We train soldiers for war. Let's train them to come home, too | Hector Garcia

87,336 views ・ 2016-12-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Bilge Selin Sen
00:12
Carlos,
0
12924
1529
Eski Vietnam deniz piyadesi, Carlos
00:14
the Vietnam vet Marine
1
14477
1553
3 kere nöbet için gönüllü oldu
00:16
who volunteered for three tours and got shot up in every one.
2
16054
3784
ve her seferinde vuruldu.
00:20
In 1971, he was medically retired
3
20650
2102
1971 yılında, vücudunda
metal dedektörlerini
00:22
because he had so much shrapnel in his body
4
22776
2299
aktive eden bir çok fazla şarapnel parçası
00:25
that he was setting off metal detectors.
5
25099
2118
bulunmasından dolayı
emekliye sevkedildi.
00:28
For the next 42 years, he suffered from nightmares,
6
28279
3101
Gelecek 42 yıl boyunca, kabuslar,
toplum içerisinde aşırı kaygı,
00:31
extreme anxiety in public,
7
31404
2214
yalnızlık
00:33
isolation, depression.
8
33642
2011
ve depresyon yaşadı.
00:35
He self-medicated with alcohol.
9
35677
1904
Kendi kendini alkol ile
tedavi etmeye çalıştı.
00:37
He was married and divorced three times.
10
37605
2906
Üç kez evlenip boşandı.
00:40
Carlos had post-traumatic stress disorder.
11
40535
2721
Carlos
post travmatik stres bozukluğu
hastasıydı.
Ben, insanlarin acilarini azaltmaya
00:44
Now, I became a psychologist to help mitigate human suffering,
12
44129
3577
çalışan bir psikoloğum.
00:47
and for the past 10 years, my target has been the suffering caused by PTSD,
13
47730
4487
Son 10 yıldır hedefim Carlos gibi
gazilerin muzdarip olduğu
PTSD diye adlandırılan bu hastalıktı.
00:52
as experienced by veterans like Carlos.
14
52241
2522
00:55
Until recently, the science of PTSD just wasn't there.
15
55356
5217
Çok yakın zamana kadar PTSD bilinmiyordu.
Bu yüzden biz de
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
61161
2376
ne yapacağımızı bilmiyorduk.
01:03
We put some veterans on heavy drugs.
17
63561
2364
Birkaç gaziye ağır ilaç
tedavisi uyguladık.
01:05
Others we hospitalized and gave generic group therapy,
18
65949
2804
Diğerlerini hastaneye yatırdık
ve grup tedavisi uyguladık.
01:08
and others still we simply said to them,
19
68777
2098
diğerlerini eve gönderip,
01:10
"Just go home and try to forget about your experiences."
20
70899
3314
yaşadıklarını unutmalarını söyledik.
01:15
More recently, we've tried therapy dogs, wilderness retreats --
21
75534
3343
Çok yakın zamanda köpek terapisi
ve doğada dinlenme gibi
01:18
many things which may temporarily relieve stress,
22
78901
2921
PTSD semptomlarını
uzun vadede yok etmeyecek
01:21
but which don't actually eliminate PTSD symptoms over the long term.
23
81846
3905
ancak geçici olarak stres azaltıcı
yöntemler denedik.
01:26
But things have changed.
24
86654
1357
Fakat durum değişti.
01:28
And I am here to tell you that we can now eliminate PTSD,
25
88451
5156
Ben burada, PTSD'nin sadece
semptomlarını ve çokça gaziyi değil
kendisini de
01:33
not just manage the symptoms,
26
93631
1827
iyileştirebileceğimizi söylüyorum
01:35
and in huge numbers of veterans.
27
95482
1548
Yeni bir araştırma hangi tedavinin
01:37
Because new scientific research has been able to show,
28
97054
2978
septomları gidermeye yaradığını
01:40
objectively, repeatedly,
29
100056
2378
ve hangisinin yaramadığını
01:42
which treatments actually get rid of symptoms and which do not.
30
102458
3475
tekrar tekrar gösterdi.
01:45
Now as it turns out,
31
105957
1648
PTSD tedavisinin ordunun
01:47
the best treatments for PTSD use many of the very same training principles
32
107629
5230
asker eğitirken kullandığı yöntemlere
01:52
that the military uses in preparing its trainees for war.
33
112883
3852
çok benzediği ortaya çıktı
01:58
Now, making war --
34
118227
1479
Şimdi, savaşmak, bizim
02:00
this is something that we are good at.
35
120254
2305
başarılı olduğumuz bir alan.
02:02
We humans have been making war since before we were even fully human.
