Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

17,314 views ・ 2009-06-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:18
I want to help you re-perceive what philanthropy is,
0
18330
4000
Saya ingin membantu Anda memahami kembali filantropi,
00:22
what it could be,
1
22330
2000
seperti apa masa depannya,
00:24
and what your relationship to it is.
2
24330
2000
dan apa hubungan kita dengannya.
00:26
And in doing that, I want to offer you a vision,
3
26330
3000
Dengan melakukan hal ini, saya ingin menawarkan visi baru,
00:29
an imagined future, if you will,
4
29330
3000
atau masa depan impian,
00:32
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
5
32330
4000
seperti yang dikatakan penyair Seamus Heany,
00:36
"Once in a lifetime
6
36330
2000
"Sekali dalam hidup
00:38
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
7
38330
4000
ombak keadilan yang selalu kita nantikan akan tiba,
00:42
and hope and history rhyme."
8
42330
4000
harapan dan sejarah akan selaras."
00:46
I want to start with these word pairs here.
9
46330
4000
Saya ingin memulai dengan beberapa pasangan kata ini.
00:50
We all know which side of these we'd like to be on.
10
50330
4000
Kita semua tahu kita ingin berada di sisi sebelah mana.
00:54
When philanthropy was reinvented a century ago,
11
54330
3000
Ketika filantropi ditemukan kembali seabad yang lalu,
00:57
when the foundation form was actually invented,
12
57330
3000
ketika bentuk yayasan diciptakan pertama kali,
01:00
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
13
60330
4000
mereka juga tidak memilih sisi yang salah.
01:04
In fact they would never have thought of themselves
14
64330
2000
Bahkan, mereka tidak pernah melihat diri mereka
01:06
as closed and set in their ways,
15
66330
3000
tertutup dalam menempatkan diri mereka,
01:09
as slow to respond to new challenges,
16
69330
2000
lamban dalam merespons tantangan baru,
01:11
as small and risk-averse.
17
71330
2000
kecil dan rentan risiko.
01:13
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
18
73330
3000
Tidak. Mereka menciptakan kembali amal pada saat itu.
01:16
what Rockefeller called "the business of benevolence."
19
76330
3000
Yang disebut Rockefeller sebagai "Bisnis nirlaba."
01:19
But by the end of the 20th century,
20
79330
2000
Tapi pada akhir abad ke-20,
01:21
a new generation of critics and reformers
21
81330
3000
generasi baru kritikus dan penganut reformasi
01:24
had come to see philanthropy just this way.
22
84330
4000
melihat filantropi persis seperti ini.
01:28
The thing to watch for
23
88330
2000
Yang perlu diperhatikan
01:30
as a global philanthropy industry comes about --
24
90330
2000
ketika industri filantropi global muncul,
01:32
and that's exactly what is happening --
25
92330
3000
dan inilah yang memang terjadi,
01:35
is how the aspiration is to flip
26
95330
2000
adalah bagaimana cita-citanya sekarang
01:37
these old assumptions,
27
97330
2000
membalikkan asumsi lama tadi.
01:39
for philanthropy to become open and big
28
99330
2000
Agar filantropi menjadi terbuka dan besar
01:41
and fast and connected, in service of the long term.
29
101330
3000
dan cepat dan terhubung serta berorientasi jangka panjang.
01:44
This entrepreneurial energy
30
104330
2000
Energi kewirausahaan ini
01:46
is emerging from many quarters.
31
106330
2000
muncul dari banyak tempat.
01:48
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
32
108330
3000
Didorong dan diarahkan oleh para pemimpin baru, seperti sebagai besar yang ada di sini,
01:51
by new tools, like the ones we've seen here,
33
111330
3000
dengan alat-alat baru, seperti yang kita lihat di sini,
01:54
and by new pressures.
34
114330
2000
oleh tekanan baru.
01:56
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
35
116330
3000
Saya mengikuti perubahan ini, dan turut berpartisipasi.
01:59
This report is our main public report.
