We train soldiers for war. Let's train them to come home, too | Hector Garcia

86,150 views ・ 2016-12-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Irena Cantorovich מבקר: Ido Dekkers
00:12
Carlos,
0
12924
1529
קרלוס.
00:14
the Vietnam vet Marine
1
14477
1553
חייל משוחרר מחיל הנחתים בווייטנאם, שהתנדב לשלוש תקופות שירות ונורה בכל פעם.
00:16
who volunteered for three tours and got shot up in every one.
2
16054
3784
00:20
In 1971, he was medically retired
3
20650
2102
בשנת 1971 הוא פרש מסיבות רפואיות כי בגופו היו רסיסים כה רבים, שהוא הפעיל גלאי מתכות.
00:22
because he had so much shrapnel in his body
4
22776
2299
00:25
that he was setting off metal detectors.
5
25099
2118
במשך 42 השנים הבאות הוא סבל מסיוטים, חרדה קיצונית בציבור, התבודדות, דיכאון.
00:28
For the next 42 years, he suffered from nightmares,
6
28279
3101
00:31
extreme anxiety in public,
7
31404
2214
00:33
isolation, depression.
8
33642
2011
00:35
He self-medicated with alcohol.
9
35677
1904
הוא ניסה להתרפא בעזרת שתיית אלכוהול. הוא התחתן והתגרש שלוש פעמים.
00:37
He was married and divorced three times.
10
37605
2906
00:40
Carlos had post-traumatic stress disorder.
11
40535
2721
לקרלוס הייתה הפרעת דחק פוסט טראומטית.
00:44
Now, I became a psychologist to help mitigate human suffering,
12
44129
3577
אני הפכתי לפסיכולוג כדי להקל על סבל אנושי,
00:47
and for the past 10 years, my target has been the suffering caused by PTSD,
13
47730
4487
ובמשך 10 השנים האחרונות התמקדתי בסבל שנגרם כתוצאה מפוסט טראומה,
00:52
as experienced by veterans like Carlos.
14
52241
2522
כפי שחווים אותו חיילים משוחררים כמו קרלוס.
00:55
Until recently, the science of PTSD just wasn't there.
15
55356
5217
עד לאחרונה לא נערך מחקר על פוסט טראומה.
ולכן לא ידענו מה לעשות.
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
61161
2376
01:03
We put some veterans on heavy drugs.
17
63561
2364
חלק מהחיילים המשוחררים קיבל תרופות חזקות.
01:05
Others we hospitalized and gave generic group therapy,
18
65949
2804
אחרים אושפזו וקיבלו טיפול קבוצתי גנרי,
01:08
and others still we simply said to them,
19
68777
2098
ולאחרים פשוט אמרנו
01:10
"Just go home and try to forget about your experiences."
20
70899
3314
"תלכו הביתה ותנסו לשכוח את מה שחוויתם".
01:15
More recently, we've tried therapy dogs, wilderness retreats --
21
75534
3343
לאחרונה ניסינו טיפול בכלבים, סדנאות במדבר, דברים רבים שיכולים להקל זמנית את הלחץ,
01:18
many things which may temporarily relieve stress,
22
78901
2921
01:21
but which don't actually eliminate PTSD symptoms over the long term.
23
81846
3905
אבל לא ממש מעלימים את התסמינים של פוסט טראומה לטווח הארוך.
01:26
But things have changed.
24
86654
1357
אבל חלו שינויים.
01:28
And I am here to tell you that we can now eliminate PTSD,
25
88451
5156
ואני כאן כדי לומר לכם שאנו יכולים לרפא פוסט טראומה,
01:33
not just manage the symptoms,
26
93631
1827
לא רק לשלוט בתסמינים, ובקרב חיילים משוחררים רבים מאוד.
01:35
and in huge numbers of veterans.
27
95482
1548
כי מחקר מדעי חדש הצליח להראות, באופן אובייקטיבי ושיטתי,
01:37
Because new scientific research has been able to show,
28
97054
2978
01:40
objectively, repeatedly,
29
100056
2378
01:42
which treatments actually get rid of symptoms and which do not.
30
102458
3475
איזה טיפולים ממש מעלימים את הסימפטומים ואיזה לא.
