How to tame your wandering mind | Amishi Jha

348,268 views ・ 2018-04-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: yael ring מבקר: Ido Dekkers
00:14
Consider the following statement:
0
14372
2231
חשבו על המשפט הבא:
00:16
human beings only use 10 percent of their brain capacity.
1
16627
3867
בני אדם משתמשים רק ב10 אחוזים מקיבולת המוח שלהם
00:21
Well, as a neuroscientist, I can tell you
2
21230
2299
ובכן, כמדענית מוח, אני יכולה לספר לכם
00:23
that while Morgan Freeman delivered this line
3
23553
2103
שלמרות שמורגן פרימן אמר את המשפט הזה
00:25
with the gravitas that makes him a great actor,
4
25680
2976
בצורה הדרמטית שהופכת אותו לשחקן מדהים,
00:28
this statement is entirely false.
5
28680
2277
המשפט הזה הוא מוטעה לחלוטין.
00:30
(Laughter)
6
30981
1080
(צחוק)
00:32
The truth is, human beings use 100 percent of their brain capacity.
7
32085
4685
האמת היא, שבני האדם משתמשים ב100 אחוזים מקיבולת המוח שלהם.
00:37
The brain is a highly efficient, energy-demanding organ
8
37348
3555
המוח הוא איבר יעיל מאוד, שדורש אנרגיה רבה
00:40
that gets fully utilized
9
40927
2222
שמנוצל באופן מלא
00:43
and even though it is at full capacity being used,
10
43173
4491
ולמרות שהוא מנוצל באופן מלא
00:47
it suffers from a problem of information overload.
11
47688
2484
הוא סובל מבעיה של עודף מידע
00:50
There's far too much in the environment than it can fully process.
12
50196
3565
יש יותר מדי מידע בסביבה ממה שהוא יכול לעבד באופן מלא.
00:53
So to solve this problem of overload,
13
53785
3088
אז כדי לפתור את הבעיה של עודף מידע,
00:56
evolution devised a solution,
14
56897
1960
אבולוציה המציאה פתרון,
00:58
which is the brain's attention system.
15
58881
1983
שהיא מערכת תשומת הלב של המוח.
01:01
Attention allows us
16
61332
2086
תשומת לב מאפשרת לנו
01:03
to notice, select and direct the brain's computational resources
17
63442
4516
לשים לב, לבחור ולמקד את משאבי החישוב של המוח
01:07
to a subset of all that's available.
18
67982
2400
לתת קבוצה של מה שזמין לו.
01:10
We can think of attention as the leader of the brain.
19
70799
2603
אפשר לחשוב על תשומת לב כמנהיגה של המוח.
01:13
Wherever attention goes, the rest of the brain follows.
20
73871
3039
לכל מקום שתשומת הלב הולכת שאר המוח עוקב.
01:16
In some sense, it's your brain's boss.
21
76934
2534
במובן מסוים, היא הבוס של המוח שלכם.
01:19
And over the last 15 years,
22
79879
1600
במהלך 15 השנים האחרונות,
01:21
I've been studying the human brain's attention system.
23
81503
2539
חקרתי את מערכת תשומת הלב של המוח האנושי.
01:24
In all of our studies, I've been very interested in one question.
24
84066
3368
בכל המחקרים שלנו, התעניינתי מאוד בשאלה אחת.
01:28
If it is indeed the case that our attention is the brain's boss,
25
88037
4056
אם אכן תשומת הלב שלנו היא הבוס של המוח,
01:32
is it a good boss?
26
92117
1293
האם היא בוס טוב?
01:33
Does it actually guide us well?
27
93434
2067
האם היא מובילה טובה?
01:36
And to dig in on this big question, I wanted to know three things.
28
96244
3627
וכדי להתעמק בשאלה הגדולה הזו, רציתי לדעת שלושה דברים.
01:39
First, how does attention control our perception?
29
99895
3967
ראשית, כיצד תשומת לב שולטת בתפיסה שלנו?
01:44
Second, why does it fail us,
30
104688
1945
שנית, מדוע היא מכשילה אותנו,
01:46
often leaving us feeling foggy and distracted?
31
106657
3260
ולעתים קרובות מותירה אותנו בהרגשה של ערפול והסחת דעת?
01:50
And third, can we do anything about this fogginess,
32
110760
2992
ושלוש, האם אפשר לעשות משהו לגבי הערפול הזה,
01:53
can we train our brain to pay better attention?
33
113776
3178
האם אנחנו יכולים לאמן את המוח שלנו להקדיש תשומת לב טובה יותר?
01:57
To have more strong and stable attention in the work that we do in our lives.
34
117312
5234
לשמר תשומת לב חזקה ויציבה יותר בעבודה שאנחנו מבצעים בחיים שלנו?
02:03
So I wanted to give you a brief glimpse
35
123593
3675
אז רציתי לתת לכם הצצה קטנה
02:07
into how we're going to look at this.
36
127292
1817
לאיך אנחנו בוחנים את זה.
02:09
A very poignant example
37
129133
1978
דוגמא בולטת מאוד
02:11
of how our attention ends up getting utilized.
38
131135
2958
לאיך תשומת הלב שלנו מיושמת.
02:15
And I want to do it using the example of somebody that I know quite well.
39
135410
4541
ורציתי לעשות את זה באמצעות הדוגמה של מישהו שאני מכירה די טוב.
02:20
He ends up being part of a very large group of people that we work with,
40
140919
3564
הוא חלק מקבוצה מאוד גדולה של אנשים שאנחנו עובדים אתם,
02:24
for whom attention is a matter of life and death.
41
144507
2538
עבורם תשומת לב היא עניין של חיים ומוות.
02:27
Think of medical professionals
42
147571
2301
חשבו על אנשי מקצוע בתחום הרפואה
02:29
or firefighters
43
149896
1496
או לוחמי אש
02:31
or soldiers or marines.