36
122993
4140
İnsanlık tarihinin en erken zamanlarında
savaşlarımız başladı.
O zamandan beri, taş ve kas gücünden hayal
02:08
And since then, we have gone from using stone and sinew
37
128006
3464
02:11
to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable.
38
131494
4590
edilebilecek en yıkıcı
silah sistemlerini geliştirdik.
02:16
And to enable our warriors to use these weapons,
39
136108
2335
En yeni, son teknoloji
02:18
we employ the most cutting-edge training methods.
40
138467
2321
metotlar ile çalışıyoruz.
02:20
We are good at making war.
41
140812
1427
Savaşmakta gerçekten iyiyiz.
02:22
And we are good at training our warriors to fight.
42
142898
2987
Askerleri savaş için eğitmekte iyiyiz.
02:26
Yet, when we consider the experience of the modern-day combat veteran,
43
146687
3489
Yine de, gazilerin yaşadıklarını
düşündüğümüzde
02:30
we begin to see that we have not been as good
44
150200
3187
onları eve dönmeye hazırlamakta
iyi olmadığımızı farkediyoruz.
02:33
at preparing them to come home.
45
153411
1620
02:35
Why is that?
46
155447
1202
Peki neden?
02:37
Well, our ancestors lived immersed in conflict,
47
157731
3274
Atalarımız savaşla iç içe yaşadılar
Yaşadıkları yerde savaştılar.
02:41
and they fought right where they lived.
48
161029
2378
02:44
So until only very recently in our evolutionary history,
49
164094
3014
Evrim tarihinde çok yakın zamana kadar
eve geri gelmeyi düşünmeye gerek yoktu.
02:47
there was hardly a need to learn how to come home from war,
50
167132
2892
Çünkü hiç ayrılmadık.
02:50
because we never really did.
51
170048
2126
02:53
But thankfully, today,
52
173377
1242
Ancak iyi ki bugün çoğumuz
02:54
most of humanity lives in far more peaceful societies,
53
174643
3015
Daha huzurlu yerlerde yaşıyoruz.
02:57
and when there is conflict, we, especially in the United States,
54
177682
3979
Ve çatışma olduğunda özellikle ABD'de
askerlerimizi eğitecek
03:01
now have the technology to put our warriors through advanced training,
55
181685
3497
Dünya'nın
03:05
drop them in to fight anywhere on the globe
56
185206
2817
herhangi bir yerine gönderecek
03:08
and when they're done,
57
188047
1459
işleri bittiğinde
03:09
jet them back to peacetime suburbia.
58
189530
2025
onları huzurlu mahallelerine
geri getirecek teknolojiye sahibiz.
03:12
But just imagine for a moment what this must feel like.
59
192514
3858
Sadece bir dakika
ne hissedebileceklerini düşünün
03:17
I've spoken with veterans who've told me
60
197064
2020
Bir gün Afganistan'da kıyım ve
03:19
that one day they're in a brutal firefight in Afghanistan
61
199108
3092
ölümü gördükleri acımasız bir
03:22
where they saw carnage and death,
62
202224
2875
çatışmanın ortasında iken, üç gün sonra
03:25
and just three days later, they found themselves
63
205867
2470
kendilerini çocuklarının
03:28
toting an ice chest to their kid's soccer game.
64
208361
2584
futbol maçına buz taşırken
bulan gazilerle
konuşmuştum.
03:32
"Mindfuck" is the most common term.
65
212405
2765
"Tam bir karmaşa"
demişlerdi.
03:35
(Laughter)
66
215194
1414
(Gülüşmeler)
03:36
It's the most common term I've heard to describe that experience.
67
216632
3119
Bu durum için kullanılan terim bu
03:39
And that's exactly what that is.
68
219775
1524
ve gerçekten de tam bir karmaşa
03:41
Because while our warriors spend countless hours training for war,
69
221323
3989
Çünkü savaş için
saatlerce hazırlanıyorlar.
Ancak şimdi anlıyoruz ki
03:45
we've only recently come to understand
70
225336
1893
Sivil hayata da hazırlanmaları gerekiyor.
03:47
that many require training on how to return to civilian life.
71
227253
3460
03:51
Now, like any training, the best PTSD treatments require repetition.
72
231642
4091
Her antrenman gibi
TSD'de süreklilik gerektirir,
03:55
In the military,
73
235757
1151
Askeriye de.
03:56
we don't simply hand trainees Mark-19 automatic grenade launchers
74
236932
3240
silahı öylece verip, "işte tetik,
04:00
and say, "Here's the trigger, here's some ammo and good luck."
75
240196
3192
işte mühimmat hadi bakalım!" demiyoruz.