01:45
Now as it turns out,
31
105957
1648
כפי שמסתבר כעת,
01:47
the best treatments for PTSD use many of the very same training principles
32
107629
5230
הטיפולים הטובים ביותר לפוסט טראומה משתמשים באותם עקרונות אימון
01:52
that the military uses in preparing its trainees for war.
33
112883
3852
בהם משתמש הצבא באימון החיילים למלחמה.
01:58
Now, making war --
34
118227
1479
ובכן, להילחם...
02:00
this is something that we are good at.
35
120254
2305
זה משהו שאנחנו טובים בו.
02:02
We humans have been making war since before we were even fully human.
36
122993
4140
אנו בני האדם נלחמים עוד מלפני שהפכנו לבני אדם שלמים.
ומאז עברנו משימוש באבנים ובמיתרים
02:08
And since then, we have gone from using stone and sinew
37
128006
3464
02:11
to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable.
38
131494
4590
לפיתוח מערכות הנשק המתוחכמות וההרסניות ביותר שניתן לדמיין.
על מנת לאפשר ללוחמים שלנו להשתמש בנשק הזה, אנחנו משתמשים בשיטות אימון מתקדמות ביותר.
02:16
And to enable our warriors to use these weapons,
39
136108
2335
02:18
we employ the most cutting-edge training methods.
40
138467
2321
02:20
We are good at making war.
41
140812
1427
אנחנו טובים בלחימה.
02:22
And we are good at training our warriors to fight.
42
142898
2987
ואנחנו טובים באימון הלוחמים שלנו ללחימה.
02:26
Yet, when we consider the experience of the modern-day combat veteran,
43
146687
3489
אבל כשאנו בוחנים את החוויה של הלוחם המשוחרר של ימינו,
02:30
we begin to see that we have not been as good
44
150200
3187
אנחנו מתחילים לראות שלא היינו כל כך טובים בהכנתם לשיבה הביתה.
02:33
at preparing them to come home.
45
153411
1620
02:35
Why is that?
46
155447
1202
מדוע?
02:37
Well, our ancestors lived immersed in conflict,
47
157731
3274
ובכן, אבותינו חיו כשהם שקועים בסכסוכים,
והם נלחמו באותו מקום בו חיו.
02:41
and they fought right where they lived.
48
161029
2378
אז עד לפני זמן קצר בהיסטוריה האבולוציונית שלנו,
02:44
So until only very recently in our evolutionary history,
49
164094
3014
02:47
there was hardly a need to learn how to come home from war,
50
167132
2892
לא היה כמעט צורך ללמוד כיצד לחזור הביתה מהמלחמה,
כי למעשה מעולם לא חזרנו.
02:50
because we never really did.
51
170048
2126
02:53
But thankfully, today,
52
173377
1242
אבל לשמחתנו, כיום
02:54
most of humanity lives in far more peaceful societies,
53
174643
3015
רוב בני האדם חיים בחברות הרבה יותר שוחרות שלום,
02:57
and when there is conflict, we, especially in the United States,
54
177682
3979
וכאשר יש סכסוך אנחנו, במיוחד בארצות-הברית,
03:01
now have the technology to put our warriors through advanced training,
55
181685
3497
יש לנו עכשיו את הטכנולוגיה לאמן את לוחמינו אימונים מתקדמים.
03:05
drop them in to fight anywhere on the globe
56
185206
2817
לשגר אותם ללחימה במקום כלשהו בעולם,
ולאחר שהם יסיימו, להחזיר אותם חזרה אל הפרוורים השקטים.
03:08
and when they're done,
57
188047
1459
03:09
jet them back to peacetime suburbia.
58
189530
2025
03:12
But just imagine for a moment what this must feel like.
59
192514
3858
רק תדמיינו לרגע את ההרגשה.
שוחחתי עם משוחררים, שאמרו לי,
03:17
I've spoken with veterans who've told me
60
197064
2020
שיום אחד הם בקרב יריות אכזרי באפגניסטן, בו הם ראו טבח ומוות,
03:19
that one day they're in a brutal firefight in Afghanistan
61
199108
3092
03:22
where they saw carnage and death,
62
202224
2875
03:25
and just three days later, they found themselves
63
205867
2470
ושלושה ימים בלבד לאחר מכן, הם מצאו את עצמם גוררים ארגז קרח למשחק כדורגל של הילד שלהם.