44
151416
2421
או חיילים.
02:34
This is the story of a marine captain, Captain Jeff Davis.
45
154173
3449
זהו הסיפור של מפקד מחיל הים, ג'ף דיוויס.
02:38
And the scene that I'm going to share with you, as you can see,
46
158347
2968
והסיפור שאני עומדת לשתף אתכם, כפי שתוכלו לראות,
02:41
is not about his time in the battlefield.
47
161339
2057
הוא לא על התקופה שלו בשדה הקרב.
02:43
He was actually on a bridge, in Florida.
48
163744
2484
הוא למעשה היה על גשר, בפלורידה.
02:46
But instead of looking at the scenery around him,
49
166871
2388
אבל במקום להסתכל על הנוף שסביבו,
02:49
seeing the beautiful vistas
50
169283
1596
להתרשם מהנופים היפים
02:50
and noticing the cool ocean breezes,
51
170903
2563
ולשים לב לרוחות הים הקרירות,
02:53
he was driving fast and contemplating driving off that bridge.
52
173490
3920
הוא נהג במהירות ושקל ליפול מהגשר.
02:58
And he would later tell me that it took all of everything he had not to do so.
53
178410
4807
ומאוחר יותר הוא סיפר לי שהוא נזקק לכל הכוחות שלו לא לעשות את זה.
03:03
You see, he'd just returned from Iraq.
54
183685
1857
אתם מבינים, הוא בדיוק חזר מעירק.
03:06
And while his body was on that bridge,
55
186082
2039
ובעוד שהגוף שלו היה על הגשר,
03:08
his mind, his attention, was thousands of miles away.
56
188145
3238
המוח שלו, תשומת הלב שלו, היתה אלפי קילומטרים משם.
03:11
He was gripped with suffering.
57
191407
1643
הוא היה כלוא בסבל.
03:13
His mind was worried and preoccupied
58
193736
2706
המוח שלו היה מודאג ועסוק
03:16
and had stressful memories and, really, dread for his future.
59
196466
3459
הוא סבל מזכרונות מלחיצים ובאמת חשש לעתידו.
03:20
And I'm really glad that he didn't take his life.
60
200862
3056
ואני באמת שמחה שהוא לא נטל את חייו.
03:25
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one
61
205069
2961
בגלל שהוא, כמנהיג, ידע שהוא לא היחיד
03:28
that was probably suffering;
62
208054
1404
שסובל;
03:29
many of his fellow marines probably were, too.
63
209482
2174
הרבה מחבריו לחייל כנראה סבלו גם הם.
03:31
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project
64
211680
5247
ובשנת 2008, הוא חבר אלי לפרוייקט ראשוני מסוגו
03:36
that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training
65
216951
4594
שלמעשה אפשר לנו לבחון ולהציע משהו שנקרא אימון מודעות
03:41
to active-duty military personnel.
66
221569
1992
עבור אנשי צבא בשירות פעיל.
03:44
But before I tell you about what mindfulness training is,
67
224030
3216
אבל לפני שאני מספרת לכם על מה זה אימון מודעות,
03:47
or the results of that study,
68
227270
1713
או מה היו תוצאות המחקר ההוא,
03:49
I think it's important to understand how attention works in the brain.
69
229007
3641
אני חושבת שחשוב להבין איך תשומת לב עובדת במוח.
03:54
So what we do in the laboratory
70
234395
1825
אז מה שאנחנו עושים במעבדה
03:56
is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
71
236244
4309
הוא שהרבה מהמחקרים שלנו על תשומת לב מערבים תיעוד של גלי מוח.
04:00
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps
72
240950
3246
בתיעודים האלה של גלי מוח, אנשים חובשים כובעים מצחיקים
04:04
that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
73
244220
3746
שנראים כמו כובעי שחיה, בתוכם מוטמעים אלקטרודות.
04:07
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
74
247990
3611
האלקטרודות האלה קולטות את הפעילות החשמלית המוחית המתרחשת.
04:12
And they do it with millisecond temporal precision.
75
252117
2706
והן עושות את זה בדיוק של מילי-שניות.
04:15
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
76
255268
4674
אז אנחנו יכולים לתעד תנודות מתח קטנות לאורך זמן.
04:20
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
77
260929
5396
ובאמצעות זה, אנחנו יכולים למפות במדויק את התזמון של פעילות מוחית.
04:26
About 170 milliseconds
78
266969
2757
בערך 170 מילי-שניות
04:29
after we show our research participants a face on the screen,
79
269750
3510
אחרי שאנחנו מציגים בפני משתתפי המחקר שלנו תמונה על המסך,
04:33
we see a very reliable, detectable brain signature.
80
273284
3722
אנחנו יכולים לראות חתימת פעילות מוחית ברת גילוי.
04:37
It happens right at the back of the scalp,
81
277030
2388
זה מתרחש ממש באחורי הקרקפת,
04:39
above the regions of the brain that are involved in face processing.
82
279442
3206
מעל לאזורים במוח שקשורים בעיבוד פנים.
04:43
Now, this happens so reliably and so on cue,
83
283260
4095
עכשיו, זה מתרחש באופן כל כך מהימן ובתזמון כל כך ידוע,
04:47
as the brain's face detector,
84
287379
1959
כמאבחן הפנים של המוח,
04:49
that we've even given this brain-wave component a name.
85
289362
2581
שהענקנו לרכיב גל- המוח הזה שם.
04:51
We call it the N170 component.
86
291967
2048
אנחנו קוראים לו רכיב N170.
04:54
And we use this component in many of our studies.
87
294427
2784
ואנחנו משתמשים ברכיב הזה בהרבה מהמחקרים שלנו.
04:57
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
88
297235
5044
זה מאפשר לנו לראות את ההשפעה שיש לתשומת לב על התפיסה שלנו.
