We train soldiers for war. Let's train them to come home, too | Hector Garcia

87,336 views ・ 2016-12-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vimal Tripathi Reviewer: Abhinav Garule
00:12
Carlos,
0
12924
1529
कार्लोस,
00:14
the Vietnam vet Marine
1
14477
1553
एक पूर्व सैनिक हैं
00:16
who volunteered for three tours and got shot up in every one.
2
16054
3784
जिन्हें विएतनाम की लड़ाई में तीन अवसरों पर गोलियाँ लगी
00:20
In 1971, he was medically retired
3
20650
2102
उनके शरीर में कारतूस के
00:22
because he had so much shrapnel in his body
4
22776
2299
इतने छर्रे इकट्ठे हो गये थे कि १९७१ में उनको
00:25
that he was setting off metal detectors.
5
25099
2118
सेवा निवृत्त कर दिया गया
00:28
For the next 42 years, he suffered from nightmares,
6
28279
3101
अगले ४२ साल तक उन्हें
00:31
extreme anxiety in public,
7
31404
2214
अकेलेपन उदासी और बेचैनी
00:33
isolation, depression.
8
33642
2011
का सामना करना पड़ा
00:35
He self-medicated with alcohol.
9
35677
1904
उन्होने शराब का सहारा भी लिया
00:37
He was married and divorced three times.
10
37605
2906
उनकी तीन बार शादी और तलाख भी हुआ
00:40
Carlos had post-traumatic stress disorder.
11
40535
2721
कार्लोस को पोस्ट ट्रमॅटिक सिंप्टम डिसॉर्डर था
00:44
Now, I became a psychologist to help mitigate human suffering,
12
44129
3577
एक मनोवैज्ञानिक होने के नाते मैं पिछले
00:47
and for the past 10 years, my target has been the suffering caused by PTSD,
13
47730
4487
१० सालों से पी.टी.एस.डी. से पीड़ित
00:52
as experienced by veterans like Carlos.
14
52241
2522
मरीजों का इलाज़ कर रहा हूँ.
00:55
Until recently, the science of PTSD just wasn't there.
15
55356
5217
पी.टी.एस.डी. विज्ञान का एक नया विषय है
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
61161
2376
हमें इसके बारे में ज़्यादा नहीं पता था
01:03
We put some veterans on heavy drugs.
17
63561
2364
कुछ मरीजों को हमने तेज़ दवाइयां दी
01:05
Others we hospitalized and gave generic group therapy,
18
65949
2804
कुछ को अस्पताल में आम इलाज़ दिया
01:08
and others still we simply said to them,
19
68777
2098
और कुछ को तोह बस यह कहा
01:10
"Just go home and try to forget about your experiences."
20
70899
3314
की घर जाओ और सब भूलने की कोशिश करो
01:15
More recently, we've tried therapy dogs, wilderness retreats --
21
75534
3343
हाल ही में हमने इलाज के नए प्रयोग किये
01:18
many things which may temporarily relieve stress,
22
78901
2921
जैसे मरीजों को सुंदर जगहों पे भेजना,
01:21
but which don't actually eliminate PTSD symptoms over the long term.
23
81846
3905
घर में पालतू जानवर रखना, लेकिन यह सब कारगर सिद्ध नहीं हुए
01:26
But things have changed.
24
86654
1357
लेकिन अब हालात बदल गए हैं
01:28
And I am here to tell you that we can now eliminate PTSD,
25
88451
5156
और आज में आप सब से यही जानकारी बांटने
01:33
not just manage the symptoms,
26
93631
1827
आया हूँ, की हम पी.टी.एस.डी से
01:35
and in huge numbers of veterans.
27
95482
1548
कैसे निजाद पा सकते हैं
01:37
Because new scientific research has been able to show,
28
97054
2978
आधुनिक वैज्ञानिक तकनीकों से अब हम
01:40
objectively, repeatedly,
29
100056
2378
पता लगा सकते हैं की कौन कौनसी
01:42
which treatments actually get rid of symptoms and which do not.
30
102458
3475
तरकीबें कारगर सिद्ध हो रही हैं
01:45
Now as it turns out,
31
105957
1648
पी.टी.एस.डी ठीक करने में
01:47
the best treatments for PTSD use many of the very same training principles
32
107629
5230
वही तकनीकें काम आती हैं जो
01:52
that the military uses in preparing its trainees for war.
33
112883
3852
युद्ध के प्रशिक्षण में इस्त्माल होती हैं
01:58
Now, making war --
34
118227
1479
पारंपरिक रूप से
02:00
this is something that we are good at.
