How to tame your wandering mind | Amishi Jha

357,974 views ・ 2018-04-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Deniz Aslan Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:14
Consider the following statement:
0
14372
2231
Şu ifadeyi bir düşünün:
00:16
human beings only use 10 percent of their brain capacity.
1
16627
3867
İnsan, beyin kapasitesinin sadece yüzde 10'unu kullanır.
00:21
Well, as a neuroscientist, I can tell you
2
21230
2299
Sinir bilimci olarak söyleyebilirim ki;
00:23
that while Morgan Freeman delivered this line
3
23553
2103
Morgan Freeman bunu söylediğinde
00:25
with the gravitas that makes him a great actor,
4
25680
2976
sözleri söyleme şekli onu harika bir aktör yapıyor ama
00:28
this statement is entirely false.
5
28680
2277
bu önerme tamamen yanlış.
00:30
(Laughter)
6
30981
1080
(Gülüşmeler)
00:32
The truth is, human beings use 100 percent of their brain capacity.
7
32085
4685
Gerçek ise, insan beyin kapasitesinin yüzde 100'ünü kullanır.
00:37
The brain is a highly efficient, energy-demanding organ
8
37348
3555
Beyin, yüksek verimlidir ve yüksek kapasitede çalışmak için
00:40
that gets fully utilized
9
40927
2222
enerji talep eden bir organdır.
00:43
and even though it is at full capacity being used,
10
43173
4491
Tüm kapasitesinde kullanılıyor olmasına rağmen
00:47
it suffers from a problem of information overload.
11
47688
2484
aşırı bilgi yüklemesinden zarar görür.
00:50
There's far too much in the environment than it can fully process.
12
50196
3565
Etrafımızda işeleyebileceği çok fazla veri vardır.
00:53
So to solve this problem of overload,
13
53785
3088
Bu aşırı yükleme sorununu çözmek için
00:56
evolution devised a solution,
14
56897
1960
evrim bir çözüm getirmiştir
00:58
which is the brain's attention system.
15
58881
1983
bu da beynin dikkat sistemidir.
01:01
Attention allows us
16
61332
2086
Dikkat bize beynin işlemsel
01:03
to notice, select and direct the brain's computational resources
17
63442
4516
kaynaklarını ilgi, seçme ve yönlendirme ile
01:07
to a subset of all that's available.
18
67982
2400
etrafımızdan ayırmamızı sağlar.
01:10
We can think of attention as the leader of the brain.
19
70799
2603
Dikkati beynin lideri olarak düşünebiliriz.
01:13
Wherever attention goes, the rest of the brain follows.
20
73871
3039
Dikkat neye çekilirse beyin oraya gider.
01:16
In some sense, it's your brain's boss.
21
76934
2534
Bir anlamda beyninizin patronudur.
01:19
And over the last 15 years,
22
79879
1600
Son 15 yıl boyunca
01:21
I've been studying the human brain's attention system.
23
81503
2539
beynin dikkat sistemi üzerinde çalışıyorum.
01:24
In all of our studies, I've been very interested in one question.
24
84066
3368
Çalışmalarımızın hepsinde tek bir soruyla ilgilendim.
01:28
If it is indeed the case that our attention is the brain's boss,
25
88037
4056
Eğer gerçekten beynin patronu dikkat ise
01:32
is it a good boss?
26
92117
1293
iyi bir patron mu?
01:33
Does it actually guide us well?
27
93434
2067
Bizi iyi yönlendiriyor mu?
01:36
And to dig in on this big question, I wanted to know three things.
28
96244
3627
Bu soruya geçebilmek için üç şey bilmek istiyordum.
01:39
First, how does attention control our perception?
29
99895
3967
İlk olarak, dikkat algımızı nasıl etkiliyor?
01:44
Second, why does it fail us,
30
104688
1945
İkincisi, neden bizi genellikle
01:46
often leaving us feeling foggy and distracted?
31
106657
3260
dalgın ve ilgisiz yaparak yarı yolda bırakıyor?
01:50
And third, can we do anything about this fogginess,
32
110760
2992
Üçüncü olarak, bu dalgınlık ile ilgili bir şey yapabilir miyiz?
01:53
can we train our brain to pay better attention?
33
113776
3178
Beynimizi dikkatli olmak için eğitebilir miyiz?
01:57
To have more strong and stable attention in the work that we do in our lives.
34
117312
5234
Günlük hayatta daha güçlü ve keskin bir dikkat için.
02:03
So I wanted to give you a brief glimpse
35
123593
3675
Buna nasıl bakacağımızla ilgili
02:07
into how we're going to look at this.
36
127292
1817
bir fikir edinmenizi istiyorum.
02:09
A very poignant example
37
129133
1978
Dikkatimizin nasıl yararlı
02:11
of how our attention ends up getting utilized.
38
131135
2958
olacağına dair iç burkan bir örnek.
02:15
And I want to do it using the example of somebody that I know quite well.
39
135410
4541
Benim de oldukça iyi tanıdığım biri hakkında.
02:20
He ends up being part of a very large group of people that we work with,
40
140919
3564
Kendileri için dikkatin ölüm kalım meselesi olduğu çok sayıda insan
02:24
for whom attention is a matter of life and death.
41
144507
2538
üzerinde çalışma yaptığım büyük bir grupta tanıştık.
