We train soldiers for war. Let's train them to come home, too | Hector Garcia

87,336 views ・ 2016-12-06

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Guranda Dzamelashvili Reviewer: Levan Lashauri
00:12
Carlos,
0
12924
1529
კარლოსი,
00:14
the Vietnam vet Marine
1
14477
1553
საზღვაო ფლოტის ვეტერანია,
00:16
who volunteered for three tours and got shot up in every one.
2
16054
3784
რომელიც ვიეტნამის ომში მოხალისედ სამჯერ წავიდა და სამჯერვე დაჭრეს.
00:20
In 1971, he was medically retired
3
20650
2102
1971 წელს, სამედიცინო ცნობით პენსიაზე გავიდა,
00:22
because he had so much shrapnel in his body
4
22776
2299
რადგან იმდენი ტყვიის ნატეხი ჰქონდა სხეულში,
00:25
that he was setting off metal detectors.
5
25099
2118
რომ მასზე მეტალის დეტექტორები რეაგირებდნენ.
00:28
For the next 42 years, he suffered from nightmares,
6
28279
3101
მომდევნო 42 წლის განმავლობაში, კარლოსს კოშმარები ტანჯავდა,
00:31
extreme anxiety in public,
7
31404
2214
საზოგადოებაში ყოფნისას შფოთვა ეწყებოდა
00:33
isolation, depression.
8
33642
2011
და იზოლაციასა და დეპრესიას განიცდიდა.
00:35
He self-medicated with alcohol.
9
35677
1904
მან სამკურნალოდ ალკოჰოლს მიმართა.
00:37
He was married and divorced three times.
10
37605
2906
სამჯერ დაქორწინდა და განქორწინდა.
00:40
Carlos had post-traumatic stress disorder.
11
40535
2721
კარლოსს პოსტ-ტრავმატული სტრესული აშლილობა(პტსა) ჰქონდა.
00:44
Now, I became a psychologist to help mitigate human suffering,
12
44129
3577
ფსიქოლოგი იმიტომ გავხდი, რომ ადამიანებისთვის ტანჯვა შემემსუბუქებინა.
00:47
and for the past 10 years, my target has been the suffering caused by PTSD,
13
47730
4487
ბოლო 10 წლის განმავლობაში, ჩემი კვლევის მიზანი
პტსა-ით გამოწვეული ტანჯვის კვლევა იყო,
00:52
as experienced by veterans like Carlos.
14
52241
2522
რომელსაც, კარლოსის მსგავსი ომის ვეტერანები განიცდიან.
00:55
Until recently, the science of PTSD just wasn't there.
15
55356
5217
უკანასნელ დრომდე ამ აშლილობის მეცნიერება არ არსებობდა.
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
61161
2376
ჩვენ არ ვიცოდით, როგორ გვემკურნალა:
01:03
We put some veterans on heavy drugs.
17
63561
2364
ზოგიერთ ომის ვეტერანს ძლიერი წამლები დავუნიშნეთ;
01:05
Others we hospitalized and gave generic group therapy,
18
65949
2804
სხვებს - ჰოსპიტალში ჯგუფური თერაპია;
01:08
and others still we simply said to them,
19
68777
2098
დანარჩენებს უბრალოდ ვუთხარით:
01:10
"Just go home and try to forget about your experiences."
20
70899
3314
"წადით სახლში და ეცადეთ დაივიწყოთ თქვენი წარსული".
01:15
More recently, we've tried therapy dogs, wilderness retreats --
21
75534
3343
ახლახან, თერაპევტი ძაღლები და უდაბნოში განმარტოვების მეთოდი გამოვცადეთ...
01:18
many things which may temporarily relieve stress,
22
78901
2921
ბევრი რამ, რასაც დროებით შეეძლო სტრესის შემსუბუქება.
01:21
but which don't actually eliminate PTSD symptoms over the long term.
23
81846
3905
თუმცა, აშლილობის სიმპტომებს ხანგრძლივად არცერთი მათგანი არ აღმოფხვრიდა,
01:26
But things have changed.