05:03
I'm going to give you a sense of the kind of experiments
89
303022
2707
אני הולכת לתת לכם דוגמא לסוג הניסויים
05:05
that we actually do in the lab.
90
305753
1499
שאנחנו עושים במעבדה.
05:07
We would show participants images like this one.
91
307276
2595
הצגנו בפני המשתתפים תמונות כמו זו.
05:09
You should see a face and a scene overlaid on each other.
92
309895
3658
אתם אמורים לראות פרצוף ותמונת נוף זו על גבי זו.
05:14
And what we do is we ask our participants
93
314037
2079
ומה שעשינו זה שביקשנו מהמשתתפים שלנו
05:16
as they're viewing a series of these types of overlaid images,
94
316140
3723
בזמן שהם הסתכלו על סדרה של סוגים כאלה של תמונות רבודות,
05:19
to do something with their attention.
95
319887
1839
לעשות משהו עם תשומת הלב שלהם.
05:22
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
96
322212
2915
בחלק מהניסויים, ביקשנו מהם לשים לב לפרצופים.
05:25
And to make sure they're doing that,
97
325759
1819
וכדי לוודא שהם עשו את זה,
05:27
we ask them to tell us, by pressing a button,
98
327602
2578
ביקשנו מהם לספר לנו על ידי לחיצה על כפתור,
05:30
if the face appeared to be male or female.
99
330204
2312
אם הפרצוף שמופיע הוא זכר או נקבה.
05:33
On other trials,
100
333046
1222
בניסויים אחרים,
05:34
we ask them to tell what the scene was -- was it indoor or outdoor?
101
334292
3798
ביקשנו מהם לספר לנו על התמונה -- האם היא בפנים או בחוץ?
05:38
And in this way, we can manipulate attention
102
338704
2064
ובצורה זו, אנחנו יכולים לשחק בתשומת הלב
05:40
and confirm that the participants were actually doing what we said.
103
340792
3182
ולוודא שהמשתתפים למעשה עושים את מה שביקשנו מהם.
05:45
Our hypotheses about attention were as follows:
104
345371
2581
ההנחות שלנו לגבי תשומת לב היו:
05:49
if attention is indeed doing its job and affecting perception,
105
349014
4357
אם תשומת לב אכן מבצעת את תפקידה ומשפיעה על התפיסה,
05:53
maybe it works like an amplifier.
106
353395
2200
אולי היא עובדת כמו מגבר.
05:56
And what I mean by this
107
356252
1175
מה שאני מתכוונת
05:57
is that when we direct attention to the face,
108
357451
2199
זה שכשאנחנו מכוונים את תשומת הלב שלנו לפנים,
05:59
it becomes clearer and more salient,
109
359674
2628
הם הופכים להיות יותר ברורים ויותר בולטים,
06:02
it's easier to see.
110
362326
1620
קל יותר לראות אותם.
06:03
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible
111
363970
3953
אבל כשאנחנו מכוונים אותה לתמונה, הפרצוף בקושי נתפס
06:07
as we process the scene information.
112
367947
2031
כשאנחנו מעבדים את המידע מהתמונה.
06:10
So what we wanted to do
113
370823
1214
אז מה שרצינו לעשות
06:12
is look at this brain-wave component of face detection, the N170,
114
372061
4094
הוא לבחון את רכיב גל-המוח של זיהוי פנים, רכיב הN170,
06:16
and see if it changed at all
115
376179
2026
ולראות אם הוא משתנה בכלל
06:18
as a function of where our participants were paying attention --
116
378229
3008
כתוצאה ממושא תשומת הלב של המשתתפים שלנו --
06:21
to the scene or the face.
117
381261
1439
לתמונת הנוף או לפנים.
06:23
And here's what we found.
118
383323
1246
והנה מה שמצאנו.
06:24
We found that when they paid attention to the face,
119
384974
2437
מצאנו שכשהם הפנו את תשומת הלב שלהם לפנים,
06:27
the N170 was larger.
120
387435
1519
ה-N170 היה גדול יותר.
06:29
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
121
389276
3841
וכשהם הפנו את תשומת הלב שלהם לנוף, כמו שאתם יכולים לראות באדום, הוא היה קטן יותר.
06:33
And that gap you see between the blue and red lines
122
393141
2631
והפער הזה שאתם רואים בין הקו הכחול והאדום
06:35
is pretty powerful.
123
395796
1240
הוא די חזק.
06:37
What it tells us is that attention,
124
397060
1946
מה שזה מספר לנו הוא שתשומת לב,
06:39
which is really the only thing that changed,
125
399030
2084
שהיא למעשה הדבר היחיד שהשתנה,
06:41
since the images they viewed were identical in both cases --
126
401138
2810
מכיוון שהתמונות שהוצגו להם היו זהות בשני המקרים --
06:43
attention changes perception.
127
403972
1787
תשומת הלב שינתה את התפיסה.
06:45
And it does so very fast.
128
405783
1944
והיא עושה זאת במהירות מדהימה.
06:47
Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
129
407751
3143
בתוך 170 מילי-שניות מראיית הפנים.
06:51
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen,
130
411911
2889
במחקרים הבאים שלנו, רצינו לראות מה יקרה,
06:54
how could we perturb or diminish this effect.
131
414824
2380
איך נוכל להפריע או להקטין את ההשפעה הזו.
06:57
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment,
132
417775
4548
וההנחה שלנו היתה שאם נשים אנשים בסביבה מלחיצה מאוד,
07:02
if you distract them with disturbing, negative images,
133
422347
2889
אם נפריע להם בתמונות מזעזעות וקשות,
07:05
images of suffering and violence --
134
425260
2595
תמונות של סבל ואלימות --
07:07
sort of like what you might see on the news, unfortunately --
135
427879
2922
מה שאפשר לראות בחדשות, לצערי --
07:10
that doing this might actually affect their attention.
