Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

17,204 views ・ 2009-06-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:18
I want to help you re-perceive what philanthropy is,
0
18330
4000
ברצוני לסייע לכם לראות את הנדבנות באור חדש,
00:22
what it could be,
1
22330
2000
מה בכוחה להיות,
00:24
and what your relationship to it is.
2
24330
2000
ומהו יחסכם אליה.
00:26
And in doing that, I want to offer you a vision,
3
26330
3000
ותוך כדי כך, ברצוני להציע לכם חזון,
00:29
an imagined future, if you will,
4
29330
3000
עתיד דמיוני, אם תרצו,
00:32
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
5
32330
4000
שכפי שניסח זאת המשורר שאמוס הייני,
00:36
"Once in a lifetime
6
36330
2000
"פעם בחיים,
00:38
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
7
38330
4000
יוכל לגאות גל הצדק הנכסף,
00:42
and hope and history rhyme."
8
42330
4000
ויתחרזו זו בזו התקווה וההיסטוריה."
00:46
I want to start with these word pairs here.
9
46330
4000
ברצוני לפתוח בזוגות מלים אלה.
00:50
We all know which side of these we'd like to be on.
10
50330
4000
כולנו יודעים באיזה צד של אלה ברצוננו להימצא.
00:54
When philanthropy was reinvented a century ago,
11
54330
3000
כשהומצאה מחדש הנדבנות, לפני מאה שנים,
00:57
when the foundation form was actually invented,
12
57330
3000
כשהומצאה בעצם צורתה הממסדית,
01:00
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
13
60330
4000
הם לא ראו עצמם בצד הלא-נכון.
01:04
In fact they would never have thought of themselves
14
64330
2000
למעשה, הם לא חשבו על עצמם
01:06
as closed and set in their ways,
15
66330
3000
כסגורים ומקובעים בהתנהלותם,
01:09
as slow to respond to new challenges,
16
69330
2000
איטיים להגיב לאתגרים חדשים,
01:11
as small and risk-averse.
17
71330
2000
וקטנים וסולדים מסיכונים.
01:13
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
18
73330
3000
והם אכן לא היו כאלה. הם המציאו אז מחדש את הצדקה,
01:16
what Rockefeller called "the business of benevolence."
19
76330
3000
מה שרוקפלר כינה "עיסקי טוב-הלב".
01:19
But by the end of the 20th century,
20
79330
2000
אך בסוף המאה ה-20,
01:21
a new generation of critics and reformers
21
81330
3000
דור חדש של מבקרים ומתקנים
01:24
had come to see philanthropy just this way.
22
84330
4000
החל לראות בדיוק כך את הנדבנות.
01:28
The thing to watch for
23
88330
2000
מה שיש להתכונן לקראתו
01:30
as a global philanthropy industry comes about --
24
90330
2000
עם היווצרותה של תעשיית נדבנות עולמית,
01:32
and that's exactly what is happening --
25
92330
3000
וזה בדיוק מה שקורה עכשיו,
01:35
is how the aspiration is to flip
26
95330
2000
הוא את השאיפה להחליף צד
01:37
these old assumptions,
27
97330
2000
בכל אותן הנחות ישנות,
01:39
for philanthropy to become open and big
28
99330
2000
כדי שהנדבנות תיעשה פתוחה וגדולה
01:41
and fast and connected, in service of the long term.
29
101330
3000
מהירה ומקושרת, למען העתיד הרחוק.
01:44
This entrepreneurial energy
30
104330
2000
אנרגיית היזמות הזאת
01:46
is emerging from many quarters.
31
106330
2000
נובעת ממקורות רבים,
01:48
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
32
108330
3000
והיא מונעת ונדחפת ע"י מנהיגים חדשים, כמו רבים כאן,
01:51
by new tools, like the ones we've seen here,
33
111330
3000
ע"י כלים חדשים, כמו אלה שראינו כאן,
01:54
and by new pressures.
34
114330
2000
וע"י לחצים חדשים.
01:56
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
35
116330
3000
אני עוקבת מזה זמן רב אחרי השינוי הזה ומשתתפת בו.
01:59
This report is our main public report.
36
119330
2000
הדו"ח הזה הוא הדו"ח הציבורי העיקרי שלנו.
