Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

17,314 views ・ 2009-06-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:18
I want to help you re-perceive what philanthropy is,
0
18330
4000
Θέλω να σας βοηθήσω ν' αναθεωρήσετε τι είναι φιλανθρωπία
00:22
what it could be,
1
22330
2000
τι θα μπορούσε να είναι
00:24
and what your relationship to it is.
2
24330
2000
και ποια είναι η σχέση σας μ' αυτή.
00:26
And in doing that, I want to offer you a vision,
3
26330
3000
Με αυτό, θέλω να σας προσφέρω ένα όραμα,
00:29
an imagined future, if you will,
4
29330
3000
ένα φανταστικό μέλλον, αν προτιμάτε,
00:32
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
5
32330
4000
όπου, όπως το έχει θέσει ο ποιητής Σέιμους Χίνι,
00:36
"Once in a lifetime
6
36330
2000
«Κάποια φορά σ' αυτήν τη ζωή,
00:38
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
7
38330
4000
το πολυπόθητο παλιρροιακό κύμα της δικαιοσύνης μπορεί να σηκωθεί,
00:42
and hope and history rhyme."
8
42330
4000
και η ελπίδα και η ιστορία να ομοιοκαταληκτούν».
00:46
I want to start with these word pairs here.
9
46330
4000
Θέλω να ξεκινήσω με αυτά τα ζεύγη λέξεων.
00:50
We all know which side of these we'd like to be on.
10
50330
4000
Όλοι ξέρουμε σε ποια πλευρά θέλουμε να είμαστε.
00:54
When philanthropy was reinvented a century ago,
11
54330
3000
Όταν η φιλανθρωπία επαναπροσδιορίστηκε πριν από έναν αιώνα,
00:57
when the foundation form was actually invented,
12
57330
3000
όταν εφευρέθη η μορφή θεμελίωσης,
01:00
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
13
60330
4000
ούτε εκείνοι θεώρησαν τους εαυτούς τους στη λάθος πλευρά αυτών.
01:04
In fact they would never have thought of themselves
14
64330
2000
Στην ουσία, ποτέ δεν θα θεωρούσαν τους εαυτούς τους
01:06
as closed and set in their ways,
15
66330
3000
κλειστούς κι άκαμπτους,
01:09
as slow to respond to new challenges,
16
69330
2000
αργούς ν' ανταποκριθούν σε νέες προκλήσεις,
01:11
as small and risk-averse.
17
71330
2000
μικρούς και απρόθυμους να αναλάβουν ρίσκο.
01:13
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
18
73330
3000
Στην πραγματικότητα, δεν ήταν. Τότε επανεφεύρισκαν τη φιλανθρωπία,
01:16
what Rockefeller called "the business of benevolence."
19
76330
3000
αυτό που ο Ροκφέλερ ονόμασε «η επιχείρηση της αγαθής προαίρεσης».
01:19
But by the end of the 20th century,
20
79330
2000
Όμως, μέχρι το τέλος του 20ου αιώνα,
01:21
a new generation of critics and reformers
21
81330
3000
μια νέα γενιά κριτικών και μεταρρυθμιστών
01:24
had come to see philanthropy just this way.
22
84330
4000
έφτασε να βλέπει τη φιλανθρωπία ακριβώς μ' αυτόν τον τρόπο.
01:28
The thing to watch for
23
88330
2000
Αυτό που πρέπει να προσέξουμε
01:30
as a global philanthropy industry comes about --
24
90330
2000
καθώς προκύπτει μια παγκόσμια βιομηχανία φιλανθρωπίας
01:32
and that's exactly what is happening --
25
92330
3000
-κι αυτό ακριβώς συμβαίνει-
01:35
is how the aspiration is to flip
26
95330
2000
είναι πώς η προσδοκία να αντιστρέψουμε
01:37
these old assumptions,
27
97330
2000
αυτές τις παλιές εικασίες,
01:39
for philanthropy to become open and big
28
99330
2000
για να γίνει η φιλανθρωπία ανοιχτή και μεγάλη
01:41
and fast and connected, in service of the long term.
29
101330
3000
και γρήγορη και συνδεδεμένη, σε μακροπρόθεσμη υπηρεσία.
01:44
This entrepreneurial energy
30
104330
2000
Αυτή η επιχειρηματική ενέργεια
01:46
is emerging from many quarters.
31
106330
2000
προβάλλει από πολλές κατευθύνσεις.