136
430825
2558
על ידי כך אולי יהיה אפשר להשפיע על תשומת הלב שלהם.
07:13
And that's indeed what we found.
137
433407
1622
וזה באמת מה שמצאנו.
07:15
If we present stressful images while they're doing this experiment,
138
435053
3159
אם נציג תמונות מלחיצות בזמן שהם עושים את הניסוי הזה,
07:18
this gap of attention shrinks, its power diminishes.
139
438236
3651
הפער בתשומת הלב מתכווץ, הכוח שלו קטן.
07:22
So in some of our other studies,
140
442506
2334
אז בחלק מהמחקרים האחרים שלנו,
07:24
we wanted to see, OK, great --
141
444864
1509
רצינו לראות, אוקיי, יופי --
07:26
not great, actually, bad news that stress does this to the brain --
142
446397
3143
לא יופי, למעשה חדשות רעות, שמתח עושה את זה למוח --
07:29
but if it is the case that stress has this powerful influence on attention
143
449564
4005
אבל אם באמת למתח יש השפעה חזקה על תשומת לב
07:33
through external distraction,
144
453593
1873
באמצעות הסחת דעת חיצונית,
07:35
what if we don't need external distraction,
145
455490
2008
מה אם אנחנו לא צריכים הסחות דעת חיצוניות,
07:37
what if we distract ourselves?
146
457522
1889
מה אם נסיח את דעתנו בעצמנו?
07:39
And to do this,
147
459435
1309
וכדי לעשות את זה,
07:40
we had to basically come up with an experiment
148
460768
2159
למעשה המצאנו ניסוי
07:42
in which we could have people generate their own mind-wandering.
149
462951
3523
בו אנשים יצרו את השיטוט- המחשבתי של עצמם.
07:46
This is having off-task thoughts
150
466498
1825
כלומר מחשבות שאינן מכוונות מטרה
07:48
while we're engaged in an ongoing task of some sort.
151
468347
3534
במקביל להתעסקות במילוי משימה כלשהי.
07:52
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
152
472657
3914
והטריק בשיטוט מחשבתי, הוא שבפועל, אתה משעמם אנשים.
07:56
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
153
476879
3492
ככה שאני מקווה שאין הרבה שיטוט מחשבתי כרגע.
08:00
When we bore people,
154
480395
1317
כשאנחנו משעממים אנשים,
08:01
people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
155
481736
4634
אנשים מייד מייצרים כל מיני סוגים של תוכן פנימי כדי להעסיק את עצמם.
08:06
So we devised what might be considered
156
486394
1826
אז המצאנו את מה שאפשר לכנות
08:08
one of the world's most boring experiments.
157
488244
2000
כניסויים הכי משעממים בעולם.
08:10
All the participants saw were a series of faces on the screen,
158
490268
3047
כל המשתתפים צפו בסדרה של פרצופים על המסך,
08:13
one after another.
159
493339
1198
אחד אחרי השני.
08:14
They pressed the button every time they saw the face.
160
494561
2493
הם לחצו על כפתור בכל פעם שהם ראו פרצוף.
08:17
That was pretty much it.
161
497078
1151
זה היה הכל פחות או יותר.
08:18
Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down,
162
498253
3350
ובכן, טריק אחד היה שלפעמים הפרצוף היה הפוך,
08:21
and it would happen very infrequently.
163
501627
1842
וזה היה קורה באופן לא רציף.
08:23
On those trials they were told just to withhold the response.
164
503493
2896
בניסויים האלה ביקשנו מהמשתתפים רק לחכות עם התגובה.
08:26
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering,
165
506752
3286
במהירות, יכולנו לראות שהם התחילו בשיטוט מחשבתי מוצלח,
08:30
because they pressed the button when that face was upside down.
166
510062
2969
בגלל שהם לחצו על הכפתור כשהפרצוף היה הפוך.
08:33
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
167
513055
2858
למרות שדי קל לראות שהפרצוף הפוך.
08:35
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
168
515937
3169
אז רצינו לדעת מה קורה כשאנשים נמצאים בשיטוט מחשבתי.
08:39
And what we found was that,
169
519130
2054
ומה שמצאנו זה
08:41
very similar to external stress
170
521208
1842
שבדומה למתח חיצוני
08:43
and external distraction in the environment,
171
523074
2451
והסחות דעת חיצוניות בסביבה,
08:45
internal distraction, our own mind wandering,
172
525549
2988
הסחות דעת פנימיות, השיטוט המחשבתי שלנו,
08:48
also shrinks the gap of attention.
173
528561
2372
גם הקטין את הפער בתשומת לב.
08:50
It diminishes attention's power.
174
530957
2135
הוא הפחית את עוצמת תשומת הלב.
08:54
So what do all of these studies tell us?
175
534149
2245
אז מה אפשר ללמוד מכל המחקרים האלה?
08:56
They tell us that attention is very powerful
176
536895
2612
הם מלמדים אותנו שתשומת לב היא דבר חזק מאוד
08:59
in terms of affecting our perception.
177
539531
2101
במונחים של השפעה על התפיסה שלנו.
09:02
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
178
542323
3262
למרות שהיא דבר חזק מאוד, היא גם שברירית ועדינה מאוד.
09:06
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
179
546038
3722
ודברים כמו מתח ושיטוט מחשבתי מקטינים את כוחה.
09:10
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
180
550243
3545
אבל כל זה בהקשר של תנאי מעבדה מוכתבים וברורים מאוד.
09:13
What about in the real world?
181
553812
1421
מה לגבי העולם האמיתי?
09:15
What about in our actual day-to-day life?
182
555257
2049
מה לגבי חיי היום יום שלנו?
09:17
What about now?
183
557330
1150
מה לגבי עכשיו?
09:18
Where is your attention right now?