02:01
What it tells is the story of how today
37
121330
2000
והסיפור שהוא מספר הוא, שמה שקורה היום
02:03
actually could be as historic
38
123330
2000
עשוי באמת להיות היסטורי
02:05
as 100 years ago.
39
125330
2000
כמו מה שאירע לפני 100 שנה.
02:07
What I want to do is share some of the coolest things
40
127330
3000
ברצוני לשתף אתכם בכמה מהדברים המעולים ביותר
02:10
that are going on with you.
41
130330
2000
שקורים אצלכם.
02:12
And as I do that, I'm not going to dwell much
42
132330
3000
ואינני מתכוונת להתעסק הרבה
02:15
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
43
135330
4000
בתמונת הנדבנות הגדולה שכולם מכירים היטב,
02:19
the Gates or the Soros or the Google.
44
139330
3000
של גייטס, סורוס ו"גוגל".
02:22
Instead, what I want to do
45
142330
3000
אלא מה שאני רוצה לעשות
02:25
is talk about the philanthropy of all of us:
46
145330
4000
הוא לדבר על הנדבנות של כל אחד מאיתנו.
02:29
the democratization of philanthropy.
47
149330
2000
על הדמוקרטיזציה של הנדבנות.
02:31
This is a moment in history when the average person
48
151330
2000
כעת זהו רגע היסטורי שבו לאדם הממוצע
02:33
has more power than at any time.
49
153330
3000
יש יותר כוח מאי-פעם בעבר.
02:36
What I'm going to do is look at five categories of experiments,
50
156330
3000
ברצוני לבחון חמישה סוגי ניסויים,
02:39
each of which challenges an old assumption of philanthropy.
51
159330
5000
שכל אחד מהם קורא תיגר על מוסכמת-נדבנות מיושנת.
02:44
The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia.
52
164330
4000
הראשון: שיתוף פעולה המוני, המיוצג כאן ע"י "ויקיפדיה".
02:48
Now, this may surprise you.
53
168330
2000
זה אולי יפתיע אתכם,
02:50
But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money.
54
170330
5000
אך זיכרו שנדבנות היא נתינה של זמן וכשרון, לא רק כסף.
02:55
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked,
55
175330
4000
קליי שירקי, המתעד הגדול של כל מה שמקוון,
02:59
has captured the assumption that this challenges
56
179330
2000
ניסח את ההנחה שהדבר הזה מערער
03:01
in such a beautiful way.
57
181330
2000
בצורה יפהפיה.
03:03
He said, "We have lived in this world
58
183330
2000
הוא אמר, "עד כה חיינו בעולם,
03:05
where little things are done for love
59
185330
2000
שדברים קטנים נעשו בו למען האהבה
03:07
and big things for money.
60
187330
2000
ודברים גדולים - למען כסף.
03:09
Now we have Wikipedia.
61
189330
2000
כעת ישנה ויקיפדיה.
03:11
Suddenly big things can be done for love."
62
191330
4000
ולפתע אפשר לעשות דברים גדולים למען האהבה."
03:15
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book --
63
195330
3000
חכו באביב הקרוב לספרו של פול הוקן.
03:18
Author and entrepreneur many of you may know about.
64
198330
2000
סופר ויזם שרבים מכם אולי מכירים.
03:20
The book is called "Blessed Unrest."
65
200330
2000
הספר קרוי "תסיסה מבורכת".
03:22
And when it comes out, a series of wiki sites
66
202330
2000
וכשהוא ייצא לאור, סדרת אתרי "ויקי"
03:24
under the label WISER, are going to launch at the same time.
67
204330
3000
תחת השם "ווייזר", יעלו בו-זמנית לרשת.
03:27
WISER stands for World Index
68
207330
2000
"ווייזר" הן ראשי-תיבות של "מדד עולמי
03:29
for Social and Environmental Responsibility.
69
209330
3000
של אחריות חברתית וסביבתית."
03:32
WISER sets out to document, link and empower
70
212330
2000
מטרת "ווייזר" היא לתעד, לקשר ולהעצים
03:34
what Paul calls the largest movement,
71
214330
3000
את מה שפול מכנה "התנועה הרחבה יותר
03:37
and fastest-growing movement in human history:
72
217330
2000
וזו שגדלה הכי-מהר בהיסטוריה האנושית."