24
86654
1357
მაგრამ რაღაცეები შეიცვალა
01:28
And I am here to tell you that we can now eliminate PTSD,
25
88451
5156
და მე აქ ვარ, რომ გითხრათ ჩვენ შეგვიძლია არამხოლოდ ვმართოთ
სტრესული აშლილობის სიმპტომები, არამედ ბევრი ომის ვეტერანის შემთხვევაში
01:33
not just manage the symptoms,
26
93631
1827
01:35
and in huge numbers of veterans.
27
95482
1548
დავამარცხოთ ის.
01:37
Because new scientific research has been able to show,
28
97054
2978
ახალმა სამეცნიერო კვლევამ
01:40
objectively, repeatedly,
29
100056
2378
ობიექტურად, განმეორებითად აჩვენა,
01:42
which treatments actually get rid of symptoms and which do not.
30
102458
3475
მკურნალობის რა მეთოდები აგვაცილებს თავიდან აშლილობის სიმპტომებს და რა არა.
01:45
Now as it turns out,
31
105957
1648
როგორც აღმოჩნდა,
01:47
the best treatments for PTSD use many of the very same training principles
32
107629
5230
საუკეთესო მკურნალობა ამ აშლილობისთვის, ბევრი იმავე პრინციპის გამოყენებაა,
01:52
that the military uses in preparing its trainees for war.
33
112883
3852
რომელსაც არმია, ჯარისკაცების ომისთვის მომზადებაში იყენებს.
01:58
Now, making war --
34
118227
1479
ომის წარმოება...
02:00
this is something that we are good at.
35
120254
2305
ეს კარგად გამოგვდის.
02:02
We humans have been making war since before we were even fully human.
36
122993
4140
ჩვენ ვომობდით იმაზე ადრე, ვიდრე სრულყოფილ ადამიანებად ჩამოყვალიბდებოდით.
02:08
And since then, we have gone from using stone and sinew
37
128006
3464
მას შემდეგ, ქვის და მშვილდის გამოყენებიდან
02:11
to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable.
38
131494
4590
მეტად დახვეწილ და დამანგრეველ იარაღებამდე მივედით.
მეომრებს ამ იარაღების გამოყენება რომ ვასწავლოთ,
02:16
And to enable our warriors to use these weapons,
39
136108
2335
02:18
we employ the most cutting-edge training methods.
40
138467
2321
უახლესი წვრთნის მეთოდებს ვიყენებთ.
02:20
We are good at making war.
41
140812
1427
ადამიანებს კარგად გამოგვდის ომის წარმოება.
02:22
And we are good at training our warriors to fight.
42
142898
2987
კარგად გამოგვდის ჩვენი მებრძოლების საბრძოლველად წრთვნაც.
02:26
Yet, when we consider the experience of the modern-day combat veteran,
43
146687
3489
თუმცა, როცა ვფიქრობთ თანამედროვე ვეტერანის გამოცდილებაზე,
02:30
we begin to see that we have not been as good
44
150200
3187
ჩვენ ვხედავთ, რომ მათი შინ დასაბრუნებლად მომზადება
02:33
at preparing them to come home.
45
153411
1620
ისე კარგად არ გამოგვდის.
02:35
Why is that?
46
155447
1202
რატომ ხდება ასე?
02:37
Well, our ancestors lived immersed in conflict,
47
157731
3274
ჩვენი წინაპრები მუდმივად კონფლიქტში ცხოვრობდნენ
02:41
and they fought right where they lived.
48
161029
2378
და იბრძოდნენ ზუსტად იქ, სადაც ცხოვრობდნენ.
02:44
So until only very recently in our evolutionary history,
49
164094
3014
ამიტომ ჩვენი ევოლუციის ისტორიაში, ბოლო დრომდე,
02:47
there was hardly a need to learn how to come home from war,
50
167132
2892
ომიდან შინ დაბრუნებისთვის მომზადება არ გვჭირდებოდა,
02:50
because we never really did.
51
170048
2126
რადგან სინამდვილეში არასდროს ვბრუნდებოდით.