184
558855
1944
איפה תשומת הלב שלנו ממש עכשיו?
09:21
To kind of bring it back,
185
561196
1207
כדי לאסוף את הכל,
09:22
I'd like to make a prediction about your attention
186
562427
2356
הייתי רוצה לחזות תחזית לגבי תשומת הלב שלכם
09:24
for the remainder of my talk.
187
564807
1445
להמשך השיחה שלי.
09:26
Are you up for it?
188
566276
1468
מוכנים?
09:27
Here's the prediction.
189
567768
1682
הנה התחזית.
09:29
You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
190
569474
4229
אתם לא תהיו מודעים למה שאני אומרת למשך ארבע מתוך שמונה הדקות הבאות.
09:33
(Laughter)
191
573727
1001
(צחוק)
09:34
It's a challenge, so pay attention, please.
192
574752
2698
זהו אתגר, אז שימו לב בבקשה.
09:37
Now, why am I saying this?
193
577474
2285
עכשיו, למה אני אומרת את זה?
09:40
I'm surely going to assume that you're going to remain seated
194
580577
3698
אני בוודאי מניחה שאתם תמשיכו לשבת בכסאות שלכם
09:44
and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
195
584299
2874
ואתם יודעים, תמשיכו לכבד אותי בשמירה על קשר עין אתי בזמן שאני מדברת.
09:47
But a growing body of literature suggests that we mind-wander,
196
587665
4515
אבל גוף הולך וגדל של מחקר מציע שאנחנו עסוקים בשיטוט מחשבתי,
09:52
we take our mind away from the task at hand,
197
592204
2302
אנחנו מסיטים את המחשבות שלנו מהמשימה בה אנחנו עסוקים,
09:54
about 50 percent of our waking moments.
198
594530
2600
כ50 אחוז משעות הערות שלנו.
09:57
These might be small, little trips that we take away,
199
597625
2762
זה יכול להיות טיולים קטנים שאנחנו יוצאים אליהם,
10:00
private thoughts that we have.
200
600411
1523
מחשבות אישיות שיש לנו.
10:02
And when this mind-wandering happens,
201
602649
2619
וכשהשיטוט המחשבתי הזה מתרחש,
10:05
it can be problematic.
202
605292
1174
זה יכול להיות בעייתי.
10:06
Now I don't think there will be any dire consequences
203
606490
2497
עכשיו, אני לא חושבת שיש לזה השלכות חמורות מדי
10:09
with you all sitting here today,
204
609011
1565
בזמן שכולכם יושבים כאן היום,
10:10
but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing,
205
610600
3540
אבל חשבו על מנהיג צבאי שמפספס ארבע דקות של תדריך צבאי,
10:14
or a judge missing four minutes of testimony.
206
614164
4306
או שופט שמפספס ארבע דקות של עדות.
10:18
Or a surgeon or firefighter missing any time.
207
618494
2160
או מנתח או לוחם אש שמפספס זמן כלשהו.
10:20
The consequences in those cases could be dire.
208
620678
2539
ההשלכות של מקרים אלו יכולות להיות חמורות מאוד.
אז אנחנו יכולים לשאול למה אנחנו עושים את זה?
10:24
So we might ask why do we do this?
209
624030
1904
10:25
Why do we mind-wander so much?
210
625958
1709
למה המוח שלנו משוטט כל כך הרבה?
10:27
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
211
627691
5827
ובכן, חלק מהתשובה היא שהמוח שלנו הוא מומחה גדול במסע בזמן.
10:34
It can actually time travel very easily.
212
634079
1966
הוא למעשה יכול לנוע בזמן בקלות רבה.
10:36
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
213
636069
3484
אם נסתכל על המוח כמטפורה של נגן מוזיקה, נראה את זה.
10:39
We can rewind the mind to the past
214
639577
1755
אנחנו יכולים להחזיר את המוח לעבר
10:41
to reflect on events that have already happened, right?
215
641356
2692
לחשוב על אירועים שכבר קרו, נכון?
10:44
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
216
644688
3780
או אנחנו יכולים לרוץ קדימה לעתיד, לתכנן את הדבר הבא שאנחנו רוצים לעשות.
10:49
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future
217
649021
4540
ואנחנו נמצאים במצב הזה של "מסע בזמן" בעבר או בעתיד
10:53
very frequently.
218
653585
1238
בתדירות גבוהה מאוד.
10:54
And we land there often without our awareness,
219
654847
2365
ואנחנו מגיעים לשם לעתים קרובות מבלי שנהיה מודעים לכך,
10:57
most times without our awareness,
220
657236
1635
רוב הפעמים ללא מודעות לזה,
10:58
even if we want to be paying attention.
221
658895
1865
אפילו אם אנחנו רוצים לשים לב לזה.
11:00
Think of just the last time you were trying to read a book,
222
660784
2769
חשבו על הפעם האחרונה בה ניסיתם לקרוא ספר,
11:03
got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
223
663577
3316
הגעתם לסוף העמוד מבלי שהיה לכם מושג מה קראתם.
11:06
This happens to us.
224
666917
1267
זה קורה לנו.
11:08
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it,
225
668782
5897
וכשזה קורה לנו, כשהמוח שלנו משוטט ללא מודעות לכך,
11:14
there are consequences.
226
674703
1785
יש לכך השלכות.
11:16
We make errors.
227
676512
1150
אנחנו מבצעים טעויות.
11:18
We miss critical information, sometimes.
228
678135
2333
אנחנו מפספסים מידע חשוב, לפעמים.
11:20
And we have difficulty making decisions.
229
680912
2394
ויש לנו קושי בקבלת החלטות.
11:24
What's worse is when we experience stress.
230
684492
3063
זה מחמיר במצבים של מתח.
11:28
When we're in a moment of overwhelm.
231
688061
2421
כשאנחנו נמצאים במצב של הצפה.