02:27
Think of medical professionals
42
147571
2301
Sağlık çalışanlarını düşünün
02:29
or firefighters
43
149896
1496
ya da itfaiye erlerini
02:31
or soldiers or marines.
44
151416
2421
ya da ordu mensuplarını.
02:34
This is the story of a marine captain, Captain Jeff Davis.
45
154173
3449
Bu hikâye Deniz Kuvvetleri'nde Yüzbaşı Jeff Davis'e ait.
02:38
And the scene that I'm going to share with you, as you can see,
46
158347
2968
Sizinle paylaşacağım bu resim göreceğiniz üzere,
02:41
is not about his time in the battlefield.
47
161339
2057
savaşta geçirdiği zamanlara ait değil.
02:43
He was actually on a bridge, in Florida.
48
163744
2484
O, aslında Florida'da bir köprü üstünde.
02:46
But instead of looking at the scenery around him,
49
166871
2388
Ama o, etrafını saran bütün
02:49
seeing the beautiful vistas
50
169283
1596
o güzel manzaraya bakmak
02:50
and noticing the cool ocean breezes,
51
170903
2563
ve okyanusun serin esintisini hissetmek yerine,
02:53
he was driving fast and contemplating driving off that bridge.
52
173490
3920
arabasını hızla sürüyor ve arabayla köprüden uçmayı düşünüyor.
02:58
And he would later tell me that it took all of everything he had not to do so.
53
178410
4807
Sonrasında bana, böyle olmaması için her şeyi yaptığını söyledi.
03:03
You see, he'd just returned from Iraq.
54
183685
1857
Düşünün Irak'tan yeni dönmüştü.
03:06
And while his body was on that bridge,
55
186082
2039
Belki vücudu o köprü üzerindeydi ama
03:08
his mind, his attention, was thousands of miles away.
56
188145
3238
aklı, dikkati binlerce kilometre uzaktaydı.
03:11
He was gripped with suffering.
57
191407
1643
Acı çekmekten kurtulamamıştı.
03:13
His mind was worried and preoccupied
58
193736
2706
Aklı endişeli ve meşguldu.
03:16
and had stressful memories and, really, dread for his future.
59
196466
3459
Çok fazla kötü anısı vardı ve geleceği için çok endişeliydi.
03:20
And I'm really glad that he didn't take his life.
60
200862
3056
Yaşamına son vermediği için çok mutluyum.
Çünkü o, bir lider olarak bu konuda yalnız olmadığını biliyordu.
03:25
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one
61
205069
2961
03:28
that was probably suffering;
62
208054
1404
Bu acıdan müzdarip olan
03:29
many of his fellow marines probably were, too.
63
209482
2174
kendi askerleri de dâhil pek çok kişi vardı.
03:31
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project
64
211680
5247
2008 yılında türünde tek bir proje için benimle ortak oldu.
03:36
that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training
65
216951
4594
Görevde olan bir askerle farkındalık eğitimini deneme ve
03:41
to active-duty military personnel.
66
221569
1992
önerme imkanımız oluştu.
03:44
But before I tell you about what mindfulness training is,
67
224030
3216
Farkındalık eğitimine değinmeden ya da
03:47
or the results of that study,
68
227270
1713
sonuçlarını paylaşmadan önce,
03:49
I think it's important to understand how attention works in the brain.
69
229007
3641
dikkatin beyinde nasıl çalıştığını anlamamız gerekiyor.
03:54
So what we do in the laboratory
70
234395
1825
Laboratuvarda yaptığımız,
03:56
is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
71
236244
4309
dikkatle ilgili çoğu araştırmamız beyin dalgalarını kaydetmeyi içeriyor.
04:00
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps
72
240950
3246
Bu beyin dalgaları kaydedicileri için insanlar komik boneler takıyor.
04:04
that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
73
244220
3746
Yüzme boneleri gibi ama içinde elektrodlar var.
04:07
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
74
247990
3611
Bu elektrodlar beynin o andaki elektriksel aktivitesini yakalıyor.
04:12
And they do it with millisecond temporal precision.
75
252117
2706
Bunu milisaniyede geçen hassaslıkla yapıyor.
04:15
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
76
255268
4674
Yani biz küçük ama ölçülebilir voltaj dalgalanmaları görebiliyoruz.
04:20
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
77
260929
5396
Böyle yaparak beyin aktivitesinin zamanlama şemasını çiziyoruz.
04:26
About 170 milliseconds
78
266969
2757
Yaklaşık 170 milisaniye,
04:29
after we show our research participants a face on the screen,
79
269750
3510
katılımcılara bir yüz gösterdiğimizde çok
04:33
we see a very reliable, detectable brain signature.
80
273284
3722
kesin ve güvenilir bir beyin dalgası görüyoruz.
04:37
It happens right at the back of the scalp,
81
277030
2388
Kafa derisinin hemen arkasında
04:39
above the regions of the brain that are involved in face processing.
82
279442
3206
beynin yüzü algıladığı bölümün üzerinde.
04:43
Now, this happens so reliably and so on cue,
83
283260
4095
Beynin yüz tanıma sistemi bunu o kadar düzenli ve
04:47
as the brain's face detector,
84
287379
1959
güvenilir şekilde yapıyor ki
04:49
that we've even given this brain-wave component a name.
85
289362
2581
biz bu özel beyin dalgasına bir isim bile verdik;
04:51
We call it the N170 component.
86
291967
2048
ona N170 bileşeni adını verdik.
