We train soldiers for war. Let's train them to come home, too | Hector Garcia
87,130 views ・ 2016-12-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 易帆 余
審譯者: Ellen Tung
00:12
Carlos,
0
12924
1529
卡洛斯,
00:14
the Vietnam vet Marine
1
14477
1553
越戰海軍陸戰隊老兵,
00:16
who volunteered for three tours
and got shot up in every one.
2
16054
3784
他自願參與了三次戰役,
每次戰役他都受了槍傷。
00:20
In 1971, he was medically retired
3
20650
2102
在 1971年,
他因身體上的問題退役了。
00:22
because he had so much
shrapnel in his body
4
22776
2299
因為他體內有太多的子彈碎片
會觸發金屬探測儀。
00:25
that he was setting off metal detectors.
5
25099
2118
在接下來的 42 年當中,
他惡夢連連,
00:28
For the next 42 years,
he suffered from nightmares,
6
28279
3101
00:31
extreme anxiety in public,
7
31404
2214
在公共場所會極度不安,
00:33
isolation, depression.
8
33642
2011
感到孤立、沮喪。
00:35
He self-medicated with alcohol.
9
35677
1904
他用酒精麻醉自己。
00:37
He was married and divorced three times.
10
37605
2906
結婚三次又離婚三次。
00:40
Carlos had post-traumatic stress disorder.
11
40535
2721
卡洛斯患有
創傷後壓力症候群(PTSD)。
現在,我成為一名幫助人們
減輕痛苦的心理學家,
00:44
Now, I became a psychologist
to help mitigate human suffering,
12
44129
3577
00:47
and for the past 10 years, my target
has been the suffering caused by PTSD,
13
47730
4487
在過去的 10 年,我專注在
像卡洛斯這樣受 PTSD
所苦的退伍軍人,
00:52
as experienced by veterans like Carlos.
14
52241
2522
他們是我的研究目標。
00:55
Until recently, the science of PTSD
just wasn't there.
15
55356
5217
直到最近,有關 PTSD 的
科學研究才慢慢出來,
因此,我們以前
並不知道應該怎樣做。
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
61161
2376
01:03
We put some veterans on heavy drugs.
17
63561
2364
我們讓一部分退伍軍人大量服藥。
01:05
Others we hospitalized
and gave generic group therapy,
18
65949
2804
另一部分則讓他們住院觀察,
進行一般性的團體治療,
01:08
and others still we simply said to them,
19
68777
2098
其他的我們只是對他們說:
01:10
"Just go home and try to forget
about your experiences."
20
70899
3314
「回家吧,試著忘掉你的過去。」
最近,我們還嘗試用
治療犬、野外療養——
01:15
More recently, we've tried therapy dogs,
wilderness retreats --
21
75534
3343
01:18
many things which may
temporarily relieve stress,
22
78901
2921
很多能夠短期減緩壓力的方式,
01:21
but which don't actually eliminate
PTSD symptoms over the long term.
23
81846
3905
但並不能長期根除 PTSD 的症狀。
但是事情已經有所改變了。
01:26
But things have changed.
24
86654
1357
我今天來是想告訴各位,
我們已經可以徹底根除 PTSD 了,
01:28
And I am here to tell you
that we can now eliminate PTSD,
25
88451
5156
01:33
not just manage the symptoms,
26
93631
1827
不僅僅是控制那些症狀,
01:35
and in huge numbers of veterans.
27
95482
1548
而且可以運用在
大量的退伍軍人身上。
因為最新的科學研究已經
01:37
Because new scientific research
has been able to show,
28
97054
2978
客觀的、重覆的顯示
01:40
objectively, repeatedly,
29
100056
2378
01:42
which treatments actually
get rid of symptoms and which do not.
30
102458
3475
哪些治療可以消除症狀,
而哪些不行。
01:45
Now as it turns out,
31
105957
1648
現在,結果表明,
01:47
the best treatments for PTSD use
many of the very same training principles
32
107629
5230
PTSD 的最佳治療方式,
與軍隊訓練士兵備戰的準則
有幾分相似。
01:52
that the military uses
in preparing its trainees for war.
33
112883
3852
而製造戰爭——
01:58
Now, making war --
34
118227
1479
02:00
this is something that we are good at.
35
120254
2305
是我們擅長的事情。
02:02
We humans have been making war
since before we were even fully human.