01:48
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
32
108330
3000
Οδηγείται και προωθείται από νέους ηγέτες, όπως πολλοί απ' τους ανθρώπους εδώ,
01:51
by new tools, like the ones we've seen here,
33
111330
3000
από νέα εργαλεία, όπως αυτά που είδαμε εδώ
01:54
and by new pressures.
34
114330
2000
κι από νέες πιέσεις.
01:56
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
35
116330
3000
Ακολουθώ αυτήν την αλλαγή αρκετό καιρό και συμμετέχω σ' αυτήν.
01:59
This report is our main public report.
36
119330
2000
Αυτή η αναφορά είναι η κύρια δημόσια αναφορά μας.
02:01
What it tells is the story of how today
37
121330
2000
Λέει την ιστορία του πώς το σήμερα
02:03
actually could be as historic
38
123330
2000
πράγματι θα μπορούσε να είναι τόσο ιστορικό
02:05
as 100 years ago.
39
125330
2000
όσο 100 χρόνια πριν.
02:07
What I want to do is share some of the coolest things
40
127330
3000
Θέλω να μοιραστώ μαζί σας
02:10
that are going on with you.
41
130330
2000
ορισμένα απ' τα πιο άψογα πράγματα που συμβαίνουν.
02:12
And as I do that, I'm not going to dwell much
42
132330
3000
Καθώς το κάνω αυτό, δε θα επιμείνω πολύ
02:15
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
43
135330
4000
στην μεγάλη φιλανθρωπία που όλοι ήδη γνωρίζουν,
02:19
the Gates or the Soros or the Google.
44
139330
3000
τους Γκέιτς ή τον Σόρος ή την Γκούγκλ.
02:22
Instead, what I want to do
45
142330
3000
Αντί αυτού, αυτό που θέλω να κάνω
02:25
is talk about the philanthropy of all of us:
46
145330
4000
είναι να μιλήσω για τη φιλανθρωπία όλων μας:
02:29
the democratization of philanthropy.
47
149330
2000
τον εκδημοκρατισμό της φιλανθρωπίας.
02:31
This is a moment in history when the average person
48
151330
2000
Αυτή είναι μια στιγμή στην ιστορία κατά την οποία το μέσο άτομο
02:33
has more power than at any time.
49
153330
3000
έχει περισσότερη δύναμη από οποιαδήποτε εποχή.
02:36
What I'm going to do is look at five categories of experiments,
50
156330
3000
Θα κοιτάξω πέντε κατηγορίες πειραμάτων,
02:39
each of which challenges an old assumption of philanthropy.
51
159330
5000
κάθε μία εκ των οποίων αμφισβητεί μια παλιά εικασία για τη φιλανθρωπία.
02:44
The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia.
52
164330
4000
Η πρώτη είναι η μαζική συνεργασία, που εδώ αντιπροσωπεύεται απ' τη Βικιπαίδεια.
02:48
Now, this may surprise you.
53
168330
2000
Αυτό ίσως σας εκπλήξει.
02:50
But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money.
54
170330
5000
Αλλά θυμηθείτε, η φιλανθρωπία είναι να δίνεις χρόνο και ταλέντο, όχι απλώς χρήματα.
02:55
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked,
55
175330
4000
Ο Κλέι Σίρκι, αυτός ο υπέροχος χρονικογράφος όλων των δικτυώσεων,
02:59
has captured the assumption that this challenges
56
179330
2000
έχει συλλάβει την εικασία αυτής της αμφισβήτησης
03:01
in such a beautiful way.
57
181330
2000
μ' έναν τόσο όμορφο τρόπο.
03:03
He said, "We have lived in this world
58
183330
2000
Είπε: «Ζούμε σ' αυτόν τον κόσμο
03:05
where little things are done for love
59
185330
2000
όπου μικρά πράγματα γίνονται για την αγάπη
03:07
and big things for money.
60
187330
2000
και μεγάλα για το χρήμα.
03:09
Now we have Wikipedia.
61
189330
2000
Τώρα έχουμε τη Βικιπαίδεια.
03:11
Suddenly big things can be done for love."
62
191330
4000
Ξαφνικά, μεγάλα πράγματα μπορούν να γίνουν για την αγάπη.»
03:15
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book --
63
195330
3000
Αυτήν την άνοιξη, ψάξτε για το νέο βιβλίο του Πολ Χόουκεν
03:18
Author and entrepreneur many of you may know about.