03:39
humanity's collective immune response
73
219330
3000
התגובה החיסונית הקולקטיבית של האנושות
03:42
to today's threats.
74
222330
2000
לאיומים של ימינו.
03:44
Now, all of these big things for love -- experiments --
75
224330
4000
לא כל הניסויים הגדולים האלה באהבה
03:48
aren't going to take off.
76
228330
2000
יזכו לפרוש כנפיים.
03:50
But the ones that do
77
230330
2000
אך אלה שכן,
03:52
are going to be the biggest, the most open,
78
232330
2000
יהיו צורות הנדבנות הגדולות והפתוחות ביותר,
03:54
the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
79
234330
4000
והמהירות והמקושרות ביותר בהיסטוריה האנושית.
03:58
Second category is online philanthropy marketplaces.
80
238330
3000
הסוג השני הוא שווקי הנדבנות המקוונים.
04:01
This is, of course, to philanthropy
81
241330
2000
מבחינת הנדבנות, זה כמובן מקביל
04:03
what eBay and Amazon are to commerce.
82
243330
4000
ל"איביי" ו"אמזון" בתחום המסחר.
04:07
Think of it as peer-to-peer philanthropy.
83
247330
3000
חישבו על כך כעל נדבנות שוויונית.
04:10
And this challenges yet another assumption,
84
250330
3000
וזה קורא תיגר על הנחה נוספת,
04:13
which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
85
253330
4000
לפיה הנדבנות המאורגנת נועדה רק לעשירים מאד.
04:17
Take a look, if you haven't, at DonorsChoose.
86
257330
3000
אם טרם עשיתם זאת, הציצו באתר "דונורס-צ'וז" (תורמים בוחרים).
04:20
Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.
87
260330
3000
רשת "אומידיאר" השקיעה הרבה ב"דונורס-צ'וז"
04:23
It's one of the best known of these new marketplaces
88
263330
2000
זהו אחד השווקים החדשים הידועים ביותר
04:25
where a donor can go straight into a classroom
89
265330
2000
שבו התורם יכול להיכנס מיד לכיתה
04:27
and connect with what a teacher says they need.
90
267330
3000
ולהתחבר למה שהמורה אומר לו שהוא צריך.
04:30
Take a look at Changing the Present,
91
270330
2000
למשל "צ'יינג'ינג דה פרזנט" (שנו את ההווה/החליפו מתנות),
04:32
started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present.
92
272330
3000
שייסד חבר-TED, בפעם הבאה שתזדקקו למתנת חתונה או חג.
04:35
GiveIndia is for a whole country.
93
275330
2000
"גיב-אינדיה" (תורמים בהודו) מיועד לארץ שלמה.
04:37
And it goes on and on.
94
277330
2000
ויש עוד ועוד.
04:39
The third category is represented by Warren Buffet,
95
279330
3000
הסוג השלישי מיוצג ע"י וורן באפט.
04:42
which I call aggregated giving.
96
282330
2000
ואני מכנה זאת תרומה מצטברת.
04:44
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous
97
284330
3000
לא רק שוורן באפט הראה נדיבות מדהימה
04:47
in that historic act last summer.
98
287330
2000
במעשהו ההיסטורי בקיץ שעבר,
04:49
It's that he challenged another assumption,
99
289330
2000
אלא שהוא קרא תיגר על הנחה נוספת,
04:51
that every giver should have his or her own
100
291330
2000
שלכל תורם או תורמת צריכים להיות
04:53
fund or foundation.
101
293330
2000
קרן או מוסד משלהם.
04:55
There are now, today, so many new funds
102
295330
4000
יש היום כל כך הרבה קרנות חדשות,
04:59
that are aggregating giving and investing,
103
299330
2000
שמסתכמות כולן בנתינה והשקעה,
05:01
bringing together people
104
301330
3000
וגורמות לאנשים להתקבץ
05:04
around a common goal, to think bigger.
105
304330
2000
סביב מטרה משותפת, לחשוב בגדול.