36
122993
4140
我們人類一直都在製造戰爭,
甚至在我們還沒
成為人類之前就開始了。
從那之後,我們從使用石頭、肌腱,
02:08
And since then, we have gone
from using stone and sinew
37
128006
3464
02:11
to developing the most sophisticated
and devastating weapon systems imaginable.
38
131494
4590
到發展你能想像到最複雜、
最具毀滅性的武器系統。
且為了使我們的戰士
能夠使用這些武器,
02:16
And to enable our warriors
to use these weapons,
39
136108
2335
02:18
we employ the most cutting-edge
training methods.
40
138467
2321
我們會用最先進的
訓練方式訓練他們。
02:20
We are good at making war.
41
140812
1427
我們善於製造戰爭。
02:22
And we are good at training
our warriors to fight.
42
142898
2987
我們善於鍛鍊我們的士兵去作戰。
02:26
Yet, when we consider the experience
of the modern-day combat veteran,
43
146687
3489
但是,當我們思考
現代戰爭老兵的經歷時,
02:30
we begin to see that we
have not been as good
44
150200
3187
我們就會意識到,
我們在協助老兵回家
這件事上並不擅長。
02:33
at preparing them to come home.
45
153411
1620
02:35
Why is that?
46
155447
1202
為什麼會這樣呢?
我們的祖先生活在衝突當中,
02:37
Well, our ancestors lived
immersed in conflict,
47
157731
3274
他們會在他們生活的地方進行戰鬥。
02:41
and they fought right where they lived.
48
161029
2378
所以直到人類的進代進化史,
02:44
So until only very recently
in our evolutionary history,
49
164094
3014
人類不需要學習如何回家,
02:47
there was hardly a need to learn
how to come home from war,
50
167132
2892
因為我們從來不這麼做。
02:50
because we never really did.
51
170048
2126
但如今值得慶幸的是,
02:53
But thankfully, today,
52
173377
1242
02:54
most of humanity lives
in far more peaceful societies,
53
174643
3015
大多數人都居住在相當
和平的社會中,
02:57
and when there is conflict,
we, especially in the United States,
54
177682
3979
當衝突發生時,特別是我們美國人,
03:01
now have the technology to put
our warriors through advanced training,
55
181685
3497
我們有先進的科技可以訓練士兵,
03:05
drop them in to fight
anywhere on the globe
56
185206
2817
把他們送到世界各地打仗,
當戰爭結束時,
03:08
and when they're done,
57
188047
1459
03:09
jet them back to peacetime suburbia.
58
189530
2025
再把他們載回和平地區。
03:12
But just imagine for a moment
what this must feel like.
59
192514
3858
但是讓我們想像一下這種感受。
我和那些退伍戰士聊過,
他們告訴我,
03:17
I've spoken with veterans who've told me
60
197064
2020
當你有一天身處阿富汗
殘暴的戰火之中,
03:19
that one day they're in a brutal
firefight in Afghanistan
61
199108
3092
03:22
where they saw carnage and death,
62
202224
2875
目睹到殺戮和死亡,
03:25
and just three days later,
they found themselves
63
205867
2470
只要三天的時間,他們就會發現
03:28
toting an ice chest
to their kid's soccer game.
64
208361
2584
他們竟在孩子的足球比賽中
找冰桶當掩護。
「腦袋作怪」是他們
最常使用的詞匯。
03:32
"Mindfuck" is the most common term.
65
212405
2765
03:35
(Laughter)
66
215194
1414
(笑聲)
03:36
It's the most common term
I've heard to describe that experience.
67
216632
3119
這是我最常聽到
用於描述那種經歷的術語。
03:39
And that's exactly what that is.
68
219775
1524
而那就是他們所經歷的。
03:41
Because while our warriors
spend countless hours training for war,
69
221323
3989
因為我們花大量的時間讓士兵備戰,
03:45
we've only recently come to understand
70
225336
1893
卻直到最近才意識到
03:47
that many require training
on how to return to civilian life.
71
227253
3460
他們也需要被訓練學習
如何回歸平民生活。
如同任何訓練一樣,
03:51
Now, like any training, the best
PTSD treatments require repetition.
72
231642
4091
最佳的 PTSD 治療方式
也需要重複進行。
03:55
In the military,
73
235757
1151
在軍隊中,
03:56
we don't simply hand trainees
Mark-19 automatic grenade launchers
74
236932
3240
我們不會丟一把 Mark-19
自動榴彈槍給新兵,
04:00
and say, "Here's the trigger,
here's some ammo and good luck."