64
198330
2000
-συγγραφέας κι επιχειρηματίας που πολλοί από εσάς μπορεί να γνωρίζετε.
03:20
The book is called "Blessed Unrest."
65
200330
2000
Το βιβλίο ονομάζεται «Ευλογημένη Ανησυχία».
03:22
And when it comes out, a series of wiki sites
66
202330
2000
Όταν βγει, μια σειρά ιστοτόπων τύπου βίκι
03:24
under the label WISER, are going to launch at the same time.
67
204330
3000
με την επωνυμία WISER πρόκειται να λανσαριστούν ταυτόχρονα.
03:27
WISER stands for World Index
68
207330
2000
WISER σημαίνει Διεθνής Δείκτης
03:29
for Social and Environmental Responsibility.
69
209330
3000
Κοινωνικής και Περιβαλλοντικής Ευθύνης.
03:32
WISER sets out to document, link and empower
70
212330
2000
Ο WISER ξεκινά να τεκμηριώνει, να συνδέει και να ενδυναμώνει
03:34
what Paul calls the largest movement,
71
214330
3000
αυτό που ο Πολ ονομάζει το μεγαλύτερο κίνημα
03:37
and fastest-growing movement in human history:
72
217330
2000
και το ταχέστερα αναπτυσσόμενο κίνημα στην ανθρώπινη ιστορία:
03:39
humanity's collective immune response
73
219330
3000
την συλλογική απρόσβλητη αντίδραση της ανθρωπότητας
03:42
to today's threats.
74
222330
2000
στις απειλές του σήμερα.
03:44
Now, all of these big things for love -- experiments --
75
224330
4000
Όλα αυτά τα μεγάλα πράγματα για την αγάπη -τα πειράματα-
03:48
aren't going to take off.
76
228330
2000
δεν πρόκειται να πιάσουν.
03:50
But the ones that do
77
230330
2000
Αλλά αυτά που πιάνουν
03:52
are going to be the biggest, the most open,
78
232330
2000
θα γίνουν η μεγαλύτερη, η πιο ανοιχτή,
03:54
the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
79
234330
4000
η γρηγορότερη, η πιο συνδεδεμένη μορφή φιλανθρωπίας στην ανθρώπινη ιστορία.
03:58
Second category is online philanthropy marketplaces.
80
238330
3000
Δεύτερη κατηγορία είναι οι διαδικτυακές αγορές φιλανθρωπίας.
04:01
This is, of course, to philanthropy
81
241330
2000
Φυσικά, για τη φιλανθρωπία, αυτό είναι
04:03
what eBay and Amazon are to commerce.
82
243330
4000
ό,τι και το eBay και το Amazon για το εμπόριο.
04:07
Think of it as peer-to-peer philanthropy.
83
247330
3000
Σκεφτείτε το σαν διομότιμη φιλανθρωπία.
04:10
And this challenges yet another assumption,
84
250330
3000
Κι αυτό αμφισβητεί ακόμη μία εικασία,
04:13
which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
85
253330
4000
ότι δηλαδή η οργανωμένη φιλανθρωπία είναι μόνο για τους πολύ πλουσίους.
04:17
Take a look, if you haven't, at DonorsChoose.
86
257330
3000
Ρίξτε μια ματιά, αν δεν το έχετε κάνει, στο DonorsChoose
04:20
Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.
87
260330
3000
Το Δίκτυο Omidyar έχει κάνει μεγάλη επένδυση στο DonorsChoose.
04:23
It's one of the best known of these new marketplaces
88
263330
2000
Είναι μια απ' τις γνωστότερες αυτών των νέων αγορών
04:25
where a donor can go straight into a classroom
89
265330
2000
όπου ένας δωρητής μπορεί να μπει κατευθείαν μέσα σε μια αίθουσα
04:27
and connect with what a teacher says they need.
90
267330
3000
και να συνδεθεί με ό,τι θα πει ένας δάσκαλος πως χρειάζονται.
04:30
Take a look at Changing the Present,
91
270330
2000
Ρίξτε μια ματιά στο Changing the Present,
-που ξεκίνησε από έναν συμμετέχοντα του TED-
04:32
started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present.
92
272330
3000
την επόμενη φορά που θα χρειαστείτε ένα γαμήλιο δώρο ή δώρο διακοπών.
04:35
GiveIndia is for a whole country.