04:54
And we use this component in many of our studies.
87
294427
2784
Birçok çalışmamızda bunu kullanıyoruz.
04:57
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
88
297235
5044
Bu bize dikkatin algımız üzerindeki etkisini gösteriyor.
05:03
I'm going to give you a sense of the kind of experiments
89
303022
2707
Laboratuvarda nasıl örnekler yaptığımızı
05:05
that we actually do in the lab.
90
305753
1499
size göstermek istiyorum.
05:07
We would show participants images like this one.
91
307276
2595
Katılımcılara bu şekilde fotoğraflar gösteriyoruz.
05:09
You should see a face and a scene overlaid on each other.
92
309895
3658
Bir yüz ve bir mekânın üst üste olduğunu görüyorsunuz.
05:14
And what we do is we ask our participants
93
314037
2079
Biz de katılımcılara bunun gibi
05:16
as they're viewing a series of these types of overlaid images,
94
316140
3723
üst üste fotoğraflara bakarken dikkatleri ile ilgili
05:19
to do something with their attention.
95
319887
1839
birkaç soru soruyoruz.
05:22
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
96
322212
2915
Bazı deneylerde onlara yüze dikkat etmelerini istiyoruz.
05:25
And to make sure they're doing that,
97
325759
1819
Bunu yaparken bir düğmeye
05:27
we ask them to tell us, by pressing a button,
98
327602
2578
basarak bize bu fotoğrafın kadın mı erkek mi
05:30
if the face appeared to be male or female.
99
330204
2312
olduğunu söylemelerini istiyoruz.
05:33
On other trials,
100
333046
1222
Diğer deneylerde
05:34
we ask them to tell what the scene was -- was it indoor or outdoor?
101
334292
3798
onlara mekânın, içeri mi dışarı mı olduğunu soruyoruz.
05:38
And in this way, we can manipulate attention
102
338704
2064
Böylelikle dikkati manipüle edebiliyoruz ve
05:40
and confirm that the participants were actually doing what we said.
103
340792
3182
bizim dediklerimizi yapıp yapmadıklarını teyit ediyoruz.
05:45
Our hypotheses about attention were as follows:
104
345371
2581
Bizim dikkat üzerine önermemiz şöyle:
05:49
if attention is indeed doing its job and affecting perception,
105
349014
4357
Eğer dikkat gerçekten görevini yapıyor ve algımızı etkiliyorsa
05:53
maybe it works like an amplifier.
106
353395
2200
belki de bir amplifikatör gibidir.
05:56
And what I mean by this
107
356252
1175
Bunu açıklayayım,
05:57
is that when we direct attention to the face,
108
357451
2199
dikkatimizi yüze verdiğimizde
05:59
it becomes clearer and more salient,
109
359674
2628
daha görünür ve belirgin oluyor.
06:02
it's easier to see.
110
362326
1620
Görmesi kolaylaşıyor
06:03
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible
111
363970
3953
ama dikkatimizi mekâna verdiğimizde, mekânı
06:07
as we process the scene information.
112
367947
2031
algılarken yüzü zorlukla seçebiliyoruz.
06:10
So what we wanted to do
113
370823
1214
Burada yapmak istediğimiz
06:12
is look at this brain-wave component of face detection, the N170,
114
372061
4094
N170 dediğimiz beyin dalgası bileşeni yüz tanıma sisteminin
06:16
and see if it changed at all
115
376179
2026
katılımcıların mekâna ya da
06:18
as a function of where our participants were paying attention --
116
378229
3008
yüze dikkat ederken değişip değişmediğine
06:21
to the scene or the face.
117
381261
1439
yakından bakmak.
06:23
And here's what we found.
118
383323
1246
Bunlar ise bulduklarımız.
06:24
We found that when they paid attention to the face,
119
384974
2437
Fark ettik ki eğer yüze dikkat ediyorlarsa
06:27
the N170 was larger.
120
387435
1519
N170 daha büyüktü
06:29
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
121
389276
3841
eğer mekâna dikkat ediyorlarsa kırmızı olarak gördüğünüz gibi küçüktü.
06:33
And that gap you see between the blue and red lines
122
393141
2631
Bu gördüğünüz mavi ve kırmızı arasındaki boşluk
06:35
is pretty powerful.
123
395796
1240
çok önemli.
06:37
What it tells us is that attention,
124
397060
1946
Bize sadece dikkati değiştirerek
06:39
which is really the only thing that changed,
125
399030
2084
-çünkü sadece burada değişen tek şey oydu,
06:41
since the images they viewed were identical in both cases --
126
401138
2810
iki durumda da fotoğraflar aynıydı-
06:43
attention changes perception.
127
403972
1787
algımızı değiştirebileceğini gösterdi
06:45
And it does so very fast.
128
405783
1944
Çok hızlı gerçekleşiyor.
06:47
Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
129
407751
3143
Bir yüz göründükten 170 milisaniye içinde.
06:51
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen,
130
411911
2889
Devam çalışmalarımızda bu etkiyi nasıl
06:54
how could we perturb or diminish this effect.
131
414824
2380
yükseltip küçültebileceğimizi görmek istedik.