75
240196
3192
然後跟他說:「這裡是扳機,
還有一些彈藥,祝你好運。」
04:03
No. We train them, on the range
and in specific contexts,
76
243412
4696
不,我們會在不同的領域
及特定背景中訓練他們,
一遍又一遍的訓練,
04:08
over and over and over
77
248132
1686
04:09
until lifting their weapon
and engaging their target
78
249842
2789
直到他們拿起武器,
瞄準目標的行為,
04:12
is so engrained into muscle memory
79
252655
1836
深深地刻在肌肉的記憶當中,
04:14
that it can be performed
without even thinking,
80
254515
2328
即使在任何你能想像到的緊張時刻,
04:16
even under the most stressful
conditions you can imagine.
81
256867
2920
這一系列行為也能夠
不經思索的被執行出來。
這些也同樣適用於
以訓練為基礎的治療上。
04:20
Now, the same holds
for training-based treatments.
82
260630
2734
04:23
The first of these treatments
is cognitive therapy,
83
263875
3331
治療的第一步是認知治療,
04:27
and this is a kind
of mental recalibration.
84
267230
3369
這是一種「精神重新修正」的療程。
當退伍軍人從戰場中回到家裡時,
04:31
When veterans come home from war,
85
271166
1629
04:32
their way of mentally framing
the world is calibrated
86
272819
2596
因為長時間在危險環境中生活
04:35
to an immensely
more dangerous environment.
87
275439
2659
造成他們對世界的認知方式有誤。
04:38
So when you try to overlay that mind frame
onto a peacetime environment,
88
278860
5156
所以當你試圖將和平環境
覆蓋掉他的認知時,
麻煩就會出現。
04:44
you get problems.
89
284040
1205
04:45
You begin drowning in worries
about dangers that aren't present.
90
285269
4455
你會煩惱沈浸在一種
不存在的危險當中。
04:49
You begin not trusting family or friends.
91
289748
3323
你開始不信任家人和朋友。
我並不是說平民生活中
就沒有危險;還是有。
04:53
Which is not to say there are no
dangers in civilian life; there are.
92
293935
4064
只是說遇到危險的幾率,
04:58
It's just that the probability
of encountering them
93
298402
2692
相比戰爭中而言,
05:01
compared to combat
94
301118
1270
05:02
is astronomically lower.
95
302412
2308
是極低的。
所以我們從不建議退伍軍人
徹底關閉他們的警惕性。
05:05
So we never advise veterans
to turn off caution completely.
96
305675
3140
05:08
We do train them, however,
to adjust caution
97
308839
2384
而是訓練他們,根據所處的環境,
05:11
according to where they are.
98
311247
1641
調整他們的警惕程度。
05:13
If you find yourself
in a bad neighborhood,
99
313685
2485
如果你發現身處在惡劣的環境中,
05:16
you turn it up.
100
316194
1255
你就要開啟警惕。
05:17
Out to dinner with family?
101
317878
1649
和家人一起在外吃飯呢?
05:19
You turn it way down.
102
319551
1928
你就應該把它調節到很低。
05:21
We train veterans to be fiercely rational,
103
321975
2772
我們訓練退伍軍人,
讓他們變得相當理智,
讓他們能夠系統化的衡量
目前所處的環境,
05:25
to systematically gauge
the actual statistical probability
104
325271
3554
05:28
of encountering, say, an IED
here in peacetime America.
105
328849
3808
比如說,身處在和平時期的美國
被安裝土製炸彈的可能性。
有了足夠的練習,
那些重新校正的認知就會留存。
05:33
With enough practice,
those recalibrations stick.
106
333460
4264
05:39
The next of these treatments
is exposure therapy,
107
339193
2314
治療的下一步是暴露療法,
05:41
and this is a kind of field training,
108
341531
2427
就好像實地演習,
也是所有被證明
有效的療法中最快見效的。
05:44
and the fastest of the proven
effective treatments out there.
109
344453
3061
05:47
You remember Carlos?
110
347974
1557
你們還記得卡洛斯嗎?
05:49
This was the treatment that he chose.
111
349555
1867
這就是他選擇的治療方案。
05:51
And so we started off
by giving him exercises,
112
351869
2440
所以我們從給他一些練習開始,
05:54
for him, challenging ones:
113
354333
1306
像是對他來說,最具挑戰性的:
05:55
going to a grocery store,
114
355663
1946
去雜貨店、
05:57
going to a shopping mall,
going to a restaurant,
115
357633
2625
去商場、餐廳、
06:00
sitting with his back to the door.