დღესდღეობით კი, საბედნიეროდ
02:53
But thankfully, today,
52
173377
1242
02:54
most of humanity lives in far more peaceful societies,
53
174643
3015
ადამიანების უმეტესი ნაწილი, მშვიდობიან საზოგადოებებში ცხოვრობს
02:57
and when there is conflict, we, especially in the United States,
54
177682
3979
და როდესაც ჩნდება კონფლიქტი, განსაკუთრებით ჩვენთან, აშშ-ში,
03:01
now have the technology to put our warriors through advanced training,
55
181685
3497
გვაქვს მებრძოლებისთვის გაძლიერებული წვრთნის,
03:05
drop them in to fight anywhere on the globe
56
185206
2817
საბრძოლვალად მსოფლიოს ნებისმიერ ნაწილში გადასროლის
03:08
and when they're done,
57
188047
1459
და მისიის შესრულების შემდეგ,
03:09
jet them back to peacetime suburbia.
58
189530
2025
ისევ მშვიდობიან გარემოში დაბრუნების შესაბამისი ტექნოლოგია.
03:12
But just imagine for a moment what this must feel like.
59
192514
3858
მაგრამ ერთი წუთით წარმოიდგინეთ, ეს როგორი შეგრძნებაა.
მე ვესაუბრე ომის ვეტერანებს, რომლემბაც მითხრეს,
03:17
I've spoken with veterans who've told me
60
197064
2020
03:19
that one day they're in a brutal firefight in Afghanistan
61
199108
3092
რომ ერთ დღეს, ისინი ავღანეთში სასტიკ ბრძოლაში არიან,
03:22
where they saw carnage and death,
62
202224
2875
სადაც ხოცვა-ჟლეტასა და სიკვდილს ხედავენ
03:25
and just three days later, they found themselves
63
205867
2470
და სულ რაღაც სამი დღის შემდეგ,
03:28
toting an ice chest to their kid's soccer game.
64
208361
2584
ყინულიან მაცივარს ათრევენ შვილების ფეხბურთის მატჩისთვის.
03:32
"Mindfuck" is the most common term.
65
212405
2765
"ტვინის გადატრიალება" ყველაზე გავრცელებული ტერმინია,
03:35
(Laughter)
66
215194
1414
(სიცილი)
03:36
It's the most common term I've heard to describe that experience.
67
216632
3119
რომელიც ჯარისკაცების ამ განცდას აღწერს
03:39
And that's exactly what that is.
68
219775
1524
და ზუსტად ასეა,
03:41
Because while our warriors spend countless hours training for war,
69
221323
3989
რადგან სანამ ჩვენი მებრძოლები უამრავ დროს ომისთვის მზადებაში ხარჯავენ,
03:45
we've only recently come to understand
70
225336
1893
ჩვენ მხოლოდ ახლა ვიწყებთ იმის გააზრებას,
03:47
that many require training on how to return to civilian life.
71
227253
3460
რომ ბევრს სამოქალაქო ცხოვრებაში დასაბრუნებლად სჭირდება მომზადება.
03:51
Now, like any training, the best PTSD treatments require repetition.
72
231642
4091
სხვა ტრენინგების მსგავსად,
სტრესული აშლილობის მკურნალობის მეთოდები განმეორებითობას მოითხოვს.
03:55
In the military,
73
235757
1151
არმიაში,
03:56
we don't simply hand trainees Mark-19 automatic grenade launchers
74
236932
3240
ჯარისკაცებს ავტომატურ ყურბათმტყორცნ მარკ-19-ს ასე უბრალოდ არ ვაძლევთ
04:00
and say, "Here's the trigger, here's some ammo and good luck."
75
240196
3192
და არ ვეუბნებით: "აქ არის ჩახმახი, აქ არის ტყვიები და წარმატებას გისურვებთ"
04:03
No. We train them, on the range and in specific contexts,
76
243412
4696
არა. ჩვენ მათ ვწვრთნით დისტანციებზე და კონკრეტულ კონტექსტში
04:08
over and over and over
77
248132
1686
ისევ და ისევ,
04:09
until lifting their weapon and engaging their target
78
249842
2789
სანამ იარაღის ხელში აღება და დამიზნება
04:12
is so engrained into muscle memory
79
252655
1836
იმდენად არ ექნებათ კუნეთბში გამჯდარი,
04:14
that it can be performed without even thinking,
80
254515
2328
რომ ეს დაფიქრების გარეშე შეასრულონ,
04:16
even under the most stressful conditions you can imagine.