05:06
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz,
106
306330
4000
אחת המוכרות ביותר היא "קרן אקומן", בהנהגת ז'קלין נובוגרץ,
05:10
a TEDster who got a big boost here at TED.
107
310330
2000
חברת-TED שזכתה לעידוד גדול כאן ב-TED.
05:12
But there are many others: New Profit in Cambridge,
108
312330
3000
אך יש הרבה אחרות: "ניו-פרופיט" בקיימברידג',
05:15
New School's Venture Fund in Silicon Valley,
109
315330
3000
"קרן הסיכון ניו-סקול" שבעמק הסיליקון,
05:18
Venture Philanthropy Partners in Washington,
110
318330
3000
"שותפי נדבנות סיכון" בוושינגטון,
05:21
Global Fund for Women in San Francisco.
111
321330
2000
"הקרן העולמית לנשים" בסן-פרנציסקו.
05:23
Take a look at these.
112
323330
2000
ראו את אלה.
05:25
These funds are to philanthropy
113
325330
3000
קרנות אלה, מבחינת הנדבנות, מקבילות
05:28
what venture capital, private equity, and eventually mutual funds
114
328330
5000
למה שהון-סיכון, קרנות השקעות פרטיות ולבסוף
05:33
are to investing,
115
333330
2000
גם קרנות הנאמנות, הן בתחום ההשקעות.
05:35
but with a twist --
116
335330
2000
אבל בשינוי מסוים,
05:37
because often a community forms around these funds,
117
337330
5000
כי לעתים קרובות מתגבשת קהילה סביב קרנות אלה,
05:42
as it has at Acumen and other places.
118
342330
3000
כמו ב"אקומן" ובמקומות נוספים.
05:45
Now, imagine for a second
119
345330
3000
דמיינו לרגע
05:48
these first three types of experiments:
120
348330
3000
את שלושת הסוגים הנסיוניים הראשונים אלה,
05:51
mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving.
121
351330
3000
שיתוף המונים, שיווק מקוון ותרומה מצטברת.
05:54
And understand how they help us re-perceive
122
354330
3000
ותבינו איך הם עוזרים לנו לתפוש מחדש
05:57
what organized philanthropy is.
123
357330
2000
מהי נדבנות מאורגנת:
05:59
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us.
124
359330
3000
לא בהכרח מוסדית, אלא של כולנו.
06:02
And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future,
125
362330
5000
תארו לעצמכם את השילוב של כל אלה, בעתיד.
06:07
when these things come together in the experiments of the future --
126
367330
2000
כשכל אלה יתחברו כחלק מהניסויים בעתיד--
06:09
imagine that somebody puts up, say,
127
369330
3000
תארו לעצמכם, למשל, שמישהו יתרום
06:12
100 million dollars
128
372330
2000
מאה מיליון דולר
06:14
for an inspiring goal --
129
374330
2000
למען מטרה מעוררת-השראה--
06:16
there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year,
130
376330
3000
ניתנו 21 מתנות בסכום כזה או יותר בארה"ב לפני שנה,
06:19
not out of the question --
131
379330
3000
לא בלתי מתקבל-על-הדעת--
06:22
but only puts it up if it's matched
132
382330
3000
אבל הוא יתרום את זה רק כנגד
06:25
by millions of small gifts from around the globe,
133
385330
3000
מיליוני מתנות קטנות מכל העולם.
06:28
thereby engaging lots of people,
134
388330
2000
ובכך יגייס המון אנשים,
06:30
and building visibility and engaging people
135
390330
2000
יבנה שקיפות ויערב בני-אדם
06:32
in the goal that's stated.
136
392330
3000
במטרה המוצהרת.
06:35
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories,
137
395330
2000
אבחן במהירות את הסוגים הרביעי והחמישי,
06:37
which are innovation, competitions and social investing.
138
397330
4000
שהם תחרויות של חדשנות והשקעה חברתית.
06:41
They're betting a visible competition, a prize,
139
401330
4000
ההימור הוא שתחרות שקופה, פרס,
06:45
can attract talent and money to some of the most difficult issues,
140
405330
3000
יכולים למשוך כשרון וכסף לכמה מהסוגיות הקשות ביותר,
06:48
and thereby speed the solution.