04:03
No. We train them, on the range and in specific contexts,
76
243412
4696
Onları nişan almada, ve bir sürü şeyde
tekrar silah kaldırıp nişan almak
04:08
over and over and over
77
248132
1686
04:09
until lifting their weapon and engaging their target
78
249842
2789
kas hareketlerine yerleşene ve
hareketleri düşünmeyeceği
04:12
is so engrained into muscle memory
79
252655
1836
hayal edemeyeceğiniz en stresli
04:14
that it can be performed without even thinking,
80
254515
2328
koşullarda yapana dek
04:16
even under the most stressful conditions you can imagine.
81
256867
2920
eğitiyoruz.
04:20
Now, the same holds for training-based treatments.
82
260630
2734
Aynı şey
eğitim tabanlı tedavi için de
geçerlidir.
04:23
The first of these treatments is cognitive therapy,
83
263875
3331
Bu tedavilerden ilki bilişsel tedavidir
04:27
and this is a kind of mental recalibration.
84
267230
3369
ve bir tür zihinsel düzenlemedir.
04:31
When veterans come home from war,
85
271166
1629
Gaziler eve döndüklerinde
04:32
their way of mentally framing the world is calibrated
86
272819
2596
dünyayı çok tehlikeli bir yer
04:35
to an immensely more dangerous environment.
87
275439
2659
olarak algılamaya başlarlar.
04:38
So when you try to overlay that mind frame onto a peacetime environment,
88
278860
5156
Huzurlu bir dünya algısı yaratmaya
çalıştığınızda problemler başlar.
04:44
you get problems.
89
284040
1205
04:45
You begin drowning in worries about dangers that aren't present.
90
285269
4455
Hayali tehlikelerin endişesi içinde
boğulmaya başlarlar.
04:49
You begin not trusting family or friends.
91
289748
3323
Ailenize ve arkadaşlarınıza güvenemezler.
04:53
Which is not to say there are no dangers in civilian life; there are.
92
293935
4064
Hayatımızda tehlike yok değil, var tabi
04:58
It's just that the probability of encountering them
93
298402
2692
Ancak savaş ile karşılaştırıldığında
tehlikeyle karşılaşma ihtimali
05:01
compared to combat
94
301118
1270
05:02
is astronomically lower.
95
302412
2308
günlük hayatta daha azdır.
05:05
So we never advise veterans to turn off caution completely.
96
305675
3140
Bu yüzden biz gazilere
tamamen dikkatsiz olmalarını önermeyiz.
05:08
We do train them, however, to adjust caution
97
308839
2384
Biz onlara bulundukları yere göre
05:11
according to where they are.
98
311247
1641
dikkatli olmalarını söyleriz.
05:13
If you find yourself in a bad neighborhood,
99
313685
2485
Eğer tehlikeli bir mahallede
05:16
you turn it up.
100
316194
1255
iseniz, dikkatli olun.
05:17
Out to dinner with family?
101
317878
1649
Ailenizle dışarıda yemekte iseniz?
05:19
You turn it way down.
102
319551
1928
Gerek yok.
05:21
We train veterans to be fiercely rational,
103
321975
2772
Gaziler, Amerika'da
örneğin el yapımı patlayıcı ile
05:25
to systematically gauge the actual statistical probability
104
325271
3554
karşılaşma ihtimallerini sistematik olarak
05:28
of encountering, say, an IED here in peacetime America.
105
328849
3808
hesaplayabilmek için eğitilirler.
05:33
With enough practice, those recalibrations stick.
106
333460
4264
Yeterli pratik ile,
bu düzenlemeler kalıcı olur
05:39
The next of these treatments is exposure therapy,
107
339193
2314
Bir diğer tedavi maruz bırakma terapisidir
05:41
and this is a kind of field training,
108
341531
2427
Bu bir alan eğitimidir
05:44
and the fastest of the proven effective treatments out there.
109
344453
3061
Var olan hızlılığı kanıtlanmış
en etkili eğitimdir.
05:47
You remember Carlos?
110
347974
1557
Carlos'u hatılıyorsunuz
05:49
This was the treatment that he chose.
111
349555
1867
onun seçtiği tedavi buydu.
05:51
And so we started off by giving him exercises,
112
351869
2440
Egzersiz yaparak başladık;
05:54
for him, challenging ones:
113
354333
1306
Onun için biraz zorluydu
05:55
going to a grocery store,
114
355663
1946
Markete gitmek,
05:57
going to a shopping mall, going to a restaurant,
115
357633
2625
AVM'ye, restorana gitmek
06:00
sitting with his back to the door.