81
256867
2920
წარმოუდგენლად სტრესულ პირობებშიც კი.
04:20
Now, the same holds for training-based treatments.
82
260630
2734
იგივეა წვრთნაზე დაფუძნელ მკურნალობებშიც:
04:23
The first of these treatments is cognitive therapy,
83
263875
3331
პირველი მათგანი, კოგნიტური თერაპიაა.
04:27
and this is a kind of mental recalibration.
84
267230
3369
ეს ერთგვარი მენტალური გადაწყობაა.
04:31
When veterans come home from war,
85
271166
1629
როდესაც მებრძოლები ომიდან ბრუნდებიან,
04:32
their way of mentally framing the world is calibrated
86
272819
2596
მსოფლიოს მათეული აღქმა,
04:35
to an immensely more dangerous environment.
87
275439
2659
მორგებულია ბევრად უფრო სახიფათო გარემოს.
04:38
So when you try to overlay that mind frame onto a peacetime environment,
88
278860
5156
ამიტომ, როდესაც ცდილობთ ეს წყობა მშვიდობიან გარემოს შეუსაბამოთ,
04:44
you get problems.
89
284040
1205
პრობლემები გექმნებათ.
04:45
You begin drowning in worries about dangers that aren't present.
90
285269
4455
იწყებთ შფოთვასა და წუხილს საფრთხეებზე, რომლებიც არ არსებობენ.
04:49
You begin not trusting family or friends.
91
289748
3323
ნდობას კარგავთ ოჯახისა და მეგობრების მიმართ.
04:53
Which is not to say there are no dangers in civilian life; there are.
92
293935
4064
იმის თქმა, რომ სამოქალაქო ცხოვრებაში საფრთხე არ არსებობს მართალი არ იქნება.
04:58
It's just that the probability of encountering them
93
298402
2692
უბრალოდ საფრთხის ალბათობა
ომთან შედარებით
05:01
compared to combat
94
301118
1270
05:02
is astronomically lower.
95
302412
2308
ასტრონომიულად მცირეა.
05:05
So we never advise veterans to turn off caution completely.
96
305675
3140
ჩვენ არასდროს ვურჩევთ მეომრებს, მთლად დაივიწყონ სიფრთხილე.
05:08
We do train them, however, to adjust caution
97
308839
2384
ჩვენ ვწვრთნით მათ,
05:11
according to where they are.
98
311247
1641
რომ ადგილსამყოფელის მიხედვით ცვალონ სიფრთხილის დონე.
05:13
If you find yourself in a bad neighborhood,
99
313685
2485
თუ ცუდ უბანში მოხვდით,
05:16
you turn it up.
100
316194
1255
უფრო ფრთხილად ხართ.
05:17
Out to dinner with family?
101
317878
1649
ოჯახის წევრებთან ერთად გარეთ სადილობთ?
05:19
You turn it way down.
102
319551
1928
თქვენ ნაკლებად ფრთხილი ხდებით.
05:21
We train veterans to be fiercely rational,
103
321975
2772
მებრძოლებს ვწვრთნით, რათა მეტისმეტად რაციონალურები იყვნენ
05:25
to systematically gauge the actual statistical probability
104
325271
3554
და სისტემატურად შეაფასონ, მაგალითად, მშვიდობისას ამერიკაში
05:28
of encountering, say, an IED here in peacetime America.
105
328849
3808
ასაფეთქებელი მოწყობილობის ნახვის ფაქტობრივი სტატისტიკური ალბათობა.
05:33
With enough practice, those recalibrations stick.
106
333460
4264
საკმარისი პრაქტიკის პირობებში, აზროვნების გადაწყობა ნარჩუნდება.
05:39
The next of these treatments is exposure therapy,
107
339193
2314
შემდეგი მკურნალობის მეთოდი ექსპოზიციის თერაპიაა.
05:41
and this is a kind of field training,
108
341531
2427
ეს უფრო საველე სწავლებაა.
05:44
and the fastest of the proven effective treatments out there.