35
120254
2305
हम युद्ध की कला में माहिर रहे हैं
02:02
We humans have been making war since before we were even fully human.
36
122993
4140
हम युद्ध पौराणिक काल से लड़ते आ रहे हैं
लेकिन तब से अब तक हमने युद्ध की तकनीकों
02:08
And since then, we have gone from using stone and sinew
37
128006
3464
और अस्त्र-शस्त्र में बड़ी प्रगति की है
02:11
to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable.
38
131494
4590
02:16
And to enable our warriors to use these weapons,
39
136108
2335
और इन अस्त्रों का उपयोग करने के लिए
02:18
we employ the most cutting-edge training methods.
40
138467
2321
हम अपने सिपाहियों को नवीनतम प्रशिक्षण देते हैं
02:20
We are good at making war.
41
140812
1427
हम युद्ध में माहिर हैं
02:22
And we are good at training our warriors to fight.
42
142898
2987
हम प्रशिक्षण में माहिर हैं
02:26
Yet, when we consider the experience of the modern-day combat veteran,
43
146687
3489
लेकिन अगर हम युद्ध से लौटने वाले सैनिकों पर ध्यान दें,
02:30
we begin to see that we have not been as good
44
150200
3187
हम उनको उनकी वापसी के लिए
02:33
at preparing them to come home.
45
153411
1620
उचित रूप से तैयार नहीं कर पाए हैं
02:35
Why is that?
46
155447
1202
आखिर क्यों?
02:37
Well, our ancestors lived immersed in conflict,
47
157731
3274
हमारे प्राचीनकालीय पूर्वज
02:41
and they fought right where they lived.
48
161029
2378
द्वंद्व वहीँ करते थे जहाँ वे रहते थे
02:44
So until only very recently in our evolutionary history,
49
164094
3014
इस ही कारण से, पहले कभी युद्ध से लौटने के
02:47
there was hardly a need to learn how to come home from war,
50
167132
2892
बाद के जीवन से सामना करने का
02:50
because we never really did.
51
170048
2126
प्रशिक्षण किसी को नहीं दिया जाता था
02:53
But thankfully, today,
52
173377
1242
लेकिन आजकल
02:54
most of humanity lives in far more peaceful societies,
53
174643
3015
आधुनिक तकनीकों के द्वारा
02:57
and when there is conflict, we, especially in the United States,
54
177682
3979
हम अपने अमरीकी सैनिकों को
03:01
now have the technology to put our warriors through advanced training,
55
181685
3497
लड़ने के लिए दुनिया में कहीं भी ले जा सकते हैं
03:05
drop them in to fight anywhere on the globe
56
185206
2817
और युद्ध पूरा होने पर
03:08
and when they're done,
57
188047
1459
सुरक्षित देश वापिस
03:09
jet them back to peacetime suburbia.
58
189530
2025
ला सकते हैं
03:12
But just imagine for a moment what this must feel like.
59
192514
3858
पर सोचिये एक सैनिक पे क्या बीत ती होगी
03:17
I've spoken with veterans who've told me
60
197064
2020
कुछ पूर्व सैनिकों ने मुझे बताया की
03:19
that one day they're in a brutal firefight in Afghanistan
61
199108
3092
उदाहरण के तौर पे किसी दिन वे अफगानिस्तान
03:22
where they saw carnage and death,
62
202224
2875
में घमासान लड़ाई लड़ रहे थे,
03:25
and just three days later, they found themselves
63
205867
2470
और तीन दिन में घर वापिस आकर
03:28
toting an ice chest to their kid's soccer game.
64
208361
2584
बच्चों के स्कूल में जा कर उनका खेल देख रहे थे
03:32
"Mindfuck" is the most common term.
65
212405
2765
यह पागलपन से कम नहीं था
03:35
(Laughter)
66
215194
1414
(श्रोता काहकहाते हुए )
03:36
It's the most common term I've heard to describe that experience.
67
216632
3119
इस अनुभव का यह उचित वर्णन है
03:39
And that's exactly what that is.
68
219775
1524
यह बिल्कुल सटीक हैं
03:41
Because while our warriors spend countless hours training for war,
69
221323
3989
हमारे सैनिक युद्ध में
03:45
we've only recently come to understand
70
225336
1893
प्रशिक्षित हैं, लेकिन कइयों को असैनिक
03:47
that many require training on how to return to civilian life.
71
227253
3460
जीवन बिताने का भी प्रशिक्षण चाहिए
03:51
Now, like any training, the best PTSD treatments require repetition.