36
119330
2000
Laporan ini adalah laporan publik utama kami.
02:01
What it tells is the story of how today
37
121330
2000
Ini menceritakan kisah bagaimana hari ini
02:03
actually could be as historic
38
123330
2000
bisa sama bersejarahnya
02:05
as 100 years ago.
39
125330
2000
seperti 100 tahun yang lalu.
02:07
What I want to do is share some of the coolest things
40
127330
3000
Yang ingin saya lakukan adalah berbagi hal-hal menarik
02:10
that are going on with you.
41
130330
2000
yang saat ini terjadi.
02:12
And as I do that, I'm not going to dwell much
42
132330
3000
Saya tidak akan banyak bercerita
02:15
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
43
135330
4000
tentang filantropi besar yang sudah diketahui semua orang,
02:19
the Gates or the Soros or the Google.
44
139330
3000
seperti Gate dan Soros dan Google.
02:22
Instead, what I want to do
45
142330
3000
Sebaliknya, yang akan saya ceritakan
02:25
is talk about the philanthropy of all of us:
46
145330
4000
adalah filantropi kita semua.
02:29
the democratization of philanthropy.
47
149330
2000
Demokratisasi filantropi.
02:31
This is a moment in history when the average person
48
151330
2000
Inilah saat bersejarah di mana orang biasa
02:33
has more power than at any time.
49
153330
3000
punya kemampuan besar, tidak seperti sebelumnya.
02:36
What I'm going to do is look at five categories of experiments,
50
156330
3000
Kita akan melihat lima kategori eksperimen,
02:39
each of which challenges an old assumption of philanthropy.
51
159330
5000
masing-masing akan mematahkan asumsi lama filantropi.
02:44
The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia.
52
164330
4000
Yang pertama, kolaborasi massa, diwakili di sini oleh Wikipedia.
02:48
Now, this may surprise you.
53
168330
2000
Ini mungkin mengejutkan.
02:50
But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money.
54
170330
5000
Tapi ingat, filantropi itu tentang memberikan waktu dan keahlian, bukan hanya uang.
02:55
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked,
55
175330
4000
Clay Shirky, perangkum luar biasa tentang semua keterhubungan,
02:59
has captured the assumption that this challenges
56
179330
2000
telah menuliskan asumsi yang mematahkan semua ini
03:01
in such a beautiful way.
57
181330
2000
dengan cantiknya.
03:03
He said, "We have lived in this world
58
183330
2000
Dia berkata, "Kita tinggal di dunia
03:05
where little things are done for love
59
185330
2000
di mana hanya sedikit yang dilakukan demi cinta
03:07
and big things for money.
60
187330
2000
dan sangat banyak demi uang.
03:09
Now we have Wikipedia.
61
189330
2000
Sekarang kita punya Wikipedia.
03:11
Suddenly big things can be done for love."
62
191330
4000
Sekarang hal-hal besar bisa kita lakukan demi cinta."
03:15
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book --
63
195330
3000
Perhatikan, musim semi ini, buku baru Paul Hawken.
03:18
Author and entrepreneur many of you may know about.
64
198330
2000
Penulis dan wirausahawan yang cukup terkenal.
03:20
The book is called "Blessed Unrest."
65
200330
2000
Buku ini berjudul "Blessed Unrest."
03:22
And when it comes out, a series of wiki sites
66
202330
2000
Saat buku itu terbit, serangkaian situs wiki
03:24
under the label WISER, are going to launch at the same time.
67
204330
3000
dengan label WISER akan diluncurkan pada saat yang sama.
03:27
WISER stands for World Index
68
207330
2000
WISER singkatan dari Indeks Dunia
03:29
for Social and Environmental Responsibility.
69
209330
3000
Tanggung Jawab Sosial dan Lingkungan.
03:32
WISER sets out to document, link and empower
70
212330
2000
WISER bertujuan mendokumentasikan, menghubungkan, dan memberdayakan
03:34
what Paul calls the largest movement,
71
214330
3000
apa yang disebut Paul sebagai gerakan yang terbesar
03:37
and fastest-growing movement in human history:
72
217330
2000
dan yang berkembang paling pesat dalam sejarah manusia.