11:30
We don't just reflect on the past when we rewind,
232
690506
3270
אנחנו לא מביטים על העבר כשאנחנו מסתכלים לאחור,
11:33
we end up being in the past ruminating, reliving or regretting
233
693800
4594
אנחנו מוצאים את עצמנו בעבר מהרהרים, חיים שוב או מתחרטים
11:38
events that have already happened.
234
698418
1659
על אירועים שכבר התרחשו.
11:40
Or under stress, we fast-forward the mind.
235
700506
2721
או במצבי לחץ, אנחנו מריצים את המוח קדימה.
11:43
Not just to productively plan.
236
703251
2246
לא רק כדי לתכנן באופן יעיל.
11:45
But we end up catastrophizing or worrying
237
705521
2061
אלא אנחנו בסופו של דבר חוזים תוצאות אסון או דואגים
11:47
about events that haven't happened yet
238
707606
1995
על אירועים שעוד לא התרחשו
11:49
and frankly may never happen.
239
709625
1658
ואולי לעולם לא יקרו.
11:51
So at this point, you might be thinking to yourself, OK,
240
711307
3611
אז בנקודה הזאת, אתם אולי חושבים, אוקיי,
11:54
mind-wandering's happening a lot.
241
714942
2254
שיטוט מחשבתי קורה הרבה.
11:57
Often, it happens without our awareness.
242
717220
2475
לעתים קרובות זה קורה ללא מודעות.
11:59
And under stress, it's even worse --
243
719719
2221
ובמצבי לחץ, זה אפילו גרוע יותר --
12:01
we mind-wander more powerfully and more often.
244
721964
2446
השיטוט המחשבתי שלנו הוא חזק יותר ובתכיפות גדולה יותר.
12:04
Is there anything we can possibly do about this?
245
724434
2286
האם יש משהו שאפשר לעשות לגבי זה?
12:07
And I'm happy to say the answer is yes.
246
727306
2406
ואני שמחה לומר שהתשובה היא כן.
12:10
From our work, we're learning
247
730292
1444
מתוך המחקר שלנו אנחנו לומדים
12:11
that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
248
731760
4906
שההפך ממוח לחוץ ומשוטט הוא מוח מודע.
12:17
Mindfulness has to do with paying attention
249
737387
2650
מודעות קשורה בתשומת לב מודעת
12:20
to our present-moment experience with awareness.
250
740061
3191
לחוויות שלנו בהווה.
12:23
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
251
743553
3566
וללא שום תגובה רגשית למה שקורה.
12:27
It's about keeping that button right on play
252
747990
2099
זה קשור בשמירה על כפתור ה play לחוץ
12:30
to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
253
750113
3031
כדי לחוות את הרגעים המתרחשים במציאות הקיימת של החיים שלנו.
12:33
And mindfulness is not just a concept.
254
753863
2769
ומודעות הוא לא רק רעיון.
12:36
It's more like practice,
255
756656
2080
היא יותר כמו תרגול,
12:38
you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
256
758760
4190
אתפ צריכים לגלם את המצב המודע הזה של קיום כדי לנצל את היתרונות שבו.
12:42
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs
257
762974
3571
וחלק גדול מהעבודה שאנחנו עושים, אנחנו מציעים לאנשים תכניות
12:46
that give our participants a suite of exercises
258
766569
3207
המעניקות למשתתפים שלנו מגוון של תרגילים
12:49
that they should do daily
259
769800
1628
שהם צריכים לעשות יום יום
12:51
in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
260
771452
3504
על מנת לאסוף יותר רגעים של מודעות בחיים שלהם.
12:55
And for many of the groups that we work with, high-stress groups,
261
775895
3119
ועבור חלק גדול מהקבוצות שאנחנו עובדים אתם, קבוצות של מתח גבוה,
12:59
like I said -- soldiers, medical professionals --
262
779038
4198
כמו שהזכרתי - חיילים, בעלי מקצועות רפואיים --
13:03
for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
263
783260
4921
עבורם, כפי שאנחנו יודעים, שיטוט מחשבתי יכול להיות ממש מסוכן.
13:08
So we want to make sure we offer them very accessible,
264
788895
3341
אז אנחנו רוצים לוודא שאנחנו מציעים להם תנאים מאוד נגישים,
13:12
low time constraints to optimize the training,
265
792260
2936
הדורשים זמן מועט כדי למקסם את האימון,
13:15
so they can benefit from it.
266
795220
1555
כדי שיוכלו ליהנות ממנו.
13:17
And when we do this, what we can do is track to see what happens,
267
797434
3659
וכשאנחנו עושים את זה, מה שאנחנו יכולים לעשות הוא לעקוב אחר מה שקורה,
13:21
not just in their regular lives
268
801117
1618
לא רק בחיי היום יום שלהם
13:22
but in the most demanding circumstances that they may have.
269
802759
3708
אלא גם בתנאים הכי קשים שהם עומדים בהם.
13:26
Why do we want to do this?
270
806491
1254
מדוע אנחנו רוצים לעשות את זה?
13:27
Well, we want to, for example, give it to students right around finals season.
271
807769
3682
ובכן, אנחנו רוצים, לדוגמא, לתת את האימון לסטודנטים בתקופת מבחנים.
13:31
Or we want to give the training to accountants during tax season.
272
811475
3491
או אנחנו רוצים לתת אותו לרואי חשבון בתקופת הגשת המס.
13:34
Or soldiers and marines while they're deploying.
273
814990
2309
או חיילים בתקופת השירות שלהם.
13:37
Why is that?
274
817631
1175
מדוע?
13:38
Because those are the moments
275
818830
1450
בגלל שאלו הרגעים
13:40
in which their attention is most likely to be vulnerable,
276
820304
2683
בהם תשומת הלב שלהם הכי פגיעה,
13:43
because of stress and mind-wandering.