72
231642
4091
पी टी इस डी चिकित्सा को बार बार करवाना पड़ता है
03:55
In the military,
73
235757
1151
सेना में
03:56
we don't simply hand trainees Mark-19 automatic grenade launchers
74
236932
3240
जब सैनिक भर्ती होते हैं
04:00
and say, "Here's the trigger, here's some ammo and good luck."
75
240196
3192
उन्हें विस्तार में प्रशिक्षण मिलता है
04:03
No. We train them, on the range and in specific contexts,
76
243412
4696
उन्हें बार बार है
04:08
over and over and over
77
248132
1686
कई तरह की परिस्थितियों का
04:09
until lifting their weapon and engaging their target
78
249842
2789
प्रशिक्षण दिया जाता
04:12
is so engrained into muscle memory
79
252655
1836
जब तक वे शस्त्र और हथियार को
04:14
that it can be performed without even thinking,
80
254515
2328
किसी भी परिस्थिति में पूरी सक्षमता से
04:16
even under the most stressful conditions you can imagine.
81
256867
2920
इस्तिमाल करना ना सीख जाएँ
04:20
Now, the same holds for training-based treatments.
82
260630
2734
उनके इलाज में भी ऐसा ही कुछ करना पड़ता है
04:23
The first of these treatments is cognitive therapy,
83
263875
3331
इन में सबसे पहले आती है संज्ञानात्मक चिकित्सा
04:27
and this is a kind of mental recalibration.
84
267230
3369
यह मानसिक अंशशोधन की तरह है
04:31
When veterans come home from war,
85
271166
1629
जब पूर्व सैनिक घर लौट के आते हैं,
04:32
their way of mentally framing the world is calibrated
86
272819
2596
वह दुनिया और परिस्थितियों को एक
04:35
to an immensely more dangerous environment.
87
275439
2659
युद्ध स्थल की तरह ही भांपते हैं
04:38
So when you try to overlay that mind frame onto a peacetime environment,
88
278860
5156
उनके इस नज़रिये को साधारण अवस्था
04:44
you get problems.
89
284040
1205
में लाना आसान नहीं होता
04:45
You begin drowning in worries about dangers that aren't present.
90
285269
4455
उन्हें खतरा दिखता है
04:49
You begin not trusting family or friends.
91
289748
3323
वे सब पे शक करते हैं
04:53
Which is not to say there are no dangers in civilian life; there are.
92
293935
4064
वैसे आम जीवन में खतरे होते हैं
04:58
It's just that the probability of encountering them
93
298402
2692
लेकिन युद्ध के मुकाबले
05:01
compared to combat
94
301118
1270
आम जीवन में खतरों की
05:02
is astronomically lower.
95
302412
2308
सम्भावना कम होती है
05:05
So we never advise veterans to turn off caution completely.
96
305675
3140
हम उनको अचानक बदलने को नहीं कहते
05:08
We do train them, however, to adjust caution
97
308839
2384
हम उन्हें उनकी स्थिति के हिसाब से
05:11
according to where they are.
98
311247
1641
सतर्क रहने को कहते हैं
05:13
If you find yourself in a bad neighborhood,
99
313685
2485
जैसे अगर आप सुनसान जगह पे हैं तोह
05:16
you turn it up.
100
316194
1255
ख़ास सावधानी बरतें
05:17
Out to dinner with family?
101
317878
1649
लेकिन परिवार के साथ
05:19
You turn it way down.
102
319551
1928
खाने जाएं तोह चिंता ना करें
05:21
We train veterans to be fiercely rational,
103
321975
2772
हम उन्हें विचारपूर्ण होना सिखाते हैं
05:25
to systematically gauge the actual statistical probability
104
325271
3554
ताकि वह खतरे के हिसाब से
05:28
of encountering, say, an IED here in peacetime America.
105
328849
3808
ही सावधानी बरतें
05:33
With enough practice, those recalibrations stick.
106
333460
4264
अभ्यास करने से आदत दाल जाती है
05:39
The next of these treatments is exposure therapy,
107
339193
2314
अगला प्रशिक्षण, एक्सपोजर थेरेपी,
05:41
and this is a kind of field training,
108
341531
2427
एक कारगर और
05:44
and the fastest of the proven effective treatments out there.
109
344453
3061
तेज़ तकनीक है
05:47
You remember Carlos?
110
347974
1557
आपको कार्लोस याद होगा
05:49
This was the treatment that he chose.
111
349555
1867
उसने यही उपचार चुना था
05:51
And so we started off by giving him exercises,
112
351869
2440
हमने उसकी शुरुआत कुछ
05:54
for him, challenging ones:
113
354333
1306
चुनौतीपूर्ण अभ्यासों से करी, जैसे
05:55
going to a grocery store,
114
355663
1946
दरवाज़े पर पीठ करे हुए
05:57
going to a shopping mall, going to a restaurant,
115
357633
2625
दुकान में खड़े रहना
06:00
sitting with his back to the door.