03:39
humanity's collective immune response
73
219330
3000
respons perlindungan kolektif
03:42
to today's threats.
74
222330
2000
terhadap ancaman masa kini.
03:44
Now, all of these big things for love -- experiments --
75
224330
4000
Semua hal besar demi eksperimen cinta ini
03:48
aren't going to take off.
76
228330
2000
tidak semuanya akan berhasil.
03:50
But the ones that do
77
230330
2000
Tapi yang akan berhasil
03:52
are going to be the biggest, the most open,
78
232330
2000
adalah bentuk filantropi yang paling besar, paling terbuka,
03:54
the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
79
234330
4000
paling cepat, paling terhubung dalam sejarah manusia.
03:58
Second category is online philanthropy marketplaces.
80
238330
3000
Kategori kedua, pasar filantropi online.
04:01
This is, of course, to philanthropy
81
241330
2000
Fungsinya untuk filantropi
04:03
what eBay and Amazon are to commerce.
82
243330
4000
seperti eBay dan Amazon untuk perdagangan.
04:07
Think of it as peer-to-peer philanthropy.
83
247330
3000
Anggap saja ini seperti filantropi antar-individu.
04:10
And this challenges yet another assumption,
84
250330
3000
Ini mematahkan asumsi lain,
04:13
which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
85
253330
4000
yaitu bahwa filantropi terorganisir hanya untuk mereka yang sangat kaya.
04:17
Take a look, if you haven't, at DonorsChoose.
86
257330
3000
Coba lihatlah DonorsChoose.
04:20
Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.
87
260330
3000
Omidyar Network menanamkan investasi besar di DonorsChoose.
04:23
It's one of the best known of these new marketplaces
88
263330
2000
Itu salah satu pasar baru yang terkenal saat ini
04:25
where a donor can go straight into a classroom
89
265330
2000
di mana donor bisa langsung masuk ke ruang kelas
04:27
and connect with what a teacher says they need.
90
267330
3000
dan terhubung dengan apa yang dibutuhkan oleh guru.
04:30
Take a look at Changing the Present,
91
270330
2000
Lihatlah Changing the Present,
04:32
started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present.
92
272330
3000
diawali oleh seorang anggota TED, jika kita perlu hadiah ulang tahun atau liburan.
04:35
GiveIndia is for a whole country.
93
275330
2000
GiveIndia untuk seluruh negara itu.
04:37
And it goes on and on.
94
277330
2000
Masih banyak dan banyak lagi.
04:39
The third category is represented by Warren Buffet,
95
279330
3000
Kategori ketiga, diwakili oleh Warren Buffet.
04:42
which I call aggregated giving.
96
282330
2000
Yang saya sebut kumpulan sumbangan.
04:44
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous
97
284330
3000
Bukan saja karena Warren Buffet benar-benar sangat murah hati
04:47
in that historic act last summer.
98
287330
2000
dengan tindakan bersejarahnya musim panas lalu.
04:49
It's that he challenged another assumption,
99
289330
2000
Dia mematahkan asumsi lain,
04:51
that every giver should have his or her own
100
291330
2000
bahwa setiap penyumbang harus punya
04:53
fund or foundation.
101
293330
2000
dana atau yayasannya sendiri.
04:55
There are now, today, so many new funds
102
295330
4000
Sekarang ini ada banyak dana
04:59
that are aggregating giving and investing,
103
299330
2000
yang dikumpulkan dari sumbangan dan investasi,
05:01
bringing together people
104
301330
3000
dari orang-orang
05:04
around a common goal, to think bigger.
105
304330
2000
dengan cita-cita yang sama dan berpikir lebih besar.
05:06
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz,
106
306330
4000
Salah satu yang terkenal, Acumen Fund, dipimpin oleh Jacqueline Novogratz,
05:10
a TEDster who got a big boost here at TED.