109
344453
3061
და დადასტურებულად ეფექტური მკურნალობებიდან ყველაზე სწრაფიც.
05:47
You remember Carlos?
110
347974
1557
გახსოვთ კარლოსი?
05:49
This was the treatment that he chose.
111
349555
1867
ეს ის მკურნალობის მეთოდია, რომელიც მან აირჩია.
05:51
And so we started off by giving him exercises,
112
351869
2440
მკურნალობა დავწყეთ მისთვის რთული სავარჯიშოების მიცემით,
05:54
for him, challenging ones:
113
354333
1306
როგორიცაა: სურსათის მაღაზიაში;
05:55
going to a grocery store,
114
355663
1946
05:57
going to a shopping mall, going to a restaurant,
115
357633
2625
სავაჭრო ცენტრში, ან რესტორანში წასვლა;
06:00
sitting with his back to the door.
116
360282
2490
კარს მიყრდნობილი ჯდომა
06:03
And, critically --
117
363214
1185
და რაც ყველაზე მთავარია...
06:05
staying in these environments.
118
365032
1513
ამ გარემოებში დარჩენა.
06:07
Now, at first he was very anxious.
119
367791
1710
თავიდან ის ძალიან შფოთავდა.
06:09
He wanted to sit where he could scan the room,
120
369525
2492
მას უნდოდა იქ დამჯდარიყო, საიდანაც მთელს ოთახს დაინახავდა,
06:12
where he could plan escape routes,
121
372041
1925
სადაც გასაქცევი გზები შეეძლო დაეგეგმა,
06:13
where he could get his hands on a makeshift weapon.
122
373990
3027
სადაც თავდასაცავ რამე იარაღს მისწვდებოდა.
06:17
And he wanted to leave, but he didn't.
123
377041
2840
წასვლა უნდოდა, მაგრამ ეს არ გააკეთა.
06:20
He remembered his training in the Marine Corps,
124
380390
2871
კარლოსს გაახსენდა წვრთნები საზღვაო ფლოტის ნაწილში
06:23
and he pushed through his discomfort.
125
383285
1844
და თავს აიძულა დისკომფორტი გადაელახა.
06:25
And every time he did this, his anxiety ratcheted down a little bit,
126
385530
3192
ყოველ ჯერზე, როცა ასე მოიქცა, მისი შფოთვა ცოტათი შემცირდა
06:28
and then a little bit more and then a little bit more,
127
388746
2759
მერე კიდევ, კიდევ უფრო...
06:31
until in the end,
128
391529
1314
სანამ საბოლოოდ,
06:32
he had effectively relearned how to sit in a public space
129
392867
4910
წარმატებით ხელახლა არ ისწავლა, როგორ დამჯდარიყო საჯარო სივრცეში
06:38
and just enjoy himself.
130
398785
1484
და სიამოვნება მიეღო ამით.
06:41
He also listened to recordings of his combat experiences,
131
401704
3318
მან ასევე მოუსმინა თავის საბრძოლო ჩანაწერებს
06:45
over and over and over.
132
405046
2181
ძალიან ბევრჯერ.
06:47
He listened until those memories no longer generated any anxiety.
133
407706
4240
იქამდე უსმინა, სანამ მოგონებებმა არ შეწყვიტეს მასში შფოთვის გამოწვევა.
06:52
He processed his memories so much
134
412419
2562
მოგონებები იმდენად დაამუშავა,
06:55
that his brain no longer needed to return to those experiences
135
415005
3229
რომ მისი გონება აღარ იხსენებდა ძილში მის წარსულ გამოცდილებას.
06:58
in his sleep.
136
418258
1285
07:00
And when I spoke with him a year after treatment had finished,
137
420400
3553
როცა მას მკურნალობის დასრულებიდან ერთი წლის შემდეგ ვესაუბრე,
07:03
he told me,
138
423977
1371
მან მითხრა:
07:05
"Doc, this is the first time in 43 years
139
425372
4401
"დოკ, პირველად 43 წლის განმავლობაში
ღამის კოშმარები აღარ მაწუხებს".
07:10
that I haven't had nightmares."