03:28
toting an ice chest to their kid's soccer game.
64
208361
2584
03:32
"Mindfuck" is the most common term.
65
212405
2765
"לדפוק את המוח" הוא הביטוי השגור ביותר.
03:35
(Laughter)
66
215194
1414
03:36
It's the most common term I've heard to describe that experience.
67
216632
3119
זה התיאור השכיח ביותר ששמעתי לחוויה הזו. וזה בדיוק מה שזה.
03:39
And that's exactly what that is.
68
219775
1524
03:41
Because while our warriors spend countless hours training for war,
69
221323
3989
כי בעוד שהלוחמים שלנו התאמנו שעות על גבי שעות למלחמה,
03:45
we've only recently come to understand
70
225336
1893
רק לאחרונה הגענו להבנה, שרבים זקוקים לאימונים גם בחזרה לחיים האזרחיים.
03:47
that many require training on how to return to civilian life.
71
227253
3460
03:51
Now, like any training, the best PTSD treatments require repetition.
72
231642
4091
כמו כל אימון, הטיפול הטוב ביותר בפוסט טראומה מצריך חזרה.
03:55
In the military,
73
235757
1151
בצבא,
03:56
we don't simply hand trainees Mark-19 automatic grenade launchers
74
236932
3240
אנחנו לא סתם נותנים לטירונים מקלעי רימונים אוטומטיים מסוג מארק-19
ואומרים להם, "הנה ההדק, הנה קצת תחמושת ובהצלחה".
04:00
and say, "Here's the trigger, here's some ammo and good luck."
75
240196
3192
04:03
No. We train them, on the range and in specific contexts,
76
243412
4696
לא. אנחנו מאמנים אותם במצבים שונים ובהקשרים מסוימים,
שוב ושוב ושוב
04:08
over and over and over
77
248132
1686
04:09
until lifting their weapon and engaging their target
78
249842
2789
עד שהרמת הנשק וההתרכזות במטרה שלהם כה מוטבעות בזיכרון של שריריהם,
04:12
is so engrained into muscle memory
79
252655
1836
04:14
that it can be performed without even thinking,
80
254515
2328
שהם יכולים לעשות זאת אפילו מבלי לחשוב, אפילו בתנאים הקשים ביותר שניתן לדמיין.
04:16
even under the most stressful conditions you can imagine.
81
256867
2920
04:20
Now, the same holds for training-based treatments.
82
260630
2734
אותו הדבר נכון גם בטיפולים המבוססים על אימונים.
04:23
The first of these treatments is cognitive therapy,
83
263875
3331
הראשון שבטיפולים הללו הוא טיפול קוגניטיבי,
04:27
and this is a kind of mental recalibration.
84
267230
3369
וזהו סוג של כיול נפשי חוזר.
04:31
When veterans come home from war,
85
271166
1629
כאשר החיילים שבים הביתה מהמלחמה, הדרך שלהם למסגר את העולם
04:32
their way of mentally framing the world is calibrated
86
272819
2596
מכוילת לסביבה מסוכנת הרבה יותר.
04:35
to an immensely more dangerous environment.
87
275439
2659
04:38
So when you try to overlay that mind frame onto a peacetime environment,
88
278860
5156
ולכן כאשר אתה מנסה להתאים הלך מחשבה כזה לסביבה של שלום,
מתחילות בעיות.
04:44
you get problems.
89
284040
1205
04:45
You begin drowning in worries about dangers that aren't present.
90
285269
4455
אתם מתחילים לטבוע בתוך דאגות על סכנות שאינן קיימות.
04:49
You begin not trusting family or friends.
91
289748
3323
אתם מתחילים לא לבטוח במשפחה או בחברים.
04:53
Which is not to say there are no dangers in civilian life; there are.
92
293935
4064
אין זה אומר שלא קיימות סכנות בחיים האזרחיים. הן קיימות.
04:58
It's just that the probability of encountering them
93
298402
2692
אבל הסיכוי לפגוש בהן, יחסית לעת קרב, הוא הרבה יותר נמוך.