107
310330
2000
seorang anggota TED yang mendapat banyak dukungan di TED.
05:12
But there are many others: New Profit in Cambridge,
108
312330
3000
Banyak juga yang lain. New Profit di Cambridge,
05:15
New School's Venture Fund in Silicon Valley,
109
315330
3000
New School's Venture Fund di Silicon Valley,
05:18
Venture Philanthropy Partners in Washington,
110
318330
3000
Venture Philanthropy Partners di Washington,
05:21
Global Fund for Women in San Francisco.
111
321330
2000
Global Fund for Women di San Francisco.
05:23
Take a look at these.
112
323330
2000
Coba lihat ini.
05:25
These funds are to philanthropy
113
325330
3000
Dana ini bagi filantropi
05:28
what venture capital, private equity, and eventually mutual funds
114
328330
5000
sama seperti modal ventura, modal perorangan, bahkan reksadana
05:33
are to investing,
115
333330
2000
bagi investasi.
05:35
but with a twist --
116
335330
2000
Tapi tentunya dengan sedikit penyesuaian,
05:37
because often a community forms around these funds,
117
337330
5000
karena biasanya di sekitar dana ini akan tercipta sebuah komunitas,
05:42
as it has at Acumen and other places.
118
342330
3000
seperti di Acumen dan tempat lainnya.
05:45
Now, imagine for a second
119
345330
3000
Coba bayangkan sejenak
05:48
these first three types of experiments:
120
348330
3000
tiga jenis eksperimen yang pertama ini,
05:51
mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving.
121
351330
3000
kolaborasi massa, pasar online, kumpulan sumbangan.
05:54
And understand how they help us re-perceive
122
354330
3000
Dan pahami bagaimana ketiganya membantu kita
05:57
what organized philanthropy is.
123
357330
2000
melihat tentang apa itu filantropi yang terorganisir.
05:59
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us.
124
359330
3000
Ini bukan sekadar tentang yayasan; ini tentang kita semua.
06:02
And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future,
125
362330
5000
Sekarang bayangkan kombinasi semua ini di masa depan,
06:07
when these things come together in the experiments of the future --
126
367330
2000
saat semuanya bergabung dalam eksperimen-eksperimen masa depan --
06:09
imagine that somebody puts up, say,
127
369330
3000
bayangkan seseorang menempatkan, misalnya,
06:12
100 million dollars
128
372330
2000
100 juta dolar
06:14
for an inspiring goal --
129
374330
2000
untuk cita-cita yang besar --
06:16
there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year,
130
376330
3000
ada 21 sumbangan senilai 100 juta dolar lebih di Amerika Serikat tahun lalu,
06:19
not out of the question --
131
379330
3000
bukan tanpa syarat --
06:22
but only puts it up if it's matched
132
382330
3000
tapi hanya diberikan jika jumlah itu disamai
06:25
by millions of small gifts from around the globe,
133
385330
3000
oleh jutaan sumbangan kecil dari seluruh dunia.
06:28
thereby engaging lots of people,
134
388330
2000
Sehingga melibatkan banyak orang,
06:30
and building visibility and engaging people
135
390330
2000
membangun visibilitas dan melibatkan banyak orang
06:32
in the goal that's stated.
136
392330
3000
dalam cita-cita yang diinginkan.
06:35
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories,
137
395330
2000
Saya akan membahas sekilas kategori keempat dan kelima,
06:37
which are innovation, competitions and social investing.
138
397330
4000
yaitu inovasi, kompetisi, dan investasi sosial.
06:41
They're betting a visible competition, a prize,
139
401330
4000
Mereka yakin kompetisi, hadiah,
06:45
can attract talent and money to some of the most difficult issues,
140
405330
3000
dapat menarik bakat dan uang ke masalah-masalah yang paling sulit,
06:48
and thereby speed the solution.
141
408330
3000
sehingga mempercepat solusi.