141
408330
3000
ובכך להאיץ את הפתרון.
06:51
This tackles yet another assumption,
142
411330
3000
זה קורא תיגר על הנחה נוספת,
06:54
that the giver and the organization is at the center,
143
414330
2000
לפיה התורם והארגון הם המרכז,
06:56
as opposed to putting the problem at the center.
144
416330
3000
ולא הבעיה.
06:59
You can look to these innovators
145
419330
2000
אפשר לבקש מן המחדשים האלה
07:01
to help us especially with things that require
146
421330
3000
לעזור לנו במיוחד בדברים שדורשים
07:04
technological or scientific solution.
147
424330
4000
פתרון טכנולוגי או מדעי.
07:08
That leaves the final category, social investing,
148
428330
4000
ולבסוף, הסוג החמישי, ההשקעה החברתית,
07:12
which is really, anyway, the biggest of them all,
149
432330
2000
שהיא למעשה הגדולה מכולם.
07:14
represented here by Xigi.net.
150
434330
3000
היא מיוצגת כאן ע"י "זיגי.נט"
07:17
And this, of course, tackles the biggest assumption of all,
151
437330
4000
והיא כמובן קוראת תיגר על ההנחה הגדולה מכולן,
07:21
that business is business,
152
441330
2000
שעסקים הם עסקים,
07:23
and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world.
153
443330
4000
ואילו הנדבנות היא כלי שנועד למי שרוצה לשנות את העולם.
07:27
Xigi is a new community site
154
447330
2000
"זיגי" היא אתר קהילתי חדש
07:29
that's built by the community,
155
449330
2000
שנבנה ע"י הקהילה,
07:31
linking and mapping this new social capital market.
156
451330
4000
והוא מקשר וממפה את שוק ההון החברתי החדש הזה.
07:35
It lists already 1,000 entities
157
455330
2000
רשומים בו כבר 1,000 גופים
07:37
that are offering debt and equity for social enterprise.
158
457330
4000
שמציעים ניהול כספי ומשפטי ליזמות חברתית.
07:41
So we can look to these innovators
159
461330
3000
כך שביכולתנו לבקש מהמחדשים האלה
07:44
to help us remember
160
464330
4000
שיעזרו לנו לזכור
07:48
that if we can leverage even a small amount of the capital
161
468330
3000
שגם אם ביכולתנו למנף רק מעט מההון הזה
07:51
that seeks a return,
162
471330
2000
הנדרש מאיתנו,
07:53
the good that can be driven could be astonishing.
163
473330
5000
הטוב שיופק מכך עשוי להיות מדהים.
07:58
Now, what's really interesting here
164
478330
2000
ומה שבאמת מעניין כאן
08:00
is that we're not thinking our way
165
480330
4000
הוא שאיננו משתמשים בחשיבה הרגילה
08:04
into a new way of acting;
166
484330
2000
לצורך עשיה חדשה,
08:06
we're acting our way into a new way of thinking.
167
486330
3000
אלא יוצרים מן העשייה חשיבה חדשה.
08:09
Philanthropy is reorganizing itself
168
489330
3000
הנדבנות מתארגת מחדש
08:12
before our very eyes.
169
492330
2000
לנגד עינינו.
08:14
And even though all of the experiments and all of the big givers
170
494330
4000
ולמרות שכל הנסיונות וכל התורמים הגדולים
08:18
don't yet fulfill this aspiration,
171
498330
3000
טרם הגשימו את שאיפותיהם,
08:21
I think this is the new zeitgeist:
172
501330
2000
לדעתי זו רוח הזמן החדשה:
08:23
open, big, fast, connected,
173
503330
3000
פתוחה, גדולה, מהירה, מקושרת,
08:26
and, let us also hope, long.
174
506330
2000
ונקווה שגם ארוכת-טווח.
08:28
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
175
508330
4000
עלינו להבין שיידרש זמן רב להגשמת כל אלה.
08:32
If we don't develop the stamina to stick with things --
176
512330
3000
אם לא נפתח את הסיבולת להתמיד בדברים האלה--
08:35
whatever it is you pick, stick with it --
177
515330
3000
תבחרו מה שתבחרו, אך התמידו בכך--
08:38
all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
178
518330
4000
כל אלה ייעשו לסתם שגעון חולף.