06:57
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment,
132
417775
4548
Düşündüğümüz insanları çok stresli bir ortama koyarsan
07:02
if you distract them with disturbing, negative images,
133
422347
2889
onlara rahatsız edici ve kötü fotoğraflar gösterirsen
07:05
images of suffering and violence --
134
425260
2595
acı çeken biri ya da şiddet gibi
07:07
sort of like what you might see on the news, unfortunately --
135
427879
2922
haberlerde gördüğümüz gibi maalesef
07:10
that doing this might actually affect their attention.
136
430825
2558
böyle yaparak belki dikkatlerine etki edebilirdik.
07:13
And that's indeed what we found.
137
433407
1622
Aslında şunu bulduk.
07:15
If we present stressful images while they're doing this experiment,
138
435053
3159
Onlara bu rahatsız edici fotoğrafları gösterirken
07:18
this gap of attention shrinks, its power diminishes.
139
438236
3651
bu dikkat arasındaki boşluk gitgide kapanıyor, önemi azalıyor.
07:22
So in some of our other studies,
140
442506
2334
Diğer araştırmalarımızda
07:24
we wanted to see, OK, great --
141
444864
1509
şunu görmek istedik, tamam, iyi
07:26
not great, actually, bad news that stress does this to the brain --
142
446397
3143
-iyi değil aslında stresin beyne bunu yapması kötü haber-
07:29
but if it is the case that stress has this powerful influence on attention
143
449564
4005
ama eğer stres dış etmenler yoluyla dikkat üzerinde
07:33
through external distraction,
144
453593
1873
bu kadar etkiliyse
07:35
what if we don't need external distraction,
145
455490
2008
dış etmenler olmadan biz kendi
07:37
what if we distract ourselves?
146
457522
1889
dikkatimizi bozarsak?
07:39
And to do this,
147
459435
1309
Bunu yapmak için
07:40
we had to basically come up with an experiment
148
460768
2159
bir deney fikri bulduk
07:42
in which we could have people generate their own mind-wandering.
149
462951
3523
Çalıştığımız insanlardan akıllarını başka yere vermelerini istedik.
07:46
This is having off-task thoughts
150
466498
1825
Biz onlarla çalışırken konuyla
07:48
while we're engaged in an ongoing task of some sort.
151
468347
3534
alakasız şeyler düşünmelerini.
07:52
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
152
472657
3914
Aklını başka yere çekmenin sırrı insanların sıkılmasından geçer.
07:56
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
153
476879
3492
Şu an bile bir çok kişinin aklı maalesef burada değil.
08:00
When we bore people,
154
480395
1317
İnsanları sıktığımızda
08:01
people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
155
481736
4634
kendi akıllarını meşgul edecek kişisel şeyler düşünürler.
08:06
So we devised what might be considered
156
486394
1826
Dünyanın en sıkıcı
08:08
one of the world's most boring experiments.
157
488244
2000
deneyini icat ettiğimizi düşündük.
08:10
All the participants saw were a series of faces on the screen,
158
490268
3047
Katılımcılar ekranda bir çok sırayla devam eden
08:13
one after another.
159
493339
1198
yüzler gördü.
08:14
They pressed the button every time they saw the face.
160
494561
2493
Her yüz gördüklerinde bir düğmeye bastılar.
08:17
That was pretty much it.
161
497078
1151
Hepsi bu kadardı.
08:18
Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down,
162
498253
3350
Bir hilesi vardı yüz bazen ters şekilde yerleştirilmişti ve
08:21
and it would happen very infrequently.
163
501627
1842
düzensiz aralıklarla gerçekleşiyordu.
08:23
On those trials they were told just to withhold the response.
164
503493
2896
Bu durumlarda onlardan düğmeye basmamaları istendi.
08:26
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering,
165
506752
3286
Kısa zamanda onların akıllarının başka yerde olduğunu söyleyebilirim
08:30
because they pressed the button when that face was upside down.
166
510062
2969
çünkü ters bir yüz gördüklerinde bile yine de düğmeye bastılar.
08:33
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
167
513055
2858
Ters çevrilmiş bir yüzü görmek çok zor olmasa bile.
08:35
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
168
515937
3169
Bizde akıllarının başka yerdeyken neler olduğunu görmek istedik.
08:39
And what we found was that,
169
519130
2054
Şunu bulduk, dış etkenli
08:41
very similar to external stress
170
521208
1842
stres ile çok benzer özelliklerde.
08:43
and external distraction in the environment,
171
523074
2451
Ortamdaki dış etkenli stres,
08:45
internal distraction, our own mind wandering,
172
525549
2988
içimizdeki aklımızı vermeme
08:48
also shrinks the gap of attention.
173
528561
2372
ikiside dikkat boşluğunu kapatıyor.
08:50
It diminishes attention's power.
174
530957
2135
Dikkatin etkisini azaltıyor.
08:54
So what do all of these studies tell us?
175
534149
2245
Peki tüm bu çalışmalar bize ne anlatıyor?
08:56
They tell us that attention is very powerful
176
536895
2612
Dikkatin algımız üzerindeki etkisinin ne denli
08:59
in terms of affecting our perception.
177
539531
2101
güçlü olduğunu gösteriyor.
09:02
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
178
542323
3262
Bu kadar güçlü olmasına rağmen bir o kadar da kırılgan ve narin.
09:06
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
179
546038
3722
Stres ve aklını vermeme gibi şeyler gücünü azaltıyor.
09:10
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
180
550243
3545
Ama tüm bu çalışmalar bir laboratuvarda kontrollü yapıldı.
09:13
What about in the real world?