93
275330
2000
Το GiveIndia είναι για ένα ολόκληρο κράτος.
04:37
And it goes on and on.
94
277330
2000
Και ούτω καθεξής.
04:39
The third category is represented by Warren Buffet,
95
279330
3000
Η τρίτη κατηγορία εκπροσωπείται απ' τον Γουόρεν Μπάφετ,
04:42
which I call aggregated giving.
96
282330
2000
το οποίο ονομάζω συγκεντρωτικό δόσιμο.
04:44
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous
97
284330
3000
Δεν είναι μόνο ότι ο Γουόρεν Μπάφετ ήταν τόσο εκπληκτικά γενναιόδωρος
04:47
in that historic act last summer.
98
287330
2000
με αυτήν την ιστορική πράξη πέρσι το καλοκαίρι.
04:49
It's that he challenged another assumption,
99
289330
2000
Αμφισβήτησε επίσης μια άλλη εικασία,
04:51
that every giver should have his or her own
100
291330
2000
ότι δηλαδή κάθε δωρητής θα πρέπει να έχει το δικό του ή δικό της
04:53
fund or foundation.
101
293330
2000
κεφάλαιο ή ίδρυμα.
04:55
There are now, today, so many new funds
102
295330
4000
Υπάρχουν τώρα, σήμερα, τόσα νέα κεφάλαια
04:59
that are aggregating giving and investing,
103
299330
2000
που συγκεντρώνονται δίνοντας κι επενδύοντας,
05:01
bringing together people
104
301330
3000
ενώνοντας ανθρώπους
05:04
around a common goal, to think bigger.
105
304330
2000
γύρω από έναν κοινό σκοπό: να σκεπτόμαστε πιο μεγαλόπνοα.
05:06
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz,
106
306330
4000
Ένα από τα πιο γνωστά είναι το Acumen Fund με ηγήτρια τη Ζακλίν Νόβογκρατζ
05:10
a TEDster who got a big boost here at TED.
107
310330
2000
μια συμμετέχουσα στο TED, η οποία έλαβε μεγάλη ώθηση εδώ στο TED.
05:12
But there are many others: New Profit in Cambridge,
108
312330
3000
Αλλά υπάρχουν πολλά άλλα: το New Profit στο Κέιμπριτζ
05:15
New School's Venture Fund in Silicon Valley,
109
315330
3000
το Κεφάλαιο Υψηλού Ρίσκου New School's στη Σίλικον Βάλεϊ,
05:18
Venture Philanthropy Partners in Washington,
110
318330
3000
το Φιλανθρωπικό Κεφάλαιο Υψηλού Ρίσκου Εταίρων στην Ουάσινγκτον,
05:21
Global Fund for Women in San Francisco.
111
321330
2000
το Παγκόσμιο Ταμείο για τις Γυναίκες στο Σαν Φρανσίσκο.
05:23
Take a look at these.
112
323330
2000
Ρίξτε μια ματιά σε αυτά.
05:25
These funds are to philanthropy
113
325330
3000
Τα κεφάλαια αυτά είναι για τη φιλανθρωπία
05:28
what venture capital, private equity, and eventually mutual funds
114
328330
5000
ό,τι και τα κεφάλαια υψηλού ρίσκου, τα ιδιωτικά επενδυτικά και τελικά τα αμοιβαία
05:33
are to investing,
115
333330
2000
για τις επενδύσεις
05:35
but with a twist --
116
335330
2000
αλλά με μια παραλλαγή ...
05:37
because often a community forms around these funds,
117
337330
5000
επειδή συχνά μια κοινότητα σχηματίζεται γύρω από αυτά τα κεφάλαια,
05:42
as it has at Acumen and other places.
118
342330
3000
όπως έχει γίνει με την Acumen κι άλλους χώρους.
05:45
Now, imagine for a second
119
345330
3000
Φανταστείτε για λίγο
05:48
these first three types of experiments:
120
348330
3000
αυτούς τους πρώτους τρεις τύπους πειραμάτων:
05:51
mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving.
121
351330
3000
μαζική συνεργασία, διαδικτυακές αγορές, συγκεντρωτική παροχή.
05:54
And understand how they help us re-perceive
122
354330
3000
Κατανοήστε πώς μάς βοηθούν ν' αντιληφθούμε εκ νέου
05:57
what organized philanthropy is.
123
357330
2000
τι είναι η οργανωμένη φιλανθρωπία.