116
360282
2490
背對著門坐著。
而且,最重要的——
06:03
And, critically --
117
363214
1185
要停留在這些環境當中。
06:05
staying in these environments.
118
365032
1513
剛開始的時候,他表現的非常不安。
06:07
Now, at first he was very anxious.
119
367791
1710
06:09
He wanted to sit
where he could scan the room,
120
369525
2492
他希望能夠坐在一個
可以掃視整個餐廳的位置,
讓他可以計劃逃脫路線,
06:12
where he could plan escape routes,
121
372041
1925
06:13
where he could get his hands
on a makeshift weapon.
122
373990
3027
讓他可以隨手拿到臨時武器的地方。
他很想離開那兒,但是他沒有。
06:17
And he wanted to leave, but he didn't.
123
377041
2840
他想起了他在海軍陸戰隊的訓練,
06:20
He remembered his training
in the Marine Corps,
124
380390
2871
06:23
and he pushed through his discomfort.
125
383285
1844
他戰勝了他的不安情緒。
06:25
And every time he did this,
his anxiety ratcheted down a little bit,
126
385530
3192
每當他這樣做時,
他的焦慮感就會逐漸減少,
06:28
and then a little bit more
and then a little bit more,
127
388746
2759
然後再減少一點點,
再減少一點點,
06:31
until in the end,
128
391529
1314
直到最後,
06:32
he had effectively relearned
how to sit in a public space
129
392867
4910
他就能夠重新學會
如何坐在公共場所當中,
好好地享受他自己的時光。
06:38
and just enjoy himself.
130
398785
1484
06:41
He also listened to recordings
of his combat experiences,
131
401704
3318
他也會聽他戰時經歷的錄音,
一遍又一遍地聽。
06:45
over and over and over.
132
405046
2181
06:47
He listened until those memories
no longer generated any anxiety.
133
407706
4240
他不斷聽這些錄音,
直到不再對它們產生不安情緒。
06:52
He processed his memories so much
134
412419
2562
他不斷地經歷那些回憶,
讓他在睡夢中,腦子不再需要
06:55
that his brain no longer needed
to return to those experiences
135
415005
3229
06:58
in his sleep.
136
418258
1285
回到那些經歷中。
在他治療結束一年之後與他交流時,
07:00
And when I spoke with him
a year after treatment had finished,
137
420400
3553
07:03
he told me,
138
423977
1371
他告訴我:
07:05
"Doc, this is the first time in 43 years
139
425372
4401
「醫生,這是我在 43 年當中
第一次沒有做惡夢。」
07:10
that I haven't had nightmares."
140
430472
1586
07:13
Now, this is different
than erasing a memory.
141
433412
4178
這不同於清除你的回憶。
退伍軍人會永遠記得
他們的創痛經歷,
07:18
Veterans will always remember
their traumatic experiences,
142
438087
2995
但透過足夠的訓練,
07:21
but with enough practice,
143
441106
1657
07:22
those memories are no longer as raw
or as painful as they once were.
144
442787
5206
那些回憶將不再像以往
那樣鮮活、那樣痛苦。
07:28
They don't feel emotionally
like they just happened yesterday,
145
448379
3561
他們不再感到那些經歷恍如昨日,
07:31
and that is an immensely
better place to be.
146
451964
3806
這是一個巨大的進步。
07:37
But it's often difficult.
147
457985
1270
但這並不簡單。
07:39
And, like any training,
it may not work for everybody.
148
459677
3638
而且,就像是任何訓練一樣,
它不一定適用於所有人。
而且,還存在信任問題。
07:44
And there are trust issues.
149
464117
1291
07:45
Sometimes I'm asked,
150
465931
1282
有時,我會被問道:
07:47
"If you haven't been there, Doc,
how can you help me?"
151
467237
2654
「醫生,如果你從未經歷戰場,
你要如何幫我?」
07:49
Which is understandable.
152
469915
1463
這是可以被理解的。
07:52
But at the point of returning
to civilian life,
153
472244
4371
但是要回歸平民生活,
07:56
you do not require
somebody who's been there.
154
476639
2985
你並不需要一個經歷過戰場的人。
07:59
You don't require training
for operations on the battlefield;
155
479985
3116
你不需要訓練戰場上的行為;
你需要訓練如何回到家中。
08:03
you require training on how to come home.