08:42
But I'm really hopeful.
179
522330
2000
אבל אני באמת מלאת-תקווה.
08:44
And I'm hopeful because it's not only philanthropy
180
524330
2000
ואני מלאת-תקווה לא רק מפני שהנדבנות
08:46
that's reorganizing itself,
181
526330
2000
מתארגת מחדש,
08:48
it's also whole other portions of the social sector,
182
528330
3000
אלא גם כל יתר חלקי המגזר החברתי
08:51
and of business,
183
531330
3000
והעיסקי,
08:54
that are busy challenging "business as usual."
184
534330
3000
קוראים תיגר על תפיסת ה"עסקים כרגיל".
08:57
And everywhere I go, including here at TED,
185
537330
3000
ובכל מקום, כולל כאן ב-TED,
09:00
I feel that there is a new moral hunger
186
540330
4000
אני חשה ברעב למוסר חדש
09:04
that is growing.
187
544330
2000
שהולך ומתעורר.
09:06
What we're seeing is people really wrestling
188
546330
2000
אנו רואים שאנשים ממש נאבקים
09:08
to describe what is this new thing that's happening.
189
548330
3000
לתאר את הדבר החדש שמתרחש כעת.
09:11
Words like "philanthrocapitalism,"
190
551330
2000
מלים כמו "קפיטליזם נדבני",
09:13
and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur,"
191
553330
2000
"קפיטליזם טבעי", "יזמות נדבנית",
09:15
and "venture philanthropy."
192
555330
2000
ו"נדבנות סיכון",
09:17
We don't have a language for it yet.
193
557330
2000
עוד אין לנו שפה שתתאר את כל זה.
09:19
Whatever we call it,
194
559330
2000
לא משנה איך נכנה זאת;
09:21
it's new, it's beginning,
195
561330
2000
זה חדש, זה מתחיל,
09:23
and I think it's gong to quite significant.
196
563330
4000
ולדעתי זה עתיד להיות משמעותי מאד.
09:27
And that's where my imagined future comes in,
197
567330
2000
וכאן נכנס העתיד שאני רואה לנגד עיני,
09:29
which I am going to call the social singularity.
198
569330
4000
אקרא לו "ייחודיות חברתית".
09:33
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer
199
573330
3000
רבים מכם יזהו שאני גונבת קצת מהרעיון
09:36
Vernor Vinge's notion of a technological singularity,
200
576330
3000
של סופר המד"ב וורנור וינגה על ייחודיות טכנולוגית,
09:39
where a number of trends accelerate and converge
201
579330
2000
כלומר שמספר מגמות מאיצות ומתכנסות,
09:41
and come together to create, really, a shockingly new reality.
202
581330
4000
ויוצרות ביחד מציאות חדשה עד כדי זעזוע.
09:45
It may be that the social singularity
203
585330
3000
ייתכן שהייחודיות החברתית שלפנינו
09:48
ahead is the one that we fear the most:
204
588330
4000
היא זאת ממנה אנו הכי פוחדים;
09:52
a convergence of catastrophes,
205
592330
2000
התכנסות של אסונות,
09:54
of environmental degradation,
206
594330
2000
של הידרדרות סביבתית,
09:56
of weapons of mass destruction, of pandemics,
207
596330
2000
של כלי-נשק להשמדה המונית, של מגפות,
09:58
of poverty.
208
598330
2000
של עוני.
10:00
That's because
209
600330
2000
וזה מכיוון
10:02
our ability to confront the problems that we face
210
602330
4000
שיכולתנו להתמודד עם הבעיות שלפנינו
10:06
has not kept pace with our ability to create them.
211
606330
3000
לא עמדה בקצב של יכולתנו ליצור אותן.
10:09
And as we've heard here,
212
609330
2000
וכפי ששמענו כאן,
10:11
it is no exaggeration to say
213
611330
2000
לא תהיה זו הגזמה לומר
10:13
that we hold the future of our civilization in our hands
214
613330
3000
שעתיד הציוויליזציה שלנו נמצא בידינו
10:16
as never before.
215
616330
3000
יותר מאי-פעם.