140
430472
1586
07:13
Now, this is different than erasing a memory.
141
433412
4178
ეს მეთოდი განსხვავდება მეხსიერების წაშლისგან.
07:18
Veterans will always remember their traumatic experiences,
142
438087
2995
ვეტერანებს ყოველთვის ემახსოვრებათ მათი ტრავმული გამოცდილება,
07:21
but with enough practice,
143
441106
1657
მაგრამ საკმარისი პრაქტიკით,
07:22
those memories are no longer as raw or as painful as they once were.
144
442787
5206
ეს მოგონებები ისეთი ცოცხალი და მტკივნეული აღარ იქნებიან, როგორც ადრე.
07:28
They don't feel emotionally like they just happened yesterday,
145
448379
3561
ემოციურად ისინი აღარ იგრძნობენ, რომ თითქოს ეს გუშინ მოხდა
07:31
and that is an immensely better place to be.
146
451964
3806
და იგრძნობენ, რომ გაცილებით უკეთეს ადგილას ვცხოვრობთ.
07:37
But it's often difficult.
147
457985
1270
მაგრამ ეს ყველაფერი ხშირად რთულია
07:39
And, like any training, it may not work for everybody.
148
459677
3638
და ყველა ტრენინგის მსგავსად, ყველასთვის შეიძლება არ იმუშაოს.
07:44
And there are trust issues.
149
464117
1291
არსებობს ნდობის ფაქტორიც.
07:45
Sometimes I'm asked,
150
465931
1282
ზოგჯერ მეკითხებიან:
07:47
"If you haven't been there, Doc, how can you help me?"
151
467237
2654
"იქ ხომ არ ყოფილხართ დოკ, როგორ შეძლებთ ჩემს დახმარებას?
07:49
Which is understandable.
152
469915
1463
რაც გასაგებია,
07:52
But at the point of returning to civilian life,
153
472244
4371
მაგრამ სამოქალაქო ცხოვრებაში დაბრუნებისას,
07:56
you do not require somebody who's been there.
154
476639
2985
თქვენ არ გჭირდებათ ვიღაც, ვინც ომში იყო.
07:59
You don't require training for operations on the battlefield;
155
479985
3116
თქვენ არ გჭირდებათ საბრძოლო ოპერაციების ტრენინგი.
08:03
you require training on how to come home.
156
483125
3913
თქვენ გჭირდებათ ტრენინგი, თუ როგორ დაბრუნდეთ შინ.
08:10
For the past 10 years of my work,
157
490626
2265
ჩემი მუშაობის ბოლო 10 წლის განმავლობაში,
08:13
I have been exposed to detailed accounts
158
493336
2748
მე დეტალურად ვეცნობოდი
08:16
of the worst experiences that you can imagine,
159
496108
2600
ჯარისკაცების წარმოუდგენლად საშინელ გამოცდილებებს
08:18
daily.
160
498732
1229
ყოველდღიურად.
08:19
And it hasn't always been easy.
161
499985
2098
ყოველთვის ადვილი სულაც არ იყო.
08:22
There have been times where I have just felt my heart break
162
502107
3365
იყო შემთხვევები, როცა გული გახეთქვაზე მქონდა,
08:25
or that I've absorbed too much.
163
505496
1847
ან რომ უკვე მეტისმეტი იყო ჩემთვის.
მაგრამ ეს წვრთნაზე დაფუძნებული მეთოდები ისე კარგად მუშაობს,
08:28
But these training-based treatments work so well,
164
508150
3323
08:31
that whatever this work takes out of me, it puts back even more,
165
511497
3082
რომ რასაც ეს სამუშაო მართმევს, უფრო მეტს ვიღებ სანაცვლოდ,
08:34
because I see people get better.
166
514603
3246
რადგან ვხედავ, რომ ადამიანები უკეთ ხდებიან
08:38
I see people's lives transform.
167
518754
1823
და ვხედავ ადამიანებს ცხოვრება ეცვლებათ.
08:42
Carlos can now enjoy outings with his grandchildren,
168
522656
3338
კარლოსს ახლა შეუძლია დატკბეს შვილიშვილებთან გარეთ გატარებული დროით.
