We train soldiers for war. Let's train them to come home, too | Hector Garcia

88,202 views ・ 2016-12-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Ellen Tung
00:12
Carlos,
0
12924
1529
卡洛斯,
00:14
the Vietnam vet Marine
1
14477
1553
越戰海軍陸戰隊老兵,
00:16
who volunteered for three tours and got shot up in every one.
2
16054
3784
他自願參與了三次戰役, 每次戰役他都受了槍傷。
00:20
In 1971, he was medically retired
3
20650
2102
在 1971年, 他因身體上的問題退役了。
00:22
because he had so much shrapnel in his body
4
22776
2299
因為他體內有太多的子彈碎片
會觸發金屬探測儀。
00:25
that he was setting off metal detectors.
5
25099
2118
在接下來的 42 年當中, 他惡夢連連,
00:28
For the next 42 years, he suffered from nightmares,
6
28279
3101
00:31
extreme anxiety in public,
7
31404
2214
在公共場所會極度不安,
00:33
isolation, depression.
8
33642
2011
感到孤立、沮喪。
00:35
He self-medicated with alcohol.
9
35677
1904
他用酒精麻醉自己。
00:37
He was married and divorced three times.
10
37605
2906
結婚三次又離婚三次。
00:40
Carlos had post-traumatic stress disorder.
11
40535
2721
卡洛斯患有 創傷後壓力症候群(PTSD)。
現在,我成為一名幫助人們 減輕痛苦的心理學家,
00:44
Now, I became a psychologist to help mitigate human suffering,
12
44129
3577
00:47
and for the past 10 years, my target has been the suffering caused by PTSD,
13
47730
4487
在過去的 10 年,我專注在
像卡洛斯這樣受 PTSD 所苦的退伍軍人,
00:52
as experienced by veterans like Carlos.
14
52241
2522
他們是我的研究目標。
00:55
Until recently, the science of PTSD just wasn't there.
15
55356
5217
直到最近,有關 PTSD 的 科學研究才慢慢出來,
因此,我們以前 並不知道應該怎樣做。
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
61161
2376
01:03
We put some veterans on heavy drugs.
17
63561
2364
我們讓一部分退伍軍人大量服藥。
01:05
Others we hospitalized and gave generic group therapy,
18
65949
2804
另一部分則讓他們住院觀察, 進行一般性的團體治療,
01:08
and others still we simply said to them,
19
68777
2098
其他的我們只是對他們說:
01:10
"Just go home and try to forget about your experiences."
20
70899
3314
「回家吧,試著忘掉你的過去。」
最近,我們還嘗試用 治療犬、野外療養——
01:15
More recently, we've tried therapy dogs, wilderness retreats --
21
75534
3343
01:18
many things which may temporarily relieve stress,
22
78901
2921
很多能夠短期減緩壓力的方式,
01:21
but which don't actually eliminate PTSD symptoms over the long term.
23
81846
3905
但並不能長期根除 PTSD 的症狀。
但是事情已經有所改變了。
01:26
But things have changed.
24
86654
1357
我今天來是想告訴各位, 我們已經可以徹底根除 PTSD 了,
01:28
And I am here to tell you that we can now eliminate PTSD,
25
88451
5156
01:33
not just manage the symptoms,
26
93631
1827
不僅僅是控制那些症狀,
01:35
and in huge numbers of veterans.
27
95482
1548
而且可以運用在 大量的退伍軍人身上。
因為最新的科學研究已經
01:37
Because new scientific research has been able to show,
28
97054
2978
客觀的、重覆的顯示
01:40
objectively, repeatedly,
29
100056
2378
01:42
which treatments actually get rid of symptoms and which do not.
30
102458
3475
哪些治療可以消除症狀, 而哪些不行。
01:45
Now as it turns out,
31
105957
1648
現在,結果表明,
01:47
the best treatments for PTSD use many of the very same training principles
32
107629
5230
PTSD 的最佳治療方式,
與軍隊訓練士兵備戰的準則 有幾分相似。
01:52
that the military uses in preparing its trainees for war.
33
112883
3852
而製造戰爭——
01:58
Now, making war --
34
118227
1479
02:00
this is something that we are good at.
35
120254
2305
是我們擅長的事情。
02:02
We humans have been making war since before we were even fully human.