05:59
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us.
124
359330
3000
Δεν πρόκειται απαραίτητα για ιδρύματα· πρόκειται για εμάς τους υπολοίπους.
06:02
And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future,
125
362330
5000
Φανταστείτε το συνδυασμό, αν θέλετε, αυτών των πραγμάτων στο μέλλον
06:07
when these things come together in the experiments of the future --
126
367330
2000
όταν αυτά τα πράγματα ενώνονται στα πειράματα του μέλλοντος.
06:09
imagine that somebody puts up, say,
127
369330
3000
Φανταστείτε πως κάποιος προσφέρει, ας πούμε,
06:12
100 million dollars
128
372330
2000
100 εκατομμύρια δολάρια
06:14
for an inspiring goal --
129
374330
2000
για κάποιον ανώτερο σκοπό
06:16
there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year,
130
376330
3000
-Υπήρχαν 21 δώρα των 100 εκατομμυρίων δολαρίων ή και περισσότερο στις ΗΠΑ πέρσι,
06:19
not out of the question --
131
379330
3000
καθόλου αδύνατον-
06:22
but only puts it up if it's matched
132
382330
3000
αλλά τα προσφέρει μόνο αν συνοδεύουν
06:25
by millions of small gifts from around the globe,
133
385330
3000
εκατομμύρια μικρά δώρα απ' όλη την υδρόγειο,
06:28
thereby engaging lots of people,
134
388330
2000
απασχολώντας έτσι πολλούς ανθρώπους
06:30
and building visibility and engaging people
135
390330
2000
και δημιουργώντας ορατότητα και δεσμεύοντας κόσμο
06:32
in the goal that's stated.
136
392330
3000
για το σκοπό που επισημαίνεται.
06:35
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories,
137
395330
2000
Θα κοιτάξω γρήγορα την τέταρτη και πέμπτη κατηγορία
06:37
which are innovation, competitions and social investing.
138
397330
4000
δηλαδή την καινοτομία, την ανταγωνιστικότητα και τις κοινωνικές επενδύσεις.
06:41
They're betting a visible competition, a prize,
139
401330
4000
Στοιχηματίζουν έναν ορατό ανταγωνισμό, ένα έπαθλο,
06:45
can attract talent and money to some of the most difficult issues,
140
405330
3000
μπορούν να ελκύσουν ταλέντο και χρήμα σε κάποια απ' τα πιο δύσκολα ζητήματα
06:48
and thereby speed the solution.
141
408330
3000
κι έτσι επιταχύνουν τη λύση.
06:51
This tackles yet another assumption,
142
411330
3000
Αυτό αντιμετωπίζει ακόμη μια εικασία,
06:54
that the giver and the organization is at the center,
143
414330
2000
ότι ο δότης κι ο οργανισμός είναι στο επίκέντρο,
06:56
as opposed to putting the problem at the center.
144
416330
3000
σε αντίθεση με την τοποθέτηση του προβλήματος στο επίκέντρο.
06:59
You can look to these innovators
145
419330
2000
Μπορείτε να στραφείτε σε αυτούς τους καινοτόμους
07:01
to help us especially with things that require
146
421330
3000
για να μας βοηθήσουν ειδικά με πράγματα που απαιτούν
07:04
technological or scientific solution.
147
424330
4000
τεχνολογική ή επιστημονική λύση.
07:08
That leaves the final category, social investing,
148
428330
4000
Αυτό αφήνει την τελευταία κατηγορία, τις κοινωνικές επενδύσεις,
07:12
which is really, anyway, the biggest of them all,
149
432330
2000
η οποία είναι πράγματι, παρ' όλα ταύτα, η μεγαλύτερη απ' όλες,
07:14
represented here by Xigi.net.
150
434330
3000
εκπροσωπούμενη εδώ από την Xigi.net.
07:17
And this, of course, tackles the biggest assumption of all,
151
437330
4000
Αυτό φυσικά αντιμετωπίζει τη μεγαλύτερη εικασία όλων,
07:21
that business is business,
152
441330
2000
ότι οι επιχειρήσεις είναι επιχειρήσεις
07:23
and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world.
153
443330
4000
και η φιλανθρωπία είναι το όχημα αυτών που θέλουν να δημιουργήσουν αλλαγή στον κόσμο.