277
823011
2677
בשל המתח והשיטוט המחשבתי.
13:45
And those are also the moments
278
825712
1463
ואלו גם הרגעים
13:47
in which we want their attention to be in peak shape
279
827199
2450
בהם אנחנו רוצים שתשומת הלב שלהם תהיה בשיאה
13:49
so they can perform well.
280
829673
1649
כך שיוכלו לתפקד בצורה הטובה ביותר.
13:51
So what we do in our research
281
831346
1612
אז מה שאנחנו עושים במחקר שלנו
13:52
is we have them take a series of attention tests.
282
832982
2607
הוא שביקשנו מהם לבצע סדרה של מבחני תשומת לב.
13:55
We track their attention at the beginning of some kind of high-stress interval,
283
835613
3727
אנחנו עוקבים אחרי תשומת הלב שלהם בהתחלה של סוג כלשהו של תקופת לחץ,
13:59
and then two months later, we track them again,
284
839364
2334
ואז חודשיים לאחר מכן. אנחנו עוקבים אחריהם שוב,
14:01
and we want to see if there's a difference.
285
841722
2008
ואנחנו רוצים לראות אם יש הבדל כלשהו.
14:03
Is there any benefit of offering them mindfulness training?
286
843754
2849
האם יש יתרונות כלשהם בתרגול מודעות?
14:06
Can we protect against the lapses in attention
287
846627
2157
האם אנחנו יכולים להתגונן מפני פערים בתשומת לב
14:08
that might arise over high stress?
288
848808
2266
שיכולים לצוץ בזמן לחוץ במיוחד?
14:12
So here's what we find.
289
852244
1524
אז הנה מה שגילינו.
14:13
Over a high-stress interval,
290
853792
1413
בזמן תקופת לחץ גבוה,
14:15
unfortunately, the reality is if we don't do anything at all,
291
855229
2878
לרוע המזל, המציאות היא שאם לא נעשה שום דבר בכלל,
14:18
attention declines,
292
858131
1255
תשומת הלב שלנו יורדת,
14:19
people are worse at the end of this high-stress interval than before.
293
859410
3548
אנשים נמצאים במצב גרוע יותר בסוף תקופת הלחץ הזו מאשר בתחילתה.
14:22
But if we offer mindfulness training, we can protect against this.
294
862982
4055
אבל אם אנחנו מציעים אימון מודעות אנחנו יכולים להתגונן מפני זה.
14:27
They stay stable, even though just like the other groups,
295
867061
3041
הם נשארו יציבים, למרות שכמו הקבוצות האחרות,
14:30
they were experiencing high stress.
296
870126
1676
שחהם חוו לחץ גדול.
14:32
And perhaps even more impressive
297
872473
1817
ואולי אפילו יותר מרשים
14:34
is that if people take our training programs
298
874314
2087
היה שאם אנשים עברו את תכניות האימון שלנו
14:36
over, let's say, eight weeks,
299
876425
1652
במשך, בא נאמר, שמונה שבועות
14:38
and they fully commit to doing the daily mindfulness exercises
300
878101
3758
והם התחייבו באופן מלא לאימון יומי של תרגילי המודעות
14:41
that allow them to learn how to be in the present moment,
301
881883
4375
שמאפשרים להם ללמוד איך לחוות את הרגע בהווה,
14:46
well, they actually get better over time, even though they're in high stress.
302
886282
4032
ובכן, הם ממש משתפרים לאורך זמן אפילו בזמנים של לחץ גבוה.
14:50
And this last point is actually important to realize,
303
890338
2477
והנקודה האחרונה הזו הוא למעשה חשובה מאוד,
14:52
because of what it suggests to us
304
892839
1689
כי מה שהיא מלמדת אותנו זה
14:54
is that mindfulness exercises are very much like physical exercise:
305
894552
4311
שתרגילי מודעות הם ממש כמו תרגילי ספורט:
14:58
if you don't do it, you don't benefit.
306
898887
2214
אם לא תעשו אותם, לא תגיעו לשום תוצאות.
15:01
But if you do engage in mindfulness practice,
307
901125
2484
אבל אם כן תבצעו תרגילי מודעות,
15:03
the more you do, the more you benefit.
308
903633
2310
ככל שתעשו יותר מהם, כך התוצאות יהיו טובות יותר.
15:07
And I want to just bring it back to Captain Jeff Davis.
309
907176
4150
ואני רוצה לחזור לקפטן ג'ף דיוויס.
15:11
As I mentioned to you at the beginning,
310
911350
2009
כפי שסיפרתי לכם בהתחלה
15:13
his marines were involved in the very first project
311
913383
2512
החיילים שלו השתתפו בפרויקט הראשון
15:15
that we ever did, offering mindfulness training.
312
915919
3190
שעשינו, בו הצענו תרגילי מודעות.
15:19
And they showed this exact pattern, which was very heartening.
313
919847
2905
והם הראו בדיוק את הדפוס הזה, שממש ריגש אותנו.
15:22
We had offered them the mindfulness training
314
922776
2071
הצענו להם אימון מודעות
15:24
right before they were deployed to Iraq.
315
924871
2325
ממש לפני שיצאו לעירק.
15:27
And upon their return, Captain Davis shared with us
316
927220
2854
וכשחזרו קפטן דיוויס שיתף אותנו
15:30
what he was feeling was the benefit of this program.
317
930098
3312
במה שהוא הרגיש היו היתרונות של התכנית הזאת.
15:34
He said that unlike last time,
318
934363
2877
הוא אמר שלא כמו בפעם הקודמת,
15:37
after this deployment, they were much more present.
319
937264
2858
לאחר תקופת השירות הזאת, הם היו יותר מודעים
15:40
They were discerning.
320
940665
1484
הם היו ערניים.
15:42
They were not as reactive.
321
942173
1766
הם לא היו תגובתיים.