05:01
compared to combat
94
301118
1270
05:02
is astronomically lower.
95
302412
2308
05:05
So we never advise veterans to turn off caution completely.
96
305675
3140
אז אנחנו לעולם לא אומרים לחיילים המשוחררים להפסיק להיזהר לחלוטין.
05:08
We do train them, however, to adjust caution
97
308839
2384
אבל אנחנו כן מאמנים אותם להתאים את הזהירות למקום בו הם נמצאים.
05:11
according to where they are.
98
311247
1641
05:13
If you find yourself in a bad neighborhood,
99
313685
2485
אם אתה מוצא את עצמך בשכונה לא טובה,
05:16
you turn it up.
100
316194
1255
אתה מגביר את הזהירות.
05:17
Out to dinner with family?
101
317878
1649
יוצא לארוחת ערב עם המשפחה?
05:19
You turn it way down.
102
319551
1928
אתה מחליש אותה עד מאוד.
05:21
We train veterans to be fiercely rational,
103
321975
2772
אנחנו מאמנים את החיילים המשוחררים להיות מאוד רציונליים,
05:25
to systematically gauge the actual statistical probability
104
325271
3554
להעריך באופן שיטתי את ההסתברות הסטטיסטית
05:28
of encountering, say, an IED here in peacetime America.
105
328849
3808
להיתקל למשל במטען כאן באמריקה בתקופה של שלום.
05:33
With enough practice, those recalibrations stick.
106
333460
4264
בעזרת תרגול מספיק, הכיול מחדש הזה נשאר.
05:39
The next of these treatments is exposure therapy,
107
339193
2314
טיפול נוסף הוא טיפול בחשיפה,
05:41
and this is a kind of field training,
108
341531
2427
וזה סוג של אימון בשטח,
05:44
and the fastest of the proven effective treatments out there.
109
344453
3061
והטיפול המהיר ביותר מבין הטיפולים היעילים הקיימים.
05:47
You remember Carlos?
110
347974
1557
אתם זוכרים את קרלוס?
05:49
This was the treatment that he chose.
111
349555
1867
זה היה הטיפול שבו הוא בחר.
05:51
And so we started off by giving him exercises,
112
351869
2440
וכך התחלנו על-ידי תרגילים, תרגילים מאוד מאתגרים עבורו:
05:54
for him, challenging ones:
113
354333
1306
05:55
going to a grocery store,
114
355663
1946
ללכת למכולת, ללכת למרכז קניות, ללכת למסעדה, לשבת עם הגב לכיוון הדלת.
05:57
going to a shopping mall, going to a restaurant,
115
357633
2625
06:00
sitting with his back to the door.
116
360282
2490
06:03
And, critically --
117
363214
1185
והכי חשוב --
להישאר במקומות הללו.
06:05
staying in these environments.
118
365032
1513
06:07
Now, at first he was very anxious.
119
367791
1710
בהתחלה הוא היה מאוד לחוץ.
06:09
He wanted to sit where he could scan the room,
120
369525
2492
הוא רצה לשבת במקום שממנו יוכל לסרוק את החדר,
06:12
where he could plan escape routes,
121
372041
1925
שממנו יוכל לתכנן דרכי מילוט, שבו יוכל למצוא נשק מאולתר.
06:13
where he could get his hands on a makeshift weapon.
122
373990
3027
והוא רצה לעזוב, אבל הוא לא עזב.
06:17
And he wanted to leave, but he didn't.
123
377041
2840
06:20
He remembered his training in the Marine Corps,
124
380390
2871
הוא זכר את האימונים שלו בחיל הנחתים, והוא המשיך למרות חוסר הנוחות שלו.
06:23
and he pushed through his discomfort.
125
383285
1844
06:25
And every time he did this, his anxiety ratcheted down a little bit,
126
385530
3192
ובכל פעם שהוא עשה את זה, החרדה שלו פחתה במקצת,
06:28
and then a little bit more and then a little bit more,
127
388746
2759
ואז עוד קצת, ואז עוד קצת,
06:31
until in the end,
128
391529
1314
עד אשר לבסוף
06:32
he had effectively relearned how to sit in a public space
129
392867
4910
הוא הצליח ללמוד מחדש איך לשבת במרחב ציבורי
06:38
and just enjoy himself.