181
553812
1421
Gerçek hayatta da böyle mi?
09:15
What about in our actual day-to-day life?
182
555257
2049
Günlük hayatımızda bu şekilde mi?
09:17
What about now?
183
557330
1150
Peki ya şu anda?
09:18
Where is your attention right now?
184
558855
1944
Dikkatiniz şu an nerede?
09:21
To kind of bring it back,
185
561196
1207
Biraz geri gideceğim,
09:22
I'd like to make a prediction about your attention
186
562427
2356
konuşmamı hatırlatmak için dikkatiniz üzerine bir
09:24
for the remainder of my talk.
187
564807
1445
tahminde bulunacağım
09:26
Are you up for it?
188
566276
1468
Hazır mısınız?
09:27
Here's the prediction.
189
567768
1682
İşte tahminim.
09:29
You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
190
569474
4229
Sonraki sekiz dakikada söyleyeceklerimin dördünü umursamayacaksınız.
09:33
(Laughter)
191
573727
1001
(Gülüşmeler)
09:34
It's a challenge, so pay attention, please.
192
574752
2698
Bu biraz zorlu olacak lütfen dikkatinizi verin.
09:37
Now, why am I saying this?
193
577474
2285
Peki bunu neden söylüyorum?
09:40
I'm surely going to assume that you're going to remain seated
194
580577
3698
Yerinizde oturmaya devam edeceğinizi ve kibarca gözlerime
09:44
and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
195
584299
2874
bakacağınızı tahmin edebiliyorum.
09:47
But a growing body of literature suggests that we mind-wander,
196
587665
4515
Bu alanda yapılan yeni çalışmaların önerdiği gibi
09:52
we take our mind away from the task at hand,
197
592204
2302
uyumadığımız zamanların yüzde 50'sinde aklımızı
09:54
about 50 percent of our waking moments.
198
594530
2600
vermiyoruz, aklımız başka yerde.
09:57
These might be small, little trips that we take away,
199
597625
2762
Bu kısa süreli olabilir, kişisel düşüncelerimize
10:00
private thoughts that we have.
200
600411
1523
ufak bir gezinti gibi.
10:02
And when this mind-wandering happens,
201
602649
2619
Böyle aklınızı veremediğiniz zaman
10:05
it can be problematic.
202
605292
1174
birçok sorun oluşabilir
10:06
Now I don't think there will be any dire consequences
203
606490
2497
Sizin için burada otururken ölümcül sorunlar
10:09
with you all sitting here today,
204
609011
1565
oluşturmayabilir ama
10:10
but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing,
205
610600
3540
düşünün ki bir ordu komutanı, toplantının dört dakikasını kaçırıyor
10:14
or a judge missing four minutes of testimony.
206
614164
4306
ya da bir yargıç ifadenin dört dakikasını.
10:18
Or a surgeon or firefighter missing any time.
207
618494
2160
Bir cerrah ya da bir itfaiye eri.
10:20
The consequences in those cases could be dire.
208
620678
2539
Bu tür durumların sonucu ölümcül olabilir.
10:24
So we might ask why do we do this?
209
624030
1904
Peki o zaman neden bunu yapıyoruz?
10:25
Why do we mind-wander so much?
210
625958
1709
Neden aklımızı veremiyoruz?
10:27
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
211
627691
5827
Bunun cevabı aklımız usta bir zaman yolcusu.
10:34
It can actually time travel very easily.
212
634079
1966
Zamanda yolculuğu kolaylıkla yapıyor.
10:36
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
213
636069
3484
Aklımızı bir müzik çalar olarak düşünürsek şunu görürüz:
10:39
We can rewind the mind to the past
214
639577
1755
Aklımızı geçmişe sarıp
10:41
to reflect on events that have already happened, right?
215
641356
2692
olmuş olayları tekrar canlandırabiliriz değil mi?
10:44
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
216
644688
3780
Veya ileriki bir zamana sarıp yapmak istediğimiz şeyleri planlarız.
10:49
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future
217
649021
4540
Bu bilişsel zaman yolculuğu biçimine sıklıkla geçmiş ya da
10:53
very frequently.
218
653585
1238
gelecek olarak yöneliriz.
10:54
And we land there often without our awareness,
219
654847
2365
Çoğu zaman bunun farkında bile olmayız.
10:57
most times without our awareness,
220
657236
1635
Dikkatimizi vermek istediğimizde
10:58
even if we want to be paying attention.
221
658895
1865
farkında olmadan yöneliyoruz.
11:00
Think of just the last time you were trying to read a book,
222
660784
2769
Son okuduğunuz kitabı bir düşünün
11:03
got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
223
663577
3316
sayfanın sonuna geldiğinizde ne anlattığı hakkında fikriniz yok.
11:06
This happens to us.
224
666917
1267
Bize böyle oluyor.
11:08
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it,
225
668782
5897
Böyle durumlarda, aklımızı veremediğimiz zamanların farkında değilken yaptılarımız
11:14
there are consequences.
226
674703
1785
bazı sonuçlar doğuruyor.
11:16
We make errors.
227
676512
1150
Hatalar yapıyoruz.
11:18
We miss critical information, sometimes.
228
678135
2333
Bazen önemli bilgileri es geçiyoruz.
11:20
And we have difficulty making decisions.
229
680912
2394
Karar vermede zorluk yaşıyoruz.