15:43
And in some cases, they were really more compassionate
322
943963
2525
ובמקרים מסוימים, הם היו הרבה יותר אמפתיים
15:46
with the people they were engaging with and each other.
323
946512
2841
עם האנשים אתם הם באו במגע ואחד עם השני.
15:49
He said in many ways,
324
949377
1199
הוא אמר שבמובנים רבים,
15:50
he felt that the mindfulness training program we offered
325
950600
2674
הוא הרגיש שתכנית אימון המודעות שהצענו
15:53
gave them a really important tool
326
953298
1591
נתנה להם כלי ממש חשוב
15:54
to protect against developing post-traumatic stress disorder
327
954913
4068
להתגונן מול תסמונת הלם קרב
15:59
and even allowing it to turn into post-traumatic growth.
328
959005
3405
ואפילו אפשרה להם להפוך את זה לצמיחה פוסט-טראומטית.
16:02
To us, this was very compelling.
329
962434
1817
עבורנו, המידע הזה היה ממש משכנע.
16:05
And it ended up that Captain Davis and I --
330
965458
2147
ובסופו של דבר קפטן דיוויס ואני --
16:07
you know, this was about a decade ago, in 2008 --
331
967629
2286
אתם יודעים, זה היה לפני עשר שנים, ב-2008 --
16:09
we've kept in touch all these years.
332
969939
1880
היינו בקשר כל השנים האלה.
16:12
And he himself has gone on to continue practicing mindfulness
333
972268
3719
והוא עצמו המשיך באימוני מודעות
16:16
in a daily way.
334
976011
1150
על בסיס יומי.
16:17
He was promoted to major,
335
977748
2366
הוא קודם לרב סרן,
16:20
he actually then ended up retiring from the Marine Corps.
336
980138
3349
ואז בעצם פרש מהצבא.
16:23
He went on to get a divorce, to get remarried,
337
983511
4142
הוא המשיך והתגרש, נישא מחדש,
16:27
to have a child, to get an MBA.
338
987677
1783
הביא ילד לעולם, סיים תואר שני.
16:29
And through all of these challenges and transitions and joys of his life,
339
989812
4478
ובמשך כל רגעי האתגר, המעבר והשמחה של חייו,
16:34
he kept up with his mindfulness practice.
340
994314
2317
הוא המשיך באימוני המודעות שלו.
16:37
And as fate would have it, just a few months ago,
341
997138
4016
וזימן הגורל, רק לפני כמה חודשים,
16:41
Captain Davis suffered a massive heart attack, at the age of 46.
342
1001178
4531
קפטן דיוויס עבר התקף לב גדול, בגיל 46.
16:46
And he ended up calling me a few weeks ago.
343
1006717
2711
הוא התקשר אלי לפני מספר שבועות.
16:49
And he said, "I want to tell you something.
344
1009922
2698
ואמר, "אני רוצה לומר לך משהו.
16:52
I know that the doctors who worked on me, they saved my heart,
345
1012644
4214
אני יודע שהרופאים שטיפלו בי, הם הצילו את הלב שלי,
16:56
but mindfulness saved my life.
346
1016882
2794
אבל המודעות הצילה את חיי.
17:00
The presence of mind I had to stop the ambulance
347
1020184
2908
קור הרוח שהיה לי לעצור את האמבולנס
17:03
that ended up taking me to the hospital," -- himself,
348
1023116
4191
שבסופו של דבר לקח אותי לבית החולים", -- בעצמו,
17:07
the clarity of mind he had to notice when there was fear and anxiety happening
349
1027331
4846
בהירות המחשבה שהיתה לו לשים לב כשהוא חש פחד וחרדה
17:12
but not be gripped by it --
350
1032201
2140
אבל לא אפשר לרגשות הללו לאחוז בו --
17:14
he said, "For me, these were the gifts of mindfulness."
351
1034365
2912
הוא אמר, "עבורי, אלו היו המתנות של המודעות".
17:17
And I was so relieved to hear that he was OK.
352
1037301
2519
וכל כך רווח לי לשמוע שהוא בסדר.
17:19
But really heartened to see that he had transformed his own attention.
353
1039844
4921
אבל ממש שמחתי לראות שהוא הצליח לשנות את תשומת הלב שלו עצמו.
17:25
He went from having a really bad boss --
354
1045252
3698
הוא עבר מבוס ממש גרוע --
17:28
an attention system that nearly drove him off a bridge --
355
1048974
2849
מערכת תשומת לב שכמעט גרמה לו להתרסק מהגשר --
17:31
to one that was an exquisite leader and guide,
356
1051847
2718
לאחד אחר שהיה מנהיג ומדריך נהדר,
17:34
and saved his life.
357
1054589
1621
והציל את חייו.
17:37
So I want to actually end by sharing my call to action to all of you.
358
1057238
3857
אז אני רוצה לסיים את ההרצאה שלי בקריאה לפעולה לכולכם.
17:41
And here it is.
359
1061119
1239
והנה היא.
17:42
Pay attention to your attention.
360
1062382
2678
שימו לב לתשומת הלב שלכם.
17:45
Alright?
361
1065770
1163
בסדר?
17:46
Pay attention to your attention
362
1066957
2303
שימו לב לתשומת הלב שלכם
17:49
and incorporate mindfulness training as part of your daily wellness toolkit,
363
1069284
5125
והכניסו אימוני מודעות כחלק מארגז הכלים הבריא היומי שלכם,
17:54
in order to tame your own wandering mind
364
1074433
3215
כדי לרסן את המוח המשוטט שלכם
17:57
and to allow your attention to be a trusted guide in your own life.
365
1077672
3805
ולאפשר לתשומת הלב שלכם להיות מדריך אמין בחייכם.
18:01
Thank you.
366
1081817
1152
תודה רבה.
18:02
(Applause)
367
1082993
4094
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7