130
398785
1484
ופשוט להנות.
06:41
He also listened to recordings of his combat experiences,
131
401704
3318
הוא גם הקשיב להקלטות מחוויותיו הקרביות,
שוב ושוב ושוב.
06:45
over and over and over.
132
405046
2181
06:47
He listened until those memories no longer generated any anxiety.
133
407706
4240
הוא הקשיב עד אשר הזיכרונות הללו הפסיקו לגרום לו לחרדה כלשהי.
06:52
He processed his memories so much
134
412419
2562
הוא עיבד את זיכרונותיו כל כך הרבה עד שמוחו כבר לא היה צריך לשוב לחוויות הללו בשנתו.
06:55
that his brain no longer needed to return to those experiences
135
415005
3229
06:58
in his sleep.
136
418258
1285
07:00
And when I spoke with him a year after treatment had finished,
137
420400
3553
וכשאני דיברתי אתו שנה לאחר שהטיפול הסתיים, הוא אמר לי,
07:03
he told me,
138
423977
1371
07:05
"Doc, this is the first time in 43 years
139
425372
4401
"דוקטור, זו הפעם הראשונה מזה 43 שנים שלא היו לי סיוטים".
07:10
that I haven't had nightmares."
140
430472
1586
07:13
Now, this is different than erasing a memory.
141
433412
4178
כעת, זה שונה מלמחוק זיכרון.
חיילים משוחררים תמיד יזכרו את החוויות הטראומטיות שלהם,
07:18
Veterans will always remember their traumatic experiences,
142
438087
2995
07:21
but with enough practice,
143
441106
1657
אבל עם תרגול מספיק,
07:22
those memories are no longer as raw or as painful as they once were.
144
442787
5206
הזיכרונות הללו כבר לא קשים או כואבים כפי שהיו בעבר.
07:28
They don't feel emotionally like they just happened yesterday,
145
448379
3561
הם לא מרגישים כאילו זה קרה אתמול, וזה מקום הרבה יותר טוב להיות בו.
07:31
and that is an immensely better place to be.
146
451964
3806
07:37
But it's often difficult.
147
457985
1270
אבל לעתים קרובות זה קשה.
07:39
And, like any training, it may not work for everybody.
148
459677
3638
וכמו כל אימון זה עלול לא לעבוד עבור כולם.
ויש גם את נושא האמון.
07:44
And there are trust issues.
149
464117
1291
07:45
Sometimes I'm asked,
150
465931
1282
לפעמים שואלים אותי,
07:47
"If you haven't been there, Doc, how can you help me?"
151
467237
2654
"אם לא היית שם, דוקטור, איך אתה יכול לעזור לי?"
07:49
Which is understandable.
152
469915
1463
וזה מובן.
אבל בעת החזרה לחיים האזרחיים, אתה לא זקוק למישהו שהיה שם.
07:52
But at the point of returning to civilian life,
153
472244
4371
07:56
you do not require somebody who's been there.
154
476639
2985
07:59
You don't require training for operations on the battlefield;
155
479985
3116
אתה לא זקוק לאימון בפעילות בשדה הקרב.
08:03
you require training on how to come home.
156
483125
3913
אתה זקוק לאימון בשיבה הביתה.
08:10
For the past 10 years of my work,
157
490626
2265
במשך 10 השנים האחרונות של עבודתי,
08:13
I have been exposed to detailed accounts
158
493336
2748
נחשפתי לתיאורים מפורטים של החוויות הנוראיות ביותר שניתן לדמיין,
08:16
of the worst experiences that you can imagine,
159
496108
2600
08:18
daily.
160
498732
1229
יום יום.
08:19
And it hasn't always been easy.
161
499985
2098
וזה לא תמיד היה קל.
08:22
There have been times where I have just felt my heart break
162
502107
3365
היו פעמים בהן הרגשתי שליבי נשבר, או ששמעתי יותר מדי.
08:25
or that I've absorbed too much.