08:46
which is something he couldn't even do with his own children.
169
526018
3207
ეს ისაა, რაც მას ასევე არ შეეძლო.
08:49
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering,
170
529638
3986
და რაც მაოცებს ისაა, რომ 43 წლიანი ტანჯვის შემდეგ,
08:53
it only took him 10 weeks of intense training to get his life back.
171
533648
3819
მას მხლოდ 10-კვირიანი ინტენსიური წვრთნა დასჭირდა,
რომ ნორმალურ ცხოვრებას დაბრუნებოდა.
08:58
And when I spoke with him, he told me,
172
538001
2308
როდესაც მას ვესაუბრე, მითხრა:
09:00
"I know that I can't get those years back.
173
540333
4017
"ვიცი, განვლილ წლებს უკან ვერ დავიბრუნებ,
09:05
But at least now, whatever days that I have left on this Earth,
174
545088
4909
მაგრამ სულ მცირე, ჩემი სიცოცხლის დარჩენილი დღეები
09:10
I can live them in peace."
175
550021
1917
შემიძლია მშვიდად გავატარო".
09:13
He also said, "I hope that these younger veterans don't wait
176
553114
3472
და დაამატა: "ვიმედოვნებ, რომ ახალგაზრდა ვეტერანებს ლოდინი არ მოუწევთ
09:16
to get the help they need."
177
556610
1348
იმ დახმარების მისაღებად, რომელიც სჭირდებათ".
09:18
And that's my hope, too.
178
558588
1286
მეც ამას ვიმედოვნებ.
09:21
Because ...
179
561020
1186
რადგან....
09:23
this life is short,
180
563003
1443
ეს ცხოვრება ხანმოკლეა
09:25
and if you are fortunate enough to have survived war
181
565383
3172
და თუ საკმარისად იღბლიანი ხართ და ომს ცოცხალი გადაურჩით,
09:28
or any kind of traumatic experience,
182
568579
2080
ან რომელიმე სხვა ტრავმულ გამოცდილებას,
09:30
you owe it to yourself to live your life well.
183
570683
3515
საკუთარ თავს უნდა უმადლოდეთ და იმსახურებთ, რომ კარგი ცხოვრება გქონდეთ.
09:34
And you shouldn't wait to get the training you need
184
574629
2641
ამისთვის კი,
საჭირო წვრთნის მიღებისთვის ლოდინი არ უნდა გიწევდეთ.
09:37
to make that happen.
185
577294
1385
09:40
Now, the best way of ending human suffering caused by war
186
580663
5315
ომით გამოწვეული ადამიანების ტანჯვის დასრულების საუკეთესო საშუალება,
09:46
is to never go to war.
187
586883
1500
ომში არასდროს წასვლაა.
09:49
But we are just not there yet as a species.
188
589422
2166
უბრალოდ ჯერ მანამდე არ ვართ მისულები, როგორც სახეობა.
09:52
Until we are,
189
592157
1260
სანამ მივალთ,
09:53
the mental suffering that we create in our sons and in our daughters
190
593441
5233
ფსიქიკური ტანჯვა, რომელსაც ჩვენს შვილებს ვუქმნით,
09:58
when we send them off to fight
191
598698
1548
როდესაც მათ საბრძოლელად ვაგზავნით,
10:00
can be alleviated.
192
600682
2250
შეიძლება შემცირდეს.
10:03
But we must ensure that the science, the energy level, the value
193
603675
6086
ჩვენ უნდა უზრუნველვყოთ, რომ მათ ომში გაგზავნაში ჩართული მეცნიერება,
10:09
that we place on sending them off to war
194
609785
2932
დახარჯული ენერგია და ამ გაგზავნის ფასი,
10:13
is at the very least mirrored
195
613516
1910
მათი შინ დასაბრუნებლად მომზადების შემთხვევაშიც,
10:15
in how well we prepare them to come back home to us.
196
615450
3606
სულ მცირე იგივე უნდა იყოს.
10:19
This much, we owe them.
197
619868
1573
აი, ამდენი გვმართებს მათი.
10:22
Thank you.
198
622186
1183
მადლობა.
10:23
(Applause)
199
623393
6931
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7