11:24
What's worse is when we experience stress.
230
684492
3063
Stres altındayken ya da duygusal
11:28
When we're in a moment of overwhelm.
231
688061
2421
olduğumuz zamanlarda daha kötü oluyor.
11:30
We don't just reflect on the past when we rewind,
232
690506
3270
Geçmişe sardığımızda olayları tekrar canlandırmıyoruz.
11:33
we end up being in the past ruminating, reliving or regretting
233
693800
4594
Dalıyoruz, o anı tekrardan yaşıyoruz ya da
11:38
events that have already happened.
234
698418
1659
yaptıklarımıza pişman oluyoruz.
11:40
Or under stress, we fast-forward the mind.
235
700506
2721
Stres altındayken aklımızı ileri sarıyoruz.
11:43
Not just to productively plan.
236
703251
2246
Sadece planlamak için değil
11:45
But we end up catastrophizing or worrying
237
705521
2061
daha henüz olmamış belki de
11:47
about events that haven't happened yet
238
707606
1995
hiç olmayacak olayları büyütüp
11:49
and frankly may never happen.
239
709625
1658
endişeye kapılıyoruz.
11:51
So at this point, you might be thinking to yourself, OK,
240
711307
3611
Bu noktada siz de kendinize tamam bu aklını verememe çok oluyor
11:54
mind-wandering's happening a lot.
241
714942
2254
gibi düşünebilirsiniz.
11:57
Often, it happens without our awareness.
242
717220
2475
Sıklıkla biz farkında değilken oluyor.
11:59
And under stress, it's even worse --
243
719719
2221
Stres altındayken daha kötü oluyor.
12:01
we mind-wander more powerfully and more often.
244
721964
2446
Daha az daha güçlükle aklımızı verebiliyoruz.
12:04
Is there anything we can possibly do about this?
245
724434
2286
Bununla ilgili yapabileceğimiz bir şey var mı?
12:07
And I'm happy to say the answer is yes.
246
727306
2406
Buna evet demekten mutluluk duyuyorum.
12:10
From our work, we're learning
247
730292
1444
Çalışmalarımızdan öğrendiğimiz
12:11
that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
248
731760
4906
stresli ve kendini veremeyen bir aklın zıttı farkında olan bir akıl.
12:17
Mindfulness has to do with paying attention
249
737387
2650
Farkındalık şu anı deneyimleme ve
12:20
to our present-moment experience with awareness.
250
740061
3191
dikkatini vermekle ilişkili bir durum.
12:23
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
251
743553
3566
Şu an olan olaylara duygusal tepkiler vermeden.
12:27
It's about keeping that button right on play
252
747990
2099
Müzik çaların oynat olarak kalması ve
12:30
to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
253
750113
3031
hayatımızı anbean deneyimlemek anlamına geliyor.
12:33
And mindfulness is not just a concept.
254
753863
2769
Farkındalık sadece bir kavram değil.
12:36
It's more like practice,
255
756656
2080
Daha çok bir uygulama.
12:38
you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
256
758760
4190
Tüm yararlarıyla önce farkındalığı kendi içinizde somutlaştırmalısınız.
12:42
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs
257
762974
3571
Yapılacak birçok iş var. O anın içinde olmaları
12:46
that give our participants a suite of exercises
258
766569
3207
ve hayatlarına fakındalık katmak için
12:49
that they should do daily
259
769800
1628
katılımcılarımıza günlük
12:51
in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
260
771452
3504
egzersiz programları öneriyoruz.
12:55
And for many of the groups that we work with, high-stress groups,
261
775895
3119
Çalıştığımız çoğu grup sağlık çalışanları ya da askerler
12:59
like I said -- soldiers, medical professionals --
262
779038
4198
gibi yüksek stresli gruplar için
13:03
for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
263
783260
4921
biliyoruz ki aklını verememe ölümcül olabiliyor.
13:08
So we want to make sure we offer them very accessible,
264
788895
3341
Onların yararlanabileceği ulaşılabilir, kısa zamanda
13:12
low time constraints to optimize the training,
265
792260
2936
yapılabilecek eğitimler vermeye
13:15
so they can benefit from it.
266
795220
1555
gayret ediyoruz.
13:17
And when we do this, what we can do is track to see what happens,
267
797434
3659
Bunları yaptıktan sonra bunun nasıl işlediğini
13:21
not just in their regular lives
268
801117
1618
günlük hayatta değilde
13:22
but in the most demanding circumstances that they may have.
269
802759
3708
gerçekten ihtiyaç olan anlarda takip ediyoruz.
13:26
Why do we want to do this?
270
806491
1254
Bunu neden yapıyoruz?
13:27
Well, we want to, for example, give it to students right around finals season.
271
807769
3682
Örneğin final sınavlarında bunu öğrencilere verebilirsiniz
13:31
Or we want to give the training to accountants during tax season.
272
811475
3491
ya da vergi zamanlarında muhasebecilere.
13:34
Or soldiers and marines while they're deploying.
273
814990
2309
Göreve çıkmadan önce askerlere.
13:37
Why is that?
274
817631
1175
Peki neden?
13:38
Because those are the moments
275
818830
1450
Çünkü bu anlar, stres ve
13:40
in which their attention is most likely to be vulnerable,
276
820304
2683
akılını verememe yüzünden dikkatlerini en çok
13:43
because of stress and mind-wandering.
277
823011
2677
kaybettikleri anlar.