06:51
This tackles yet another assumption,
142
411330
3000
Ini mematahkan asumsi lainnya,
06:54
that the giver and the organization is at the center,
143
414330
2000
bahwa penyumbang dan organisasi ditempatkan di tengah,
06:56
as opposed to putting the problem at the center.
144
416330
3000
bukannya masalahnya.
06:59
You can look to these innovators
145
419330
2000
Anda bisa berharap para inovator ini
07:01
to help us especially with things that require
146
421330
3000
membantu kita terutama dalam hal-hal yang memerlukan
07:04
technological or scientific solution.
147
424330
4000
solusi teknologi atau ilmiah.
07:08
That leaves the final category, social investing,
148
428330
4000
Kategori terakhir, investasi sosial,
07:12
which is really, anyway, the biggest of them all,
149
432330
2000
yang sebenarnya, yang terbesar.
07:14
represented here by Xigi.net.
150
434330
3000
Di sini diwakili oleh Xigi.net.
07:17
And this, of course, tackles the biggest assumption of all,
151
437330
4000
Ini tentu saja mematahkan asumsi terbesar,
07:21
that business is business,
152
441330
2000
bahwa bisnis adalah bisnis,
07:23
and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world.
153
443330
4000
dan filantropi itu kendaraan bagi orang yang ingin melakukan perubahan di dunia.
07:27
Xigi is a new community site
154
447330
2000
Xigi adalah situs komunitas baru
07:29
that's built by the community,
155
449330
2000
yang dibuat oleh komunitas,
07:31
linking and mapping this new social capital market.
156
451330
4000
menghubungkan dan memetakan pasar modal sosial baru ini.
07:35
It lists already 1,000 entities
157
455330
2000
Daftarnya sudah berisi 1.000 badan
07:37
that are offering debt and equity for social enterprise.
158
457330
4000
yang menawarkan pinjaman dan modal untuk perusahaan sosial.
07:41
So we can look to these innovators
159
461330
3000
Kita bisa melihat para inovator ini
07:44
to help us remember
160
464330
4000
agar kita selalu ingat
07:48
that if we can leverage even a small amount of the capital
161
468330
3000
bahwa jika kita bisa memanfaatkan modal yang kecil
07:51
that seeks a return,
162
471330
2000
yang mengharapkan pengembalian,
07:53
the good that can be driven could be astonishing.
163
473330
5000
kebaikan yang kita hasilkan bisa luar biasa.
07:58
Now, what's really interesting here
164
478330
2000
Yang paling menarik di sini
08:00
is that we're not thinking our way
165
480330
4000
kita tidak memikirkan
08:04
into a new way of acting;
166
484330
2000
cara baru untuk bertindak.
08:06
we're acting our way into a new way of thinking.
167
486330
3000
Tapi kita bertindak menuju cara baru berpikir.
08:09
Philanthropy is reorganizing itself
168
489330
3000
Filantropi mengorganisir ulang dirinya sendiri
08:12
before our very eyes.
169
492330
2000
di depan mata kita.
08:14
And even though all of the experiments and all of the big givers
170
494330
4000
Meskipun semua eksperimen dan semua penyumbang besar
08:18
don't yet fulfill this aspiration,
171
498330
3000
belum bisa memenuhi cita-cita ini,
08:21
I think this is the new zeitgeist:
172
501330
2000
Saya rasa inilah jiwa baru kita saat ini:
08:23
open, big, fast, connected,
173
503330
3000
terbuka, besar, cepat, terhubung.
08:26
and, let us also hope, long.
174
506330
2000
Dan, semoga, untuk jangka panjang.
08:28
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
175
508330
4000
Kita harus menyadari kita akan memerlukan waktu lama untuk ini.
08:32
If we don't develop the stamina to stick with things --
176
512330
3000
Jika kita tidak mempunyai stamina --
08:35
whatever it is you pick, stick with it --
177
515330
3000
apapun yang Anda pilih, lakukan terus menerus --
08:38
all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
178
518330
4000
semua ini hanya akan menjadi kecenderungan sesaat.
08:42
But I'm really hopeful.
179
522330
2000
Tapi saya benar-benar berharap.