116
360282
2490
kapıya arkası dönük oturmak,
06:03
And, critically --
117
363214
1185
en önemlisi;
06:05
staying in these environments.
118
365032
1513
gittiği bu yerlerde durabilmek
06:07
Now, at first he was very anxious.
119
367791
1710
Başlangıçta çok endişeliydi.
06:09
He wanted to sit where he could scan the room,
120
369525
2492
odayı, kaçış yollarını görebileceği
Silah olarak kullanabileceği
06:12
where he could plan escape routes,
121
372041
1925
nesneler bulabileceği
06:13
where he could get his hands on a makeshift weapon.
122
373990
3027
yerlerde oturmak istedi.
06:17
And he wanted to leave, but he didn't.
123
377041
2840
Kalkmak istedi, ama kalkmadı.
06:20
He remembered his training in the Marine Corps,
124
380390
2871
Deniz Piyade'deki eğitimini hatırladı.
ve kendini kalmaya zorladı.
06:23
and he pushed through his discomfort.
125
383285
1844
06:25
And every time he did this, his anxiety ratcheted down a little bit,
126
385530
3192
ve her bunu yaptığında
endişesi biraz azaldı.
06:28
and then a little bit more and then a little bit more,
127
388746
2759
Sonra biraz daha, biraz daha
06:31
until in the end,
128
391529
1314
Sonunda,
06:32
he had effectively relearned how to sit in a public space
129
392867
4910
Halka açık yerlere oturmayı
yeniden öğrendi.
06:38
and just enjoy himself.
130
398785
1484
Keyif almaya başladı.
06:41
He also listened to recordings of his combat experiences,
131
401704
3318
Çatışma alanında yaşadıklarının
kayıtlarını da tekrar tekrar dinledi.
06:45
over and over and over.
132
405046
2181
06:47
He listened until those memories no longer generated any anxiety.
133
407706
4240
Anılar ona daha fazla
endişe hissi vermeyene kadar dinledi.
06:52
He processed his memories so much
134
412419
2562
Bu anıları öyle çok hatırladı ki,
beyni artık uykuda onları
06:55
that his brain no longer needed to return to those experiences
135
415005
3229
hatırlama ihtiyacı hissetmedi.
06:58
in his sleep.
136
418258
1285
07:00
And when I spoke with him a year after treatment had finished,
137
420400
3553
Tedaviden bir yıl sonra onunla
konuştuğumda, bana
07:03
he told me,
138
423977
1371
07:05
"Doc, this is the first time in 43 years
139
425372
4401
''Doktor,43 yıldır
ilk kez kabus görmüyorum''
07:10
that I haven't had nightmares."
140
430472
1586
dedi.
07:13
Now, this is different than erasing a memory.
141
433412
4178
Bu, bir anıyı silmekten farklıdır.
07:18
Veterans will always remember their traumatic experiences,
142
438087
2995
Gaziler daima
yaşadıklarını hatırlayacaklardır.
07:21
but with enough practice,
143
441106
1657
Ancak, yeterli pratik ile,
07:22
those memories are no longer as raw or as painful as they once were.
144
442787
5206
anılar, gittikçe daha az acı verir.
07:28
They don't feel emotionally like they just happened yesterday,
145
448379
3561
daha dün yaşanmış gibi hissetirmezler.
07:31
and that is an immensely better place to be.
146
451964
3806
ve bu onlar için çok daha iyidir.
07:37
But it's often difficult.
147
457985
1270
Başarması da zordur.
07:39
And, like any training, it may not work for everybody.
148
459677
3638
Her eğitim gibi herkeste işe yaramayabilir
07:44
And there are trust issues.
149
464117
1291
Güven problemi olabilir.
07:45
Sometimes I'm asked,
150
465931
1282
Bazen bana
''Orada hiç bulunmadıysan
07:47
"If you haven't been there, Doc, how can you help me?"
151
467237
2654
bana nasıl yardım edebilirsin''
07:49
Which is understandable.
152
469915
1463
diye soruluyor
Anlaşılması mümkün.
07:52
But at the point of returning to civilian life,
153
472244
4371
Ama şu noktada,
askerlikten sosyal hayata dönerken
07:56
you do not require somebody who's been there.
154
476639
2985
o ortamda bulunmuş birine
ihtiyacınız yoktur.
07:59
You don't require training for operations on the battlefield;
155
479985
3116
S avaş eğitimine ihtiyacınız yoktur.
08:03
you require training on how to come home.
156
483125
3913
Eve nasıl döneceğinize dair
eğitime ihtiyacınız vardır.