13:45
And those are also the moments
278
825712
1463
Aynı zamanda bu anlar
13:47
in which we want their attention to be in peak shape
279
827199
2450
verimli çalışmaları için dikkatlerinin çok
13:49
so they can perform well.
280
829673
1649
iyi olması gereken zamanlar.
13:51
So what we do in our research
281
831346
1612
Araştırmamızda onları
13:52
is we have them take a series of attention tests.
282
832982
2607
bir kaç dikkat testine sokuyoruz.
13:55
We track their attention at the beginning of some kind of high-stress interval,
283
835613
3727
Yüksek stresli durumlar başladığında dikkatlerini ölçüyoruz.
13:59
and then two months later, we track them again,
284
839364
2334
İki ay sonra bir daha ölçerek bir değişim
14:01
and we want to see if there's a difference.
285
841722
2008
olup olmadığını kontrol ediyoruz.
14:03
Is there any benefit of offering them mindfulness training?
286
843754
2849
Önerdiğimiz farkındalık eğitiminin bir yararı olmuş mu?
14:06
Can we protect against the lapses in attention
287
846627
2157
Yüksek stresli durumlarda dikkat kaymasının
14:08
that might arise over high stress?
288
848808
2266
önüne geçebilmiş miyiz?
14:12
So here's what we find.
289
852244
1524
Sonuçlar bu şekilde.
14:13
Over a high-stress interval,
290
853792
1413
Yüksek stresli durumlarda
14:15
unfortunately, the reality is if we don't do anything at all,
291
855229
2878
malesef, gerçekte eğer hiç bir şey yapmazsak
14:18
attention declines,
292
858131
1255
dikkatimiz reddeder ve
14:19
people are worse at the end of this high-stress interval than before.
293
859410
3548
insanlar bu yüksek stresli durumlarda öncekinde daha da kötü olur.
14:22
But if we offer mindfulness training, we can protect against this.
294
862982
4055
Ama bu farkındalık eğitimi ile buna karşı koyabiliriz.
14:27
They stay stable, even though just like the other groups,
295
867061
3041
Yüksek stres yaşadıklarında bile diğer gruplar gibi
14:30
they were experiencing high stress.
296
870126
1676
buna karşı koyabiliyorlar.
14:32
And perhaps even more impressive
297
872473
1817
Daha da etkileyici olan
14:34
is that if people take our training programs
298
874314
2087
eğer insanlar eğitim programımızı uzun
14:36
over, let's say, eight weeks,
299
876425
1652
bir süre alırsa mesela sekiz hafta
14:38
and they fully commit to doing the daily mindfulness exercises
300
878101
3758
ve kendilerini bu günlük farkındalık egzersizlerine verirlerse
14:41
that allow them to learn how to be in the present moment,
301
881883
4375
yüksek stresli zamanlarda bile daha iyi oluyorlar ve
14:46
well, they actually get better over time, even though they're in high stress.
302
886282
4032
bu onlara yaşadığımız anlarda gerçekten o anda olmayı öğretiyor.
14:50
And this last point is actually important to realize,
303
890338
2477
Son olarak farkındalık eğitiminin
14:52
because of what it suggests to us
304
892839
1689
bir fiziksel egzersiz gibi
14:54
is that mindfulness exercises are very much like physical exercise:
305
894552
4311
olduğunu anlamak çok önemli.
14:58
if you don't do it, you don't benefit.
306
898887
2214
Eğer yapmazsan yararlanamazsın.
15:01
But if you do engage in mindfulness practice,
307
901125
2484
Farkındalık eğitimlerine ne kadar çok kendini
15:03
the more you do, the more you benefit.
308
903633
2310
verirsen o kadar yararlanırsın.
15:07
And I want to just bring it back to Captain Jeff Davis.
309
907176
4150
Yüzbaşı Jeff Davis'e geri dönmek istiyorum.
15:11
As I mentioned to you at the beginning,
310
911350
2009
Başlangıçta söylediğim gibi
15:13
his marines were involved in the very first project
311
913383
2512
askerleri ilk defa gerçekleştireceğimiz
15:15
that we ever did, offering mindfulness training.
312
915919
3190
bu farkındalık eğitimine katıldılar.
15:19
And they showed this exact pattern, which was very heartening.
313
919847
2905
Bu grafikteki gibi bizi umutlandıran bir ivme gösterdiler.
15:22
We had offered them the mindfulness training
314
922776
2071
Irak'a göreve gitmeden önce onlara bu
15:24
right before they were deployed to Iraq.
315
924871
2325
farkındalık eğitimini sunduk.
15:27
And upon their return, Captain Davis shared with us
316
927220
2854
Döndüklerinde Yüzbaşı Davis bu eğitimden
15:30
what he was feeling was the benefit of this program.
317
930098
3312
yararlandığını hissettiğini söyledi.
15:34
He said that unlike last time,
318
934363
2877
Önceki görevlerindeki gibi
15:37
after this deployment, they were much more present.
319
937264
2858
olmadığını anı yaşadığını hissettiğini söyledi.
15:40
They were discerning.
320
940665
1484
Daha anlayışlılardı.
15:42
They were not as reactive.
321
942173
1766
Öncekinden daha az tepki gösteren.
15:43
And in some cases, they were really more compassionate
322
943963
2525
Hatta bazen diğerleriyle girdikleri ilişkilerde
15:46
with the people they were engaging with and each other.