10:19
The question is, is there a positive social singularity?
216
619330
3000
השאלה היא, האם קיימת ייחודיות חברתית חיובית?
10:22
Is there a frontier for us
217
622330
2000
האם אנו רואים אופק
10:24
of how we live together?
218
624330
3000
של חיים בצוותא?
10:27
Our future doesn't have to be imagined.
219
627330
2000
העתיד שלנו לא חייב להיות דמיוני.
10:29
We can create a future where hope and history rhyme.
220
629330
5000
בכיולתנו ליצור עתיד שבו יתחרזו זו בזו התקווה וההיסטוריה.
10:34
But we have a problem.
221
634330
2000
אבל יש לנו בעיה.
10:36
Our experience to date, both individually and collectively,
222
636330
4000
נסיוננו עד כה, כיחידים וככלל,
10:40
hasn't prepared us for what we're going to need to do,
223
640330
3000
לא הכין אותנו לקראת מה שנצטרך לעשות,
10:43
or who we're going to need to be.
224
643330
3000
או מה שנצטרך להיות.
10:46
We are going to need
225
646330
2000
אנו נזדקק
10:48
a new generation of citizen leaders
226
648330
5000
לדור חדש של מנהיגים אזרחיים
10:53
willing to commit ourselves to growing and changing and learning
227
653330
3000
נצטרך להיות מוכנים להתחייב לצמיחה, שינוי ולימוד
10:56
as rapidly as possible.
228
656330
2000
מהר ככל האפשר.
10:58
That's why I have one last thing I want to show you.
229
658330
3000
ולכן יש עוד דבר אחד שברצוני להראות לכם.
11:01
This is a photograph taken about 100 years ago
230
661330
2000
זאת תמונה שצולמה לפני כ-100 שנה
11:03
of my grandfather and great-grandfather.
231
663330
3000
של הסבא והסבא-רבא שלי.
11:06
This is a newspaper publisher and a banker.
232
666330
3000
אלה הם מו"ל של עיתון ובנקאי.
11:09
And they were great community leaders.
233
669330
2000
והם היו מנהיגים חברתיים דגולים.
11:11
And, yes, they were great philanthropists.
234
671330
3000
ונכון, הם היו נדבנים גדולים.
11:14
I keep this photograph close by to me --
235
674330
2000
אני שומרת את התמונה הזו לידי.
11:16
it's in my office --
236
676330
2000
היא נמצאת במשרד שלי.
11:18
because I've always felt a mystical connection to these two men,
237
678330
3000
כי תמיד חשתי בקשר מסתורי אל שני הגברים האלה,
11:21
both of whom I never knew.
238
681330
3000
ואת שניהם לא הכרתי.
11:24
And so, in their honor,
239
684330
4000
ולכן, לכבודם,
11:28
I want to offer you this blank slide.
240
688330
5000
אני מציעה לכם את השקופית הריקה הזו.
11:33
And I want you to imagine
241
693330
3000
וברצוני שתדמיינו
11:36
that this a photograph of you.
242
696330
3000
שזהו תצלום שלכם.
11:39
And I want you to think about the community
243
699330
3000
ושתחשבו על הקהילה
11:42
that you want to be part of creating.
244
702330
2000
שברצונכם לקחת חלק ביצירתה.
11:44
Whatever that means to you.
245
704330
3000
תהא אשר תהא משמעות הדבר עבורכם.
11:47
And I want you to imagine
246
707330
3000
ברצוני שתדמיינו
11:50
that it's 100 years from now,
247
710330
3000
שעברו עכשיו 100 שנה,
11:53
and your grandchild, or great-grandchild,
248
713330
4000
והנכדים או הנינים שלכם,
11:57
or niece or nephew or god-child,
249
717330
4000
או האחיינים, האחייניות, או ילדי הסנדקות שלכם,
12:01
is looking at this photograph of you.
250
721330
4000
מתבוננים בתצלום הזה שלכם.
12:05
What is the story you most want for them to tell?
251
725330
14000
איזה סיפור הכי הייתם רוצים שהם יספרו?
12:19
Thank you very much.
252
739330
2000
תודה רבה לכם.
12:21
(Applause)
253
741330
6000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7