163
505496
1847
אך הטיפולים הללו המבוססים על אימון עובדים כל כך טוב,
08:28
But these training-based treatments work so well,
164
508150
3323
08:31
that whatever this work takes out of me, it puts back even more,
165
511497
3082
שכמה שהעבודה הזו מוציאה ממני, אני מקבל הרבה יותר,
כי אני רואה אנשים מחלימים.
08:34
because I see people get better.
166
514603
3246
08:38
I see people's lives transform.
167
518754
1823
אני רואים שהחיים של אנשים משתנים.
08:42
Carlos can now enjoy outings with his grandchildren,
168
522656
3338
קרלוס יכול כעת ליהנות מטיולים עם הנכדים שלו,
משהו שהוא לא יכול היה לעשות עם ילדיו.
08:46
which is something he couldn't even do with his own children.
169
526018
3207
08:49
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering,
170
529638
3986
ומה שמדהים אותי הוא שאחרי 43 שנות סבל,
08:53
it only took him 10 weeks of intense training to get his life back.
171
533648
3819
הוא היה זקוק רק ל-10 שבועות של אימונים אינטנסיביים כדי לקבל את חייו חזרה.
וכאשר דיברתי אתו, הוא אמר לי,
08:58
And when I spoke with him, he told me,
172
538001
2308
09:00
"I know that I can't get those years back.
173
540333
4017
"אני יודע שאני לא יכול לקבל את השנים הללו חזרה.
"אבל לפחות כעת, את הימים שנותרו לי על פני כדור הארץ, אני יכול לחיות בשלווה".
09:05
But at least now, whatever days that I have left on this Earth,
174
545088
4909
09:10
I can live them in peace."
175
550021
1917
והוא אמר גם, "אני מקווה, אני מקווה שהחיילים המשוחררים הצעירים
09:13
He also said, "I hope that these younger veterans don't wait
176
553114
3472
"לא יחכו על מנת לקבל את הסיוע שהם צריכים".
09:16
to get the help they need."
177
556610
1348
09:18
And that's my hope, too.
178
558588
1286
וזוהי גם תקוותי.
כי...
09:21
Because ...
179
561020
1186
החיים האלה קצרים,
09:23
this life is short,
180
563003
1443
09:25
and if you are fortunate enough to have survived war
181
565383
3172
ואם התמזל מזלך ושרדת מלחמה, או חוויה טראומטית כלשהי,
09:28
or any kind of traumatic experience,
182
568579
2080
09:30
you owe it to yourself to live your life well.
183
570683
3515
אתה חייב לעצמך לחיות את חייך היטב.
09:34
And you shouldn't wait to get the training you need
184
574629
2641
ואתה לא צריך לחכות כדי לקבל את האימון שאתה צריך על מנת שזה יקרה.
09:37
to make that happen.
185
577294
1385
09:40
Now, the best way of ending human suffering caused by war
186
580663
5315
כעת, הדרך הטובה ביותר לסיים את הסבל האנושי שנגרם ממלחמה
09:46
is to never go to war.
187
586883
1500
היא לעולם לא לצאת למלחמה.
09:49
But we are just not there yet as a species.
188
589422
2166
אבל אנחנו לא הגענו לזה עדיין כמין.
09:52
Until we are,
189
592157
1260
עד שנגיע, הסבל הנפשי שאנחנו יוצרים לבנינו ולבנותינו כאשר אנחנו שולחים אותם להילחם
09:53
the mental suffering that we create in our sons and in our daughters
190
593441
5233
09:58
when we send them off to fight
191
598698
1548
10:00
can be alleviated.
192
600682
2250
יכול להיות מוסר.
10:03
But we must ensure that the science, the energy level, the value
193
603675
6086
אבל אנחנו חייבים לוודא שהמדע, רמת האנרגיה,
הערך שאנו נותנים לשילוחם למלחמה, לכל הפחות ישתקף
10:09
that we place on sending them off to war
194
609785
2932
10:13
is at the very least mirrored
195
613516
1910
10:15
in how well we prepare them to come back home to us.
196
615450
3606
באופן שבו אנחנו מכינים אותם לחזרתם אלינו הביתה.
10:19
This much, we owe them.
197
619868
1573
אנחנו חייבים להם את זה.
תודה.
10:22
Thank you.
198
622186
1183
10:23
(Applause)
199
623393
6931
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7