323
946512
2841
daha merhametli bile oldular.
15:49
He said in many ways,
324
949377
1199
Bize, önerdiğimiz
15:50
he felt that the mindfulness training program we offered
325
950600
2674
bu farkındalık eğitiminin travma sonrası stres bozukluğu
15:53
gave them a really important tool
326
953298
1591
ile mücadelede önemli bir araç
15:54
to protect against developing post-traumatic stress disorder
327
954913
4068
sağladığını ve hatta bu süreci geriye doğru
15:59
and even allowing it to turn into post-traumatic growth.
328
959005
3405
yönlendirebilecekleri bir imkan sağladığını söyledi.
16:02
To us, this was very compelling.
329
962434
1817
Bizim için bu ilham verici oldu.
16:05
And it ended up that Captain Davis and I --
330
965458
2147
Yüzbaşı Davis ve ben bu süreçten sonra
16:07
you know, this was about a decade ago, in 2008 --
331
967629
2286
on yıl önce 2008'de olmuştu bu anlattıklarım
16:09
we've kept in touch all these years.
332
969939
1880
iletişimimizi koparmadık.
16:12
And he himself has gone on to continue practicing mindfulness
333
972268
3719
Günlük olarak farkındalık eğitimlerini yapmaya
16:16
in a daily way.
334
976011
1150
devam etti.
16:17
He was promoted to major,
335
977748
2366
Binbaşılığa yükseldi.
16:20
he actually then ended up retiring from the Marine Corps.
336
980138
3349
Askerlikten emekli olarak kariyerini bitirdi.
16:23
He went on to get a divorce, to get remarried,
337
983511
4142
Boşandı sonra tekrar evlendi, çocuk sahibi oldu,
16:27
to have a child, to get an MBA.
338
987677
1783
yüksek lisans yaptı.
16:29
And through all of these challenges and transitions and joys of his life,
339
989812
4478
Hayatındaki bu zorluklara, değişimlere ve mutluluklara
16:34
he kept up with his mindfulness practice.
340
994314
2317
rağmen farkındalık eğitimine devam etti.
16:37
And as fate would have it, just a few months ago,
341
997138
4016
Kader bu ya, birkaç ay önce
16:41
Captain Davis suffered a massive heart attack, at the age of 46.
342
1001178
4531
Yüzbaşı Davis 46 yaşında kalp krizi geçirdi.
16:46
And he ended up calling me a few weeks ago.
343
1006717
2711
Birkaç hafta önce beni aradı.
16:49
And he said, "I want to tell you something.
344
1009922
2698
Bana dedi ki "Sana bir şey söylemek istiyorum.
16:52
I know that the doctors who worked on me, they saved my heart,
345
1012644
4214
Doktorlar belki kalbimi kurtardılar ama
16:56
but mindfulness saved my life.
346
1016882
2794
farkındalık hayatımı kurtardı.
17:00
The presence of mind I had to stop the ambulance
347
1020184
2908
Farkında olmam ve ambulansı durdurup
17:03
that ended up taking me to the hospital," -- himself,
348
1023116
4191
hastaneye ulaşmamı sağladı."
17:07
the clarity of mind he had to notice when there was fear and anxiety happening
349
1027331
4846
Bu korku ve anksiyete durumunda aklının buna kapılmayıp
17:12
but not be gripped by it --
350
1032201
2140
açık bir şekilde karar vermesi.
17:14
he said, "For me, these were the gifts of mindfulness."
351
1034365
2912
Dedi ki "Bunlar farkındalık eğitiminin hediyeleriydi."
17:17
And I was so relieved to hear that he was OK.
352
1037301
2519
Onun iyi olduğunu duyduğumda çok rahatladım.
17:19
But really heartened to see that he had transformed his own attention.
353
1039844
4921
Ama beni umutlandıran kendi dikkatini şekillendirmesiydi.
17:25
He went from having a really bad boss --
354
1045252
3698
Çok kötü bir patrondan
17:28
an attention system that nearly drove him off a bridge --
355
1048974
2849
-onu köprüden attıracak bir dikkat sisteminden-
17:31
to one that was an exquisite leader and guide,
356
1051847
2718
hayatını kurtaran keskin bir lider ve rehbere
17:34
and saved his life.
357
1054589
1621
dönüştürdü.
17:37
So I want to actually end by sharing my call to action to all of you.
358
1057238
3857
Hepinize yapmanız gereken şeyi söyleyerek bitiriyorum.
17:41
And here it is.
359
1061119
1239
O da bu.
17:42
Pay attention to your attention.
360
1062382
2678
Dikkatinize dikkat edin.
17:45
Alright?
361
1065770
1163
Tamam mı?
17:46
Pay attention to your attention
362
1066957
2303
Dikkatinize dikkat edin
17:49
and incorporate mindfulness training as part of your daily wellness toolkit,
363
1069284
5125
ve dağılan dikkatinizi kontrol etmek için günlük çalışmalarınızda
17:54
in order to tame your own wandering mind
364
1074433
3215
farkındalık eğitimine önem verin.
17:57
and to allow your attention to be a trusted guide in your own life.
365
1077672
3805
Dikkatinizin hayatınızda güvenilir bir rehber olmasına izin verin.
18:01
Thank you.
366
1081817
1152
Teşekkürler.
18:02
(Applause)
367
1082993
4094
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7