156
483125
3913
08:10
For the past 10 years of my work,
157
490626
2265
在我過去十年的工作經歷當中,
08:13
I have been exposed to detailed accounts
158
493336
2748
我已經接觸過任何你們能想像到
最糟糕的經歷細節,
08:16
of the worst experiences
that you can imagine,
159
496108
2600
08:18
daily.
160
498732
1229
幾乎每天都會接觸到。
08:19
And it hasn't always been easy.
161
499985
2098
那的確不容易,
很多時候,我會感到心痛,
08:22
There have been times
where I have just felt my heart break
162
502107
3365
08:25
or that I've absorbed too much.
163
505496
1847
或者太過投入。
但是這些以訓練為基礎的
治療方法太有效了,
08:28
But these training-based
treatments work so well,
164
508150
3323
08:31
that whatever this work takes out of me,
it puts back even more,
165
511497
3082
因此,無論這個工作都辛苦,
我都覺得很有價值,
08:34
because I see people get better.
166
514603
3246
因為我看到了人們正在變好。
08:38
I see people's lives transform.
167
518754
1823
我看到了人們的生活正在發生轉變。
08:42
Carlos can now enjoy outings
with his grandchildren,
168
522656
3338
卡洛斯已經可以和他的
孫子們一起出去玩了,
甚至玩一些以前他無法跟
自己孩子一起玩的東西。
08:46
which is something he couldn't even do
with his own children.
169
526018
3207
08:49
And what's amazing to me
is that after 43 years of suffering,
170
529638
3986
對我來說最驚喜的是
在 43 年的折磨之後,
08:53
it only took him 10 weeks
of intense training to get his life back.
171
533648
3819
他只花了十周進行高強度的訓練,
他就重獲了他的人生。
當我和他交流的時候,他告訴我:
08:58
And when I spoke with him, he told me,
172
538001
2308
09:00
"I know that I can't get those years back.
173
540333
4017
「我知道我無法挽回
那些錯過的歲月。
但至少現在,無論在這世上
我還剩下多少時間,
09:05
But at least now, whatever days
that I have left on this Earth,
174
545088
4909
我可以在平靜中度過。」
09:10
I can live them in peace."
175
550021
1917
他還說:「我希望那些
年輕的退伍軍人
09:13
He also said, "I hope that these
younger veterans don't wait
176
553114
3472
09:16
to get the help they need."
177
556610
1348
不要為他們需要的幫助猶豫。」
09:18
And that's my hope, too.
178
558588
1286
那也是我所希望的。
因為,
09:21
Because ...
179
561020
1186
人生是短暫的,
09:23
this life is short,
180
563003
1443
09:25
and if you are fortunate enough
to have survived war
181
565383
3172
如果你們有幸在戰爭當中
09:28
or any kind of traumatic experience,
182
568579
2080
或是各種創傷性經歷中幸存下來,
09:30
you owe it to yourself
to live your life well.
183
570683
3515
你虧欠自己一個美好的人生。
09:34
And you shouldn't wait
to get the training you need
184
574629
2641
所以,你們不該等待接受那些
09:37
to make that happen.
185
577294
1385
幫助你獲得美好人生的訓練。
09:40
Now, the best way of ending
human suffering caused by war
186
580663
5315
現在,能夠避免
戰後創傷的最佳方式,
09:46
is to never go to war.
187
586883
1500
就是避免戰爭。
09:49
But we are just not there
yet as a species.
188
589422
2166
但是我們人類
還沒有達到那樣的境界。
在那之前,
09:52
Until we are,
189
592157
1260
09:53
the mental suffering that we create
in our sons and in our daughters
190
593441
5233
當我們把子女送去戰場,
09:58
when we send them off to fight
191
598698
1548
所造成的精神折磨
10:00
can be alleviated.
192
600682
2250
是可以被緩解的。
10:03
But we must ensure that the science,
the energy level, the value
193
603675
6086
但是我們必須要確保
我們將他們送去戰場時
那些科學、資源水準、價值觀,
10:09
that we place on sending them off to war
194
609785
2932
10:13
is at the very least mirrored
195
613516
1910
至少是要能夠反應
10:15
in how well we prepare them
to come back home to us.
196
615450
3606
我們會好好地準備
讓他們回到家中的水準。
10:19
This much, we owe them.
197
619868
1573
因為我們欠他們的,
遠比我們給的多。
10:22
Thank you.
198
622186
1183
謝謝。
10:23
(Applause)
199
623393
6931
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。