116
360282
2490
या रेस्तरां में बैठना
06:03
And, critically --
117
363214
1185
और इस प्रकार के वातावरण
06:05
staying in these environments.
118
365032
1513
ज़्यादा समय बिताना
06:07
Now, at first he was very anxious.
119
367791
1710
शुरुआत में वह कुछ घबराये
06:09
He wanted to sit where he could scan the room,
120
369525
2492
वह ऐसी जगह
06:12
where he could plan escape routes,
121
372041
1925
बैठना चाहते थे जहाँ से वो
06:13
where he could get his hands on a makeshift weapon.
122
373990
3027
दरवाज़े और लोगों को देख सकें
06:17
And he wanted to leave, but he didn't.
123
377041
2840
यह उनके लिए कठिन था
06:20
He remembered his training in the Marine Corps,
124
380390
2871
सैनिक प्रशिक्षण का अनुभव होने के कारण
06:23
and he pushed through his discomfort.
125
383285
1844
उन्होंने खुद को प्रोत्साहन दिया
06:25
And every time he did this, his anxiety ratcheted down a little bit,
126
385530
3192
धीरे धीरे करके
06:28
and then a little bit more and then a little bit more,
127
388746
2759
वह ऐसी स्तिथि
06:31
until in the end,
128
391529
1314
तक पोहोंच गए जहाँ वे
06:32
he had effectively relearned how to sit in a public space
129
392867
4910
सार्वजनिक जगहों पर आराम
06:38
and just enjoy himself.
130
398785
1484
और इत्मीनान से बैठ पाएं
06:41
He also listened to recordings of his combat experiences,
131
401704
3318
कई बार उन्होंने अपने युद्ध
06:45
over and over and over.
132
405046
2181
अनुभव के रिकॉर्डिंग भी सुने
06:47
He listened until those memories no longer generated any anxiety.
133
407706
4240
जब तक उन्हें सुनके कोई उत्तेजना ना महसूस हो
06:52
He processed his memories so much
134
412419
2562
उन्होंने अपनी मानसिकता हो इतना बदला
06:55
that his brain no longer needed to return to those experiences
135
415005
3229
की नींद में उन्हें युद्ध के सपने
06:58
in his sleep.
136
418258
1285
आना बंद हो गए
07:00
And when I spoke with him a year after treatment had finished,
137
420400
3553
जब मैं उनसे एक साल बाद मिला
07:03
he told me,
138
423977
1371
उन्होंने कहा "डॉक्टर, ४३ सालों
07:05
"Doc, this is the first time in 43 years
139
425372
4401
में पहली बार मुझे अब
07:10
that I haven't had nightmares."
140
430472
1586
डरावने सपने नहीं आते"
07:13
Now, this is different than erasing a memory.
141
433412
4178
यह यादाश्त मिटाने से अलग है
07:18
Veterans will always remember their traumatic experiences,
142
438087
2995
सैनिक युद्ध के अनुभव भुला तोह नहीं सकते,
07:21
but with enough practice,
143
441106
1657
लेकिन उनसे पोहोंचने वाले दुःख को
07:22
those memories are no longer as raw or as painful as they once were.
144
442787
5206
कम ज़रूर कर सकते हैं
07:28
They don't feel emotionally like they just happened yesterday,
145
448379
3561
अब वे उन अनुभवों से
07:31
and that is an immensely better place to be.
146
451964
3806
मानसिक तनाव में नहीं आते
07:37
But it's often difficult.
147
457985
1270
यह हमेशा आसान नहीं होता
07:39
And, like any training, it may not work for everybody.
148
459677
3638
सब पे कारगर भी नहीं होता
07:44
And there are trust issues.
149
464117
1291
इसमें विश्वास बोहोत ज़रूरी है
07:45
Sometimes I'm asked,
150
465931
1282
मुझसे पुछा जाता है कि
07:47
"If you haven't been there, Doc, how can you help me?"
151
467237
2654
"बिना युद्ध अनुभव के
07:49
Which is understandable.
152
469915
1463
आप यह कैसे कर लेते हैं"
07:52
But at the point of returning to civilian life,
153
472244
4371
लेकिन असैनिक जीवन पर शिक्षा
07:56
you do not require somebody who's been there.
154
476639
2985
देने के लिए युद्ध अनुभव की ज़रुरत नहीं है
07:59
You don't require training for operations on the battlefield;
155
479985
3116
आप को बस यह पता होना चाहिए की
08:03
you require training on how to come home.