07:27
Xigi is a new community site
154
447330
2000
Το Xigi είναι ένας καινούριος κοινωφελής ιστότοπος
07:29
that's built by the community,
155
449330
2000
χτισμένος από την κοινότητα,
07:31
linking and mapping this new social capital market.
156
451330
4000
που ενώνει και χαρτογραφεί αυτή τη νέα κοινωνική κεφαλαιακή αγορά.
07:35
It lists already 1,000 entities
157
455330
2000
Ήδη απαριθμεί 1.000 φορείς
07:37
that are offering debt and equity for social enterprise.
158
457330
4000
που προσφέρουν οφειλές κι επενδυτικά κεφάλαια για κοινωνικές επιχειρήσεις.
07:41
So we can look to these innovators
159
461330
3000
Έτσι, μπορούμε να στραφούμε σε αυτούς τους καινοτόμους
07:44
to help us remember
160
464330
4000
για να μας βοηθήσουν να θυμηθούμε
07:48
that if we can leverage even a small amount of the capital
161
468330
3000
πως αν μπορούμε να μοχλεύσουμε ακόμη κι ένα μικρό ποσό του κεφαλαίου
07:51
that seeks a return,
162
471330
2000
που ζητά επιστροφή,
07:53
the good that can be driven could be astonishing.
163
473330
5000
το καλό που μπορεί να παραχθεί θα μπορούσε να είναι εκπληκτικό.
07:58
Now, what's really interesting here
164
478330
2000
Αυτό που είναι πράγματι ενδιαφέρον εδώ
08:00
is that we're not thinking our way
165
480330
4000
είναι πως δεν σκεπτόμαστε με τον δικό μας τρόπο
08:04
into a new way of acting;
166
484330
2000
προς έναν νέο τρόπο δράσης·
08:06
we're acting our way into a new way of thinking.
167
486330
3000
δρούμε με τον τρόπο μας προς έναν νέο τρόπο σκέψης
08:09
Philanthropy is reorganizing itself
168
489330
3000
Η φιλανθρωπία αναδιοργανώνεται
08:12
before our very eyes.
169
492330
2000
μπροστά στα ίδια μας τα μάτια.
08:14
And even though all of the experiments and all of the big givers
170
494330
4000
Και, παρόλο που όλα τα πειράματα και όλοι οι μεγάλοι δότες
08:18
don't yet fulfill this aspiration,
171
498330
3000
ακόμη δεν εκπληρώνουν αυτήν την εικασία,
08:21
I think this is the new zeitgeist:
172
501330
2000
νομίζω πως αυτό είναι το νέο πνεύμα της εποχής:
08:23
open, big, fast, connected,
173
503330
3000
ανοιχτό, μεγάλο, γρήγορο, συνδεδεμένο
08:26
and, let us also hope, long.
174
506330
2000
και, ας ελπίσουμε επίσης, εκτεταμένο.
08:28
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
175
508330
4000
Πρέπει ν' αντιληφθούμε πως θα πάρει πολύ χρόνο για να γίνουν αυτά τα πράγματα.
08:32
If we don't develop the stamina to stick with things --
176
512330
3000
Αν δεν αναπτύξουμε την αντοχή να παραμείνουμε αφοσιωμένοι σ'αυτό,
08:35
whatever it is you pick, stick with it --
177
515330
3000
-οτιδήποτε κι αν επιλέξετε, παραμείνετε αφοσιωμένοι σ' αυτό-
08:38
all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
178
518330
4000
όλα αυτά απλώς θα είναι μια παροδική μόδα, ξέρετε.
08:42
But I'm really hopeful.
179
522330
2000
Αλλά είμαι πράγματι αισιόδοξη.
08:44
And I'm hopeful because it's not only philanthropy
180
524330
2000
Είμαι αισιόδοξη επειδή δεν είναι μόνον η φιλανθρωπία
08:46
that's reorganizing itself,
181
526330
2000
που αναδιοργανώνεται
08:48
it's also whole other portions of the social sector,
182
528330
3000
Επίσης είναι ολόκληρες άλλες μερίδες του κοινωνικού τομέα
08:51
and of business,
183
531330
3000
και των επιχειρήσεων
08:54
that are busy challenging "business as usual."
184
534330
3000
οι οποίες ασχολούνται με την αμφισβήτηση του «δουλειά, ως συνήθως».