36
122993
4140
我們人類一直都在製造戰爭,
甚至在我們還沒 成為人類之前就開始了。
從那之後,我們從使用石頭、肌腱,
02:08
And since then, we have gone from using stone and sinew
37
128006
3464
02:11
to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable.
38
131494
4590
到發展你能想像到最複雜、 最具毀滅性的武器系統。
且為了使我們的戰士 能夠使用這些武器,
02:16
And to enable our warriors to use these weapons,
39
136108
2335
02:18
we employ the most cutting-edge training methods.
40
138467
2321
我們會用最先進的 訓練方式訓練他們。
02:20
We are good at making war.
41
140812
1427
我們善於製造戰爭。
02:22
And we are good at training our warriors to fight.
42
142898
2987
我們善於鍛鍊我們的士兵去作戰。
02:26
Yet, when we consider the experience of the modern-day combat veteran,
43
146687
3489
但是,當我們思考 現代戰爭老兵的經歷時,
02:30
we begin to see that we have not been as good
44
150200
3187
我們就會意識到,
我們在協助老兵回家 這件事上並不擅長。
02:33
at preparing them to come home.
45
153411
1620
02:35
Why is that?
46
155447
1202
為什麼會這樣呢?
我們的祖先生活在衝突當中,
02:37
Well, our ancestors lived immersed in conflict,
47
157731
3274
他們會在他們生活的地方進行戰鬥。
02:41
and they fought right where they lived.
48
161029
2378
所以直到人類的進代進化史,
02:44
So until only very recently in our evolutionary history,
49
164094
3014
人類不需要學習如何回家,
02:47
there was hardly a need to learn how to come home from war,
50
167132
2892
因為我們從來不這麼做。
02:50
because we never really did.
51
170048
2126
但如今值得慶幸的是,
02:53
But thankfully, today,
52
173377
1242
02:54
most of humanity lives in far more peaceful societies,
53
174643
3015
大多數人都居住在相當 和平的社會中,
02:57
and when there is conflict, we, especially in the United States,
54
177682
3979
當衝突發生時,特別是我們美國人,
03:01
now have the technology to put our warriors through advanced training,
55
181685
3497
我們有先進的科技可以訓練士兵,
03:05
drop them in to fight anywhere on the globe
56
185206
2817
把他們送到世界各地打仗,
當戰爭結束時,
03:08
and when they're done,
57
188047
1459
03:09
jet them back to peacetime suburbia.
58
189530
2025
再把他們載回和平地區。
03:12
But just imagine for a moment what this must feel like.
59
192514
3858
但是讓我們想像一下這種感受。
我和那些退伍戰士聊過, 他們告訴我,
03:17
I've spoken with veterans who've told me
60
197064
2020
當你有一天身處阿富汗 殘暴的戰火之中,
03:19
that one day they're in a brutal firefight in Afghanistan
61
199108
3092
03:22
where they saw carnage and death,
62
202224
2875
目睹到殺戮和死亡,
03:25
and just three days later, they found themselves
63
205867
2470
只要三天的時間,他們就會發現
03:28
toting an ice chest to their kid's soccer game.
64
208361
2584
他們竟在孩子的足球比賽中 找冰桶當掩護。
「腦袋作怪」是他們 最常使用的詞匯。
03:32
"Mindfuck" is the most common term.
65
212405
2765
03:35
(Laughter)
66
215194
1414
(笑聲)
03:36
It's the most common term I've heard to describe that experience.
67
216632
3119
這是我最常聽到 用於描述那種經歷的術語。
03:39
And that's exactly what that is.
68
219775
1524
而那就是他們所經歷的。
03:41
Because while our warriors spend countless hours training for war,
69
221323
3989
因為我們花大量的時間讓士兵備戰,
03:45
we've only recently come to understand
70
225336
1893
卻直到最近才意識到
03:47
that many require training on how to return to civilian life.
71
227253
3460
他們也需要被訓練學習 如何回歸平民生活。
如同任何訓練一樣,
03:51
Now, like any training, the best PTSD treatments require repetition.
72
231642
4091
最佳的 PTSD 治療方式 也需要重複進行。
03:55
In the military,
73
235757
1151
在軍隊中,
03:56
we don't simply hand trainees Mark-19 automatic grenade launchers
74
236932
3240
我們不會丟一把 Mark-19 自動榴彈槍給新兵,
04:00
and say, "Here's the trigger, here's some ammo and good luck."