08:44
And I'm hopeful because it's not only philanthropy
180
524330
2000
Saya berharap karena bukan saja filantropi
08:46
that's reorganizing itself,
181
526330
2000
yang mengorganisir ulang dirinya.
08:48
it's also whole other portions of the social sector,
182
528330
3000
Tapi juga bagian lain sektor sosial,
08:51
and of business,
183
531330
3000
dan sektor bisnis,
08:54
that are busy challenging "business as usual."
184
534330
3000
yang saat ini sibuk mematahkan asumsi "bisnis adalah bisnis."
08:57
And everywhere I go, including here at TED,
185
537330
3000
Ke mana pun saya pergi, termasuk ke sini di TED,
09:00
I feel that there is a new moral hunger
186
540330
4000
saya merasakan adanya hasrat moral baru
09:04
that is growing.
187
544330
2000
yang tumbuh.
09:06
What we're seeing is people really wrestling
188
546330
2000
Yang kita lihat sekarang orang-orang berjuang
09:08
to describe what is this new thing that's happening.
189
548330
3000
menggambarkan apa yang terjadi saat ini.
09:11
Words like "philanthrocapitalism,"
190
551330
2000
Kata-kata seperti "filantropikapitalisme,"
09:13
and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur,"
191
553330
2000
dan "kapitalisme alamiah," dan "wirausahawan-filantropi,"
09:15
and "venture philanthropy."
192
555330
2000
dan "filantropi ventura."
09:17
We don't have a language for it yet.
193
557330
2000
Kita belum punya nama untuk itu.
09:19
Whatever we call it,
194
559330
2000
Apapun sebutannya,
09:21
it's new, it's beginning,
195
561330
2000
ini masih baru, masih awal,
09:23
and I think it's gong to quite significant.
196
563330
4000
dan menurut saya akan jadi cukup penting.
09:27
And that's where my imagined future comes in,
197
567330
2000
Dan di situlah masa depan impian saya.
09:29
which I am going to call the social singularity.
198
569330
4000
Yang akan saya sebut dengan singularitas sosial.
09:33
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer
199
573330
3000
Anda mungkin tahu saya mencontek pemikiran penulis fiksi ilmiah
09:36
Vernor Vinge's notion of a technological singularity,
200
576330
3000
Vernor Vinge tentang singularitas teknologi,
09:39
where a number of trends accelerate and converge
201
579330
2000
di mana sejumlah tren meningkat dan menyatu
09:41
and come together to create, really, a shockingly new reality.
202
581330
4000
dan bersama-sama membuat kenyataan baru yang mengejutkan.
09:45
It may be that the social singularity
203
585330
3000
Bisa jadi singularitas sosial yang akan datang
09:48
ahead is the one that we fear the most:
204
588330
4000
adalah yang paling kita takuti.
09:52
a convergence of catastrophes,
205
592330
2000
Konvergensi kekacauan,
09:54
of environmental degradation,
206
594330
2000
degradasi lingkungan,
09:56
of weapons of mass destruction, of pandemics,
207
596330
2000
senjata pemusnah massal, pandemi,
09:58
of poverty.
208
598330
2000
kemisikinan.
10:00
That's because
209
600330
2000
Ini karena
10:02
our ability to confront the problems that we face
210
602330
4000
kemampuan kita untuk menghadapi masalah
10:06
has not kept pace with our ability to create them.
211
606330
3000
tidak bisa mengikuti cepatnya kemampuan kita dalam menciptakannya.
10:09
And as we've heard here,
212
609330
2000
Seperti yang sudah kita dengar di sini,
10:11
it is no exaggeration to say
213
611330
2000
tidaklah berlebihan untuk berkata
10:13
that we hold the future of our civilization in our hands
214
613330
3000
saat ini kita bertanggung jawab atas masa depan peradaban kita
10:16
as never before.
215
616330
3000
lebih dari sebelum-sebelumnya.
10:19
The question is, is there a positive social singularity?