08:10
For the past 10 years of my work,
157
490626
2265
Son 10 yıldır çalışmalarımda
08:13
I have been exposed to detailed accounts
158
493336
2748
hayale gelebilecek en kötü deneyimleri
08:16
of the worst experiences that you can imagine,
159
496108
2600
ayrıntılarıyla dinledim.
08:18
daily.
160
498732
1229
Her gün.
08:19
And it hasn't always been easy.
161
499985
2098
Kolay değildi.
08:22
There have been times where I have just felt my heart break
162
502107
3365
Üzüldüğüm, duygusal olarak bunca şeyi
kaldıramadığım günler oldu.
08:25
or that I've absorbed too much.
163
505496
1847
Ama, bu eğitim temelli tedaviler
08:28
But these training-based treatments work so well,
164
508150
3323
o kadar yararlı oldu ki
08:31
that whatever this work takes out of me, it puts back even more,
165
511497
3082
bu deneyimler benden ne götürdüyse
çok daha fazlasını edindim.
08:34
because I see people get better.
166
514603
3246
İnsanların
daha iyiye gittiğini gördüm
08:38
I see people's lives transform.
167
518754
1823
Hayatlarının değişimini gördüm.
08:42
Carlos can now enjoy outings with his grandchildren,
168
522656
3338
Carlos şimdi
çocuklarıyla gidemediği gezilere
08:46
which is something he couldn't even do with his own children.
169
526018
3207
torunlarıyla gidebiliyor.
08:49
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering,
170
529638
3986
İlginç bir şekilde, 43 yıl çektikten sonra
08:53
it only took him 10 weeks of intense training to get his life back.
171
533648
3819
Carlos sadece 10 haftalık
yoğun bir tedaviyle
hayatını geri alabildi.
08:58
And when I spoke with him, he told me,
172
538001
2308
Onunla konuştuğumda,
09:00
"I know that I can't get those years back.
173
540333
4017
''Giden yılları geri getiremem;
en azından şimdi kalan günlerimi
09:05
But at least now, whatever days that I have left on this Earth,
174
545088
4909
Huzur içinde geçirebilirim.''
09:10
I can live them in peace."
175
550021
1917
Ve dedi ki:
09:13
He also said, "I hope that these younger veterans don't wait
176
553114
3472
''Umarım yeni dönen askerler yardım
09:16
to get the help they need."
177
556610
1348
almak için benim kadar beklemezler''
09:18
And that's my hope, too.
178
558588
1286
demişti. Ben de öyle umuyorum.
Çünkü
09:21
Because ...
179
561020
1186
Hayat gerçekten kısa,
09:23
this life is short,
180
563003
1443
09:25
and if you are fortunate enough to have survived war
181
565383
3172
Eğer savaştan sağ çıkacak kadar
ya da travma atlatacak kadar şanslıysanız,
09:28
or any kind of traumatic experience,
182
568579
2080
09:30
you owe it to yourself to live your life well.
183
570683
3515
Hayatın tadını çıkarmayı
kendinize borçlusunuz.
09:34
And you shouldn't wait to get the training you need
184
574629
2641
Bunu gerçekleştirmek için
eğitim almayı beklemeyin.
09:37
to make that happen.
185
577294
1385
09:40
Now, the best way of ending human suffering caused by war
186
580663
5315
Savaşın sebep olduğu
sorunlara en iyi çözüm
09:46
is to never go to war.
187
586883
1500
Savaşa gitmemektir.
09:49
But we are just not there yet as a species.
188
589422
2166
Ancak tür olarak henüz bu aşamada değiliz.
09:52
Until we are,
189
592157
1260
O aşamaya gelene kadar
09:53
the mental suffering that we create in our sons and in our daughters
190
593441
5233
Savaşa gönderdiğimiz çocuklarımızda
yarattığımız zihinsel ıstırabı
09:58
when we send them off to fight
191
598698
1548
10:00
can be alleviated.
192
600682
2250
Azaltabiliriz.
10:03
But we must ensure that the science, the energy level, the value
193
603675
6086
Emin olmalıyız ki,
Onları savaşa gönderirken gösterdiğimiz
değer, enerji ve bilim onları
10:09
that we place on sending them off to war
194
609785
2932
geri dönmeye
10:13
is at the very least mirrored
195
613516
1910
nasıl hazırladığımızda görülecektir.
10:15
in how well we prepare them to come back home to us.
196
615450
3606
10:19
This much, we owe them.
197
619868
1573
Bu kadarını onlara borçluyuz.
10:22
Thank you.
198
622186
1183
Teşekkür ederim.
10:23
(Applause)
199
623393
6931
Alkış.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7