75
240196
3192
然後跟他說:「這裡是扳機, 還有一些彈藥,祝你好運。」
04:03
No. We train them, on the range and in specific contexts,
76
243412
4696
不,我們會在不同的領域 及特定背景中訓練他們,
一遍又一遍的訓練,
04:08
over and over and over
77
248132
1686
04:09
until lifting their weapon and engaging their target
78
249842
2789
直到他們拿起武器, 瞄準目標的行為,
04:12
is so engrained into muscle memory
79
252655
1836
深深地刻在肌肉的記憶當中,
04:14
that it can be performed without even thinking,
80
254515
2328
即使在任何你能想像到的緊張時刻,
04:16
even under the most stressful conditions you can imagine.
81
256867
2920
這一系列行為也能夠 不經思索的被執行出來。
這些也同樣適用於 以訓練為基礎的治療上。
04:20
Now, the same holds for training-based treatments.
82
260630
2734
04:23
The first of these treatments is cognitive therapy,
83
263875
3331
治療的第一步是認知治療,
04:27
and this is a kind of mental recalibration.
84
267230
3369
這是一種「精神重新修正」的療程。
當退伍軍人從戰場中回到家裡時,
04:31
When veterans come home from war,
85
271166
1629
04:32
their way of mentally framing the world is calibrated
86
272819
2596
因為長時間在危險環境中生活
04:35
to an immensely more dangerous environment.
87
275439
2659
造成他們對世界的認知方式有誤。
04:38
So when you try to overlay that mind frame onto a peacetime environment,
88
278860
5156
所以當你試圖將和平環境 覆蓋掉他的認知時,
麻煩就會出現。
04:44
you get problems.
89
284040
1205
04:45
You begin drowning in worries about dangers that aren't present.
90
285269
4455
你會煩惱沈浸在一種 不存在的危險當中。
04:49
You begin not trusting family or friends.
91
289748
3323
你開始不信任家人和朋友。
我並不是說平民生活中 就沒有危險;還是有。
04:53
Which is not to say there are no dangers in civilian life; there are.
92
293935
4064
只是說遇到危險的幾率,
04:58
It's just that the probability of encountering them
93
298402
2692
相比戰爭中而言,
05:01
compared to combat
94
301118
1270
05:02
is astronomically lower.
95
302412
2308
是極低的。
所以我們從不建議退伍軍人 徹底關閉他們的警惕性。
05:05
So we never advise veterans to turn off caution completely.
96
305675
3140
05:08
We do train them, however, to adjust caution
97
308839
2384
而是訓練他們,根據所處的環境,
05:11
according to where they are.
98
311247
1641
調整他們的警惕程度。
05:13
If you find yourself in a bad neighborhood,
99
313685
2485
如果你發現身處在惡劣的環境中,
05:16
you turn it up.
100
316194
1255
你就要開啟警惕。
05:17
Out to dinner with family?
101
317878
1649
和家人一起在外吃飯呢?
05:19
You turn it way down.
102
319551
1928
你就應該把它調節到很低。
05:21
We train veterans to be fiercely rational,
103
321975
2772
我們訓練退伍軍人, 讓他們變得相當理智,
讓他們能夠系統化的衡量 目前所處的環境,
05:25
to systematically gauge the actual statistical probability
104
325271
3554
05:28
of encountering, say, an IED here in peacetime America.
105
328849
3808
比如說,身處在和平時期的美國 被安裝土製炸彈的可能性。
有了足夠的練習, 那些重新校正的認知就會留存。
05:33
With enough practice, those recalibrations stick.
106
333460
4264
05:39
The next of these treatments is exposure therapy,
107
339193
2314
治療的下一步是暴露療法,
05:41
and this is a kind of field training,
108
341531
2427
就好像實地演習,
也是所有被證明 有效的療法中最快見效的。
05:44
and the fastest of the proven effective treatments out there.
109
344453
3061
05:47
You remember Carlos?
110
347974
1557
你們還記得卡洛斯嗎?
05:49
This was the treatment that he chose.
111
349555
1867
這就是他選擇的治療方案。
05:51
And so we started off by giving him exercises,
112
351869
2440
所以我們從給他一些練習開始,
05:54
for him, challenging ones:
113
354333
1306
像是對他來說,最具挑戰性的:
05:55
going to a grocery store,
114
355663
1946
去雜貨店、
05:57
going to a shopping mall, going to a restaurant,
115
357633
2625
去商場、餐廳、
06:00
sitting with his back to the door.