08:57
And everywhere I go, including here at TED,
185
537330
3000
Οπουδήποτε κι αν πάω, συμπεριλαμβανομένου του TED εδώ,
09:00
I feel that there is a new moral hunger
186
540330
4000
αισθάνομαι πως υπάρχει μια νέα ηθική πείνα
09:04
that is growing.
187
544330
2000
που αυξάνεται.
09:06
What we're seeing is people really wrestling
188
546330
2000
Αυτό που βλέπουμε είναι ανθρώπους να παλεύουν πραγματικά
09:08
to describe what is this new thing that's happening.
189
548330
3000
να περιγράψουν τι είναι αυτό το νέο πράγμα που συμβαίνει.
09:11
Words like "philanthrocapitalism,"
190
551330
2000
Λέξεις όπως «φιλανθρωκαπιταλισμός»
09:13
and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur,"
191
553330
2000
και «φυσικός καπιταλισμός» και «φιλανθρωεπιχειρηματίας»
09:15
and "venture philanthropy."
192
555330
2000
και «φιλανθρωπικό κεφάλαιο υψηλού ρίσκου».
09:17
We don't have a language for it yet.
193
557330
2000
Ακόμη δεν έχουμε αναπτύξει τη γλώσσα για κάτι τέτοιο.
09:19
Whatever we call it,
194
559330
2000
Όπως κι αν το ονομάσουμε,
09:21
it's new, it's beginning,
195
561330
2000
είναι καινούριο, ξεκινάει
09:23
and I think it's gong to quite significant.
196
563330
4000
και νομίζω σηματοδοτεί κάτι αρκετά σημαντικό.
09:27
And that's where my imagined future comes in,
197
567330
2000
Εδώ επεισέρχεται το μέλλον των ονείρων μου
09:29
which I am going to call the social singularity.
198
569330
4000
το οποίο θα αποκαλέσω Κοινωνική Μοναδικότητα.
09:33
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer
199
573330
3000
Πολλοί θα διαπιστώνετε πως κλέβω λίγο από τον συγγραφέα επιστημονικής φαντασίας
09:36
Vernor Vinge's notion of a technological singularity,
200
576330
3000
Βέρνορ Βιντζ την ιδέα μιας τεχνολογικής μοναδικότητας
09:39
where a number of trends accelerate and converge
201
579330
2000
όπου κάποιες τάσεις επιταχύνονται και συγκλίνουν
09:41
and come together to create, really, a shockingly new reality.
202
581330
4000
κι ενώνονται για να δημιουργήσουν μια συγκλονιστικά νέα πραγματικότητα.
09:45
It may be that the social singularity
203
585330
3000
Ίσως ισχύει ότι η κοινωνική μοναδικότητα
09:48
ahead is the one that we fear the most:
204
588330
4000
μπροστά μας είναι αυτή που φοβόμαστε περισσότερο:
09:52
a convergence of catastrophes,
205
592330
2000
μια σύγκλιση καταστροφών,
09:54
of environmental degradation,
206
594330
2000
περιβαλλοντικής εξαχρείωσης,
09:56
of weapons of mass destruction, of pandemics,
207
596330
2000
όπλων μαζικής καταστροφής, πανδημιών,
09:58
of poverty.
208
598330
2000
φτώχειας.
10:00
That's because
209
600330
2000
Κι αυτό επειδή
10:02
our ability to confront the problems that we face
210
602330
4000
η ικανότητά μας ν' αντιμετωπίσουμε τα προβλήματα που αντικρίζουμε
10:06
has not kept pace with our ability to create them.
211
606330
3000
δεν έχει συμβαδίσει με την ικανότητά μας να τα δημιουργούμε.
10:09
And as we've heard here,
212
609330
2000
Όπως ακούσαμε εδώ,
10:11
it is no exaggeration to say
213
611330
2000
δεν αποτελεί υπερβολή να πούμε
10:13
that we hold the future of our civilization in our hands
214
613330
3000
πως κρατούμε στα χέρια μας το μέλλον του πολιτισμού μας
10:16
as never before.
215
616330
3000
όσο ποτέ άλλοτε.
10:19
The question is, is there a positive social singularity?
216
619330
3000
Το ερώτημα είναι, υπάρχει μια θετική κοινωνική μοναδικότητα;
10:22
Is there a frontier for us
217
622330
2000
Υπάρχει για εμάς ένα σύνορο
10:24
of how we live together?
218
624330
3000
για το πώς ζούμε μαζί;
10:27
Our future doesn't have to be imagined.