216
619330
3000
Pertanyaannya, adakah singularitas sosial yang positif?
10:22
Is there a frontier for us
217
622330
2000
Adakah ruang baru untuk kita
10:24
of how we live together?
218
624330
3000
untuk hidup bersama?
10:27
Our future doesn't have to be imagined.
219
627330
2000
Masa depan kita tidak harus dibayangkan.
10:29
We can create a future where hope and history rhyme.
220
629330
5000
Kita bisa menciptakan masa dengan di mana harapan dan sejaran selaras.
10:34
But we have a problem.
221
634330
2000
Tapi kita punya masalah.
10:36
Our experience to date, both individually and collectively,
222
636330
4000
Pengalaman kita, baik secara individu atau kolektif,
10:40
hasn't prepared us for what we're going to need to do,
223
640330
3000
tidak menyiapkan kita untuk tahu apa yang harus kita lakukan,
10:43
or who we're going to need to be.
224
643330
3000
atau siapa yang harus kita teladani.
10:46
We are going to need
225
646330
2000
Kita memerlukan
10:48
a new generation of citizen leaders
226
648330
5000
generasi baru pemimpin masyarakat
10:53
willing to commit ourselves to growing and changing and learning
227
653330
3000
yang bersedia berkomitmen untuk tumbuh dan berubah dan belajar
10:56
as rapidly as possible.
228
656330
2000
secepat mungkin.
10:58
That's why I have one last thing I want to show you.
229
658330
3000
Itulah sebabnya saya ingin menunjukkan hal ini.
11:01
This is a photograph taken about 100 years ago
230
661330
2000
Ini foto yang diambil sekitar 100 tahun yang lalu
11:03
of my grandfather and great-grandfather.
231
663330
3000
foto kakek dan kakek buyut saya.
11:06
This is a newspaper publisher and a banker.
232
666330
3000
Penerbit koran dan bankir.
11:09
And they were great community leaders.
233
669330
2000
Mereka pemimpin masyarakat yang hebat.
11:11
And, yes, they were great philanthropists.
234
671330
3000
Dan mereka juga filantropis yang hebat.
11:14
I keep this photograph close by to me --
235
674330
2000
Saya selalu menaruh foto ini di dekat saya.
11:16
it's in my office --
236
676330
2000
Di kantor saya.
11:18
because I've always felt a mystical connection to these two men,
237
678330
3000
Karena saya selalu merasakan koneksi mistis dengan keduanya,
11:21
both of whom I never knew.
238
681330
3000
meskipun tidak saya kenal langsung.
11:24
And so, in their honor,
239
684330
4000
Jadi, untuk menghormati mereka,
11:28
I want to offer you this blank slide.
240
688330
5000
saya ingin menawarkan Anda mengisi bagian yang kosong ini.
11:33
And I want you to imagine
241
693330
3000
Saya ingin Anda membayangkan
11:36
that this a photograph of you.
242
696330
3000
bahwa ini adalah foto Anda.
11:39
And I want you to think about the community
243
699330
3000
Saya ingin Anda memikirkan masyarakat
11:42
that you want to be part of creating.
244
702330
2000
yang ingin Anda ikut ciptakan.
11:44
Whatever that means to you.
245
704330
3000
Apapun artinya bagi Anda.
11:47
And I want you to imagine
246
707330
3000
Saya ingin Anda membayangkan
11:50
that it's 100 years from now,
247
710330
3000
bahwa 100 tahun dari sekarang,
11:53
and your grandchild, or great-grandchild,
248
713330
4000
cucu Anda, cucu-buyut Anda,
11:57
or niece or nephew or god-child,
249
717330
4000
atau keponakan, atau anak baptis Anda,
12:01
is looking at this photograph of you.
250
721330
4000
melihat foto Anda ini.
12:05
What is the story you most want for them to tell?
251
725330
14000
Apa cerita yang Anda ingin mereka kisahkan kepada orang lain?
12:19
Thank you very much.
252
739330
2000
Terima kasih banyak.
12:21
(Applause)
253
741330
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7