116
360282
2490
背對著門坐著。
而且,最重要的——
06:03
And, critically --
117
363214
1185
要停留在這些環境當中。
06:05
staying in these environments.
118
365032
1513
剛開始的時候,他表現的非常不安。
06:07
Now, at first he was very anxious.
119
367791
1710
06:09
He wanted to sit where he could scan the room,
120
369525
2492
他希望能夠坐在一個 可以掃視整個餐廳的位置,
讓他可以計劃逃脫路線,
06:12
where he could plan escape routes,
121
372041
1925
06:13
where he could get his hands on a makeshift weapon.
122
373990
3027
讓他可以隨手拿到臨時武器的地方。
他很想離開那兒,但是他沒有。
06:17
And he wanted to leave, but he didn't.
123
377041
2840
他想起了他在海軍陸戰隊的訓練,
06:20
He remembered his training in the Marine Corps,
124
380390
2871
06:23
and he pushed through his discomfort.
125
383285
1844
他戰勝了他的不安情緒。
06:25
And every time he did this, his anxiety ratcheted down a little bit,
126
385530
3192
每當他這樣做時, 他的焦慮感就會逐漸減少,
06:28
and then a little bit more and then a little bit more,
127
388746
2759
然後再減少一點點, 再減少一點點,
06:31
until in the end,
128
391529
1314
直到最後,
06:32
he had effectively relearned how to sit in a public space
129
392867
4910
他就能夠重新學會 如何坐在公共場所當中,
好好地享受他自己的時光。
06:38
and just enjoy himself.
130
398785
1484
06:41
He also listened to recordings of his combat experiences,
131
401704
3318
他也會聽他戰時經歷的錄音,
一遍又一遍地聽。
06:45
over and over and over.
132
405046
2181
06:47
He listened until those memories no longer generated any anxiety.
133
407706
4240
他不斷聽這些錄音, 直到不再對它們產生不安情緒。
06:52
He processed his memories so much
134
412419
2562
他不斷地經歷那些回憶,
讓他在睡夢中,腦子不再需要
06:55
that his brain no longer needed to return to those experiences
135
415005
3229
06:58
in his sleep.
136
418258
1285
回到那些經歷中。
在他治療結束一年之後與他交流時,
07:00
And when I spoke with him a year after treatment had finished,
137
420400
3553
07:03
he told me,
138
423977
1371
他告訴我:
07:05
"Doc, this is the first time in 43 years
139
425372
4401
「醫生,這是我在 43 年當中
第一次沒有做惡夢。」
07:10
that I haven't had nightmares."
140
430472
1586
07:13
Now, this is different than erasing a memory.
141
433412
4178
這不同於清除你的回憶。
退伍軍人會永遠記得 他們的創痛經歷,
07:18
Veterans will always remember their traumatic experiences,
142
438087
2995
但透過足夠的訓練,
07:21
but with enough practice,
143
441106
1657
07:22
those memories are no longer as raw or as painful as they once were.
144
442787
5206
那些回憶將不再像以往 那樣鮮活、那樣痛苦。
07:28
They don't feel emotionally like they just happened yesterday,
145
448379
3561
他們不再感到那些經歷恍如昨日,
07:31
and that is an immensely better place to be.
146
451964
3806
這是一個巨大的進步。
07:37
But it's often difficult.
147
457985
1270
但這並不簡單。
07:39
And, like any training, it may not work for everybody.
148
459677
3638
而且,就像是任何訓練一樣, 它不一定適用於所有人。
而且,還存在信任問題。
07:44
And there are trust issues.
149
464117
1291
07:45
Sometimes I'm asked,
150
465931
1282
有時,我會被問道:
07:47
"If you haven't been there, Doc, how can you help me?"
151
467237
2654
「醫生,如果你從未經歷戰場, 你要如何幫我?」
07:49
Which is understandable.
152
469915
1463
這是可以被理解的。
07:52
But at the point of returning to civilian life,
153
472244
4371
但是要回歸平民生活,
07:56
you do not require somebody who's been there.
154
476639
2985
你並不需要一個經歷過戰場的人。
07:59
You don't require training for operations on the battlefield;
155
479985
3116
你不需要訓練戰場上的行為;
你需要訓練如何回到家中。
08:03
you require training on how to come home.