156
483125
3913
असैनिक जीवन कैसे जीना है
08:10
For the past 10 years of my work,
157
490626
2265
पिछले दस साल से हर रोज़
08:13
I have been exposed to detailed accounts
158
493336
2748
मैं युद्ध के कई
08:16
of the worst experiences that you can imagine,
159
496108
2600
दर्दनाक किस्से सुन
08:18
daily.
160
498732
1229
चुका हूँ
08:19
And it hasn't always been easy.
161
499985
2098
यह आसान नहीं है
08:22
There have been times where I have just felt my heart break
162
502107
3365
कभी कभी यह मेरी क्षमता
08:25
or that I've absorbed too much.
163
505496
1847
से बाहर हो जाता था
08:28
But these training-based treatments work so well,
164
508150
3323
लेकिन इस प्रकार का प्रशिक्षण
08:31
that whatever this work takes out of me, it puts back even more,
165
511497
3082
और सैनिकों की बहाली बड़ा
08:34
because I see people get better.
166
514603
3246
संतोष प्रदान करता हैं
08:38
I see people's lives transform.
167
518754
1823
इससे लोगों का उद्धार हो जाता है
08:42
Carlos can now enjoy outings with his grandchildren,
168
522656
3338
कार्लोस अब अपने बाल बच्चों के साथ
08:46
which is something he couldn't even do with his own children.
169
526018
3207
हंस खेल के घूम फिर सकते हैं
08:49
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering,
170
529638
3986
ताज्जुब की बात है की ४३ सालों की पीड़ा
08:53
it only took him 10 weeks of intense training to get his life back.
171
533648
3819
१० हफ़्तों के प्रशिक्षण से ठीक हो गयी
08:58
And when I spoke with him, he told me,
172
538001
2308
मैं जब उनसे मिला, तो उन्होंने कहा
09:00
"I know that I can't get those years back.
173
540333
4017
"मैं अपने ४३ साल तो
09:05
But at least now, whatever days that I have left on this Earth,
174
545088
4909
वापस नहीं ला सकता, लेकिन अपने बचे हुए दिन
09:10
I can live them in peace."
175
550021
1917
शान्ति से बिता सकता हूँ
09:13
He also said, "I hope that these younger veterans don't wait
176
553114
3472
आशा करता हूँ की युवा सैनिकों को
09:16
to get the help they need."
177
556610
1348
ऐसी सहायता
09:18
And that's my hope, too.
178
558588
1286
समय पर मिल पायेगी
09:21
Because ...
179
561020
1186
क्योंकि जीवन छोटा है,
09:23
this life is short,
180
563003
1443
और अगर आप युद्ध की
09:25
and if you are fortunate enough to have survived war
181
565383
3172
आपदाओं से गुज़र चुके हैं,
09:28
or any kind of traumatic experience,
182
568579
2080
तोह बाकी जीवन सुख और शान्ति से
09:30
you owe it to yourself to live your life well.
183
570683
3515
बिताना आपका अधिकार है"
09:34
And you shouldn't wait to get the training you need
184
574629
2641
लेकिन किसी को इस प्रशिक्षण के इंतज़ार में
09:37
to make that happen.
185
577294
1385
नहीं बैठना चाहिए
09:40
Now, the best way of ending human suffering caused by war
186
580663
5315
सबसे बेहतर तोह यही होगा
09:46
is to never go to war.
187
586883
1500
की युद्ध न हो
09:49
But we are just not there yet as a species.
188
589422
2166
लेकिन वो मंज़िल अभी दूर है
09:52
Until we are,
189
592157
1260
तब तक,
09:53
the mental suffering that we create in our sons and in our daughters
190
593441
5233
हम युद्ध से होने वाली
09:58
when we send them off to fight
191
598698
1548
पीड़ा से अपने भाइयों और बहनो को निजाद
10:00
can be alleviated.
192
600682
2250
दिला सकते हैं
10:03
But we must ensure that the science, the energy level, the value
193
603675
6086
और अच्छा होगा अगर जितना विज्ञान और धन
10:09
that we place on sending them off to war
194
609785
2932
हम युद्ध में लगाते हैं, उतना
10:13
is at the very least mirrored
195
613516
1910
लौटने वाले सैनिकों की खुशहाली में लगाएं
10:15
in how well we prepare them to come back home to us.
196
615450
3606
उनको घर वापसी में कम से कम परेशानी हो,
10:19
This much, we owe them.
197
619868
1573
इस बात के हम ऋणी हैं
10:22
Thank you.
198
622186
1183
धन्यवाद.
10:23
(Applause)
199
623393
6931
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7