219
627330
2000
Το μέλλον μας δεν χρειάζεται να είναι υποθετικό.
10:29
We can create a future where hope and history rhyme.
220
629330
5000
Μπορούμε να δημιουργήσουμε ένα μέλλον όπου η ελπίδα και η ιστορία ομοιοκαταληκτούν.
10:34
But we have a problem.
221
634330
2000
Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα.
10:36
Our experience to date, both individually and collectively,
222
636330
4000
Η εμπειρία μας έως σήμερα, ατομικά και συλλογικά,
10:40
hasn't prepared us for what we're going to need to do,
223
640330
3000
δεν μας έχει προετοιμάσει για το τι πρόκειται να χρειαστούμε να κάνουμε,
10:43
or who we're going to need to be.
224
643330
3000
ή για το ποιοι πρόκειται να χρειαστούμε να είμαστε.
10:46
We are going to need
225
646330
2000
Πρόκειται να χρειαστούμε
10:48
a new generation of citizen leaders
226
648330
5000
μια νέα γενιά πολιτών ηγετών
10:53
willing to commit ourselves to growing and changing and learning
227
653330
3000
που είναι πρόθυμοι να μας δεσμεύσουν να μεγαλώσουμε και ν' αλλάξουμε και να μάθουμε
10:56
as rapidly as possible.
228
656330
2000
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
10:58
That's why I have one last thing I want to show you.
229
658330
3000
Γι' αυτό έχω ένα τελευταίο πράγμα που θέλω να σας δείξω.
11:01
This is a photograph taken about 100 years ago
230
661330
2000
Αυτή είναι μια φωτογραφία, τραβηγμένη πριν περίπου 100 χρόνια,
11:03
of my grandfather and great-grandfather.
231
663330
3000
του παππού και του προ-παππού μου.
11:06
This is a newspaper publisher and a banker.
232
666330
3000
Είναι ένας εκδότης εφημερίδας και ένας τραπεζίτης.
11:09
And they were great community leaders.
233
669330
2000
Ήταν υπέροχοι ηγέτες παροικίας.
11:11
And, yes, they were great philanthropists.
234
671330
3000
Ναι, ήταν υπέροχοι φιλάνθρωποι.
11:14
I keep this photograph close by to me --
235
674330
2000
Κρατώ αυτή τη φωτογραφία κοντά μου
11:16
it's in my office --
236
676330
2000
-είναι στο γραφείο μου-
11:18
because I've always felt a mystical connection to these two men,
237
678330
3000
επειδή πάντα αισθάνομαι ένα μυστηριακό συσχετισμό με αυτούς τους δυο άνδρες.
11:21
both of whom I never knew.
238
681330
3000
τους οποίους ποτέ δεν γνώρισα.
11:24
And so, in their honor,
239
684330
4000
Έτσι, προς τιμήν τους,
11:28
I want to offer you this blank slide.
240
688330
5000
θέλω να σας προσφέρω αυτήν την κενή διαφάνεια
11:33
And I want you to imagine
241
693330
3000
Και θέλω να φανταστείτε
11:36
that this a photograph of you.
242
696330
3000
πως είναι μια φωτογραφία με εσάς.
11:39
And I want you to think about the community
243
699330
3000
Θέλω να σκεφτείτε την κοινότητα
11:42
that you want to be part of creating.
244
702330
2000
στην οποία θέλετε να είστε μέρος της δημιουργίας της,
11:44
Whatever that means to you.
245
704330
3000
-οτιδήποτε κι αν σημαίνει αυτό για εσάς.
11:47
And I want you to imagine
246
707330
3000
Θέλω να φανταστείτε
11:50
that it's 100 years from now,
247
710330
3000
ότι είμαστε 100 χρόνια μπροστά από τώρα
11:53
and your grandchild, or great-grandchild,
248
713330
4000
κι ότι το εγγόνι ή το δισέγγονό σας
11:57
or niece or nephew or god-child,
249
717330
4000
ή η ανηψιά ή ο ανηψιός ή ο βαφτιστικός σας
12:01
is looking at this photograph of you.
250
721330
4000
κοιτάζει αυτήν τη φωτογραφία σας.
12:05
What is the story you most want for them to tell?
251
725330
14000
Ποια είναι η ιστορία που θέλετε περισσότερο να λένε εκείνοι;
12:19
Thank you very much.
252
739330
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:21
(Applause)
253
741330
6000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7