156
483125
3913
08:10
For the past 10 years of my work,
157
490626
2265
在我過去十年的工作經歷當中,
08:13
I have been exposed to detailed accounts
158
493336
2748
我已經接觸過任何你們能想像到
最糟糕的經歷細節,
08:16
of the worst experiences that you can imagine,
159
496108
2600
08:18
daily.
160
498732
1229
幾乎每天都會接觸到。
08:19
And it hasn't always been easy.
161
499985
2098
那的確不容易,
很多時候,我會感到心痛,
08:22
There have been times where I have just felt my heart break
162
502107
3365
08:25
or that I've absorbed too much.
163
505496
1847
或者太過投入。
但是這些以訓練為基礎的 治療方法太有效了,
08:28
But these training-based treatments work so well,
164
508150
3323
08:31
that whatever this work takes out of me, it puts back even more,
165
511497
3082
因此,無論這個工作都辛苦, 我都覺得很有價值,
08:34
because I see people get better.
166
514603
3246
因為我看到了人們正在變好。
08:38
I see people's lives transform.
167
518754
1823
我看到了人們的生活正在發生轉變。
08:42
Carlos can now enjoy outings with his grandchildren,
168
522656
3338
卡洛斯已經可以和他的 孫子們一起出去玩了,
甚至玩一些以前他無法跟 自己孩子一起玩的東西。
08:46
which is something he couldn't even do with his own children.
169
526018
3207
08:49
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering,
170
529638
3986
對我來說最驚喜的是 在 43 年的折磨之後,
08:53
it only took him 10 weeks of intense training to get his life back.
171
533648
3819
他只花了十周進行高強度的訓練, 他就重獲了他的人生。
當我和他交流的時候,他告訴我:
08:58
And when I spoke with him, he told me,
172
538001
2308
09:00
"I know that I can't get those years back.
173
540333
4017
「我知道我無法挽回 那些錯過的歲月。
但至少現在,無論在這世上 我還剩下多少時間,
09:05
But at least now, whatever days that I have left on this Earth,
174
545088
4909
我可以在平靜中度過。」
09:10
I can live them in peace."
175
550021
1917
他還說:「我希望那些 年輕的退伍軍人
09:13
He also said, "I hope that these younger veterans don't wait
176
553114
3472
09:16
to get the help they need."
177
556610
1348
不要為他們需要的幫助猶豫。」
09:18
And that's my hope, too.
178
558588
1286
那也是我所希望的。
因為,
09:21
Because ...
179
561020
1186
人生是短暫的,
09:23
this life is short,
180
563003
1443
09:25
and if you are fortunate enough to have survived war
181
565383
3172
如果你們有幸在戰爭當中
09:28
or any kind of traumatic experience,
182
568579
2080
或是各種創傷性經歷中幸存下來,
09:30
you owe it to yourself to live your life well.
183
570683
3515
你虧欠自己一個美好的人生。
09:34
And you shouldn't wait to get the training you need
184
574629
2641
所以,你們不該等待接受那些
09:37
to make that happen.
185
577294
1385
幫助你獲得美好人生的訓練。
09:40
Now, the best way of ending human suffering caused by war
186
580663
5315
現在,能夠避免 戰後創傷的最佳方式,
09:46
is to never go to war.
187
586883
1500
就是避免戰爭。
09:49
But we are just not there yet as a species.
188
589422
2166
但是我們人類 還沒有達到那樣的境界。
在那之前,
09:52
Until we are,
189
592157
1260
09:53
the mental suffering that we create in our sons and in our daughters
190
593441
5233
當我們把子女送去戰場,
09:58
when we send them off to fight
191
598698
1548
所造成的精神折磨
10:00
can be alleviated.
192
600682
2250
是可以被緩解的。
10:03
But we must ensure that the science, the energy level, the value
193
603675
6086
但是我們必須要確保 我們將他們送去戰場時
那些科學、資源水準、價值觀,
10:09
that we place on sending them off to war
194
609785
2932
10:13
is at the very least mirrored
195
613516
1910
至少是要能夠反應
10:15
in how well we prepare them to come back home to us.
196
615450
3606
我們會好好地準備 讓他們回到家中的水準。
10:19
This much, we owe them.
197
619868
1573
因為我們欠他們的, 遠比我們給的多。
10:22
Thank you.
198
622186
1183
謝謝。
10:23
(Applause)
199
623393
6931
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog