How to tame your wandering mind | Amishi Jha

358,918 views ・ 2018-04-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Solaroli Revisore: Angélica Victoria
00:14
Consider the following statement:
0
14372
2231
Considerate la seguente affermazione:
00:16
human beings only use 10 percent of their brain capacity.
1
16627
3867
gli umani usano solo il 10% della loro capacità cerebrale.
00:21
Well, as a neuroscientist, I can tell you
2
21230
2299
Come neuroscienziata, posso dirvi
00:23
that while Morgan Freeman delivered this line
3
23553
2103
che mentre Morgan Freeman la recitava
00:25
with the gravitas that makes him a great actor,
4
25680
2976
con la gravità che lo rende un attore eccezionale,
00:28
this statement is entirely false.
5
28680
2277
l'affermazione è totalmente errata.
00:30
(Laughter)
6
30981
1080
(Risate)
00:32
The truth is, human beings use 100 percent of their brain capacity.
7
32085
4685
La verità è che gli uomini usano il 100% delle proprie capacità cerebrali.
00:37
The brain is a highly efficient, energy-demanding organ
8
37348
3555
Il cervello è un organo altamente efficiente, che richiede energia,
00:40
that gets fully utilized
9
40927
2222
che viene interamente utilizzato
00:43
and even though it is at full capacity being used,
10
43173
4491
e nonostante sia usato a piena capacità
00:47
it suffers from a problem of information overload.
11
47688
2484
soffre di sovraccarico informativo.
00:50
There's far too much in the environment than it can fully process.
12
50196
3565
C'è davvero troppo nell'ambiente perché possa processarlo.
00:53
So to solve this problem of overload,
13
53785
3088
Per risolvere il problema di sovraccarico
00:56
evolution devised a solution,
14
56897
1960
l'evoluzione ha improntato una soluzione,
00:58
which is the brain's attention system.
15
58881
1983
che è il sistema di attenzione.
01:01
Attention allows us
16
61332
2086
L'attenzione ci permette
01:03
to notice, select and direct the brain's computational resources
17
63442
4516
di notare, selezionare e dirigere le risorse computazionali del cervello
01:07
to a subset of all that's available.
18
67982
2400
a un sottoinsieme di possibilità.
01:10
We can think of attention as the leader of the brain.
19
70799
2603
Possiamo ritenere l'attenzione la leader del cervello.
01:13
Wherever attention goes, the rest of the brain follows.
20
73871
3039
Ovunque va l'attenzione, il cervello la segue.
01:16
In some sense, it's your brain's boss.
21
76934
2534
In un certo senso, è il capo del vostro cervello.
01:19
And over the last 15 years,
22
79879
1600
E negli ultimi 15 anni
01:21
I've been studying the human brain's attention system.
23
81503
2539
ho studiato il sistema d'attenzione del cervello.
01:24
In all of our studies, I've been very interested in one question.
24
84066
3368
In tutti i nostri studi, una domanda mi ha interessato.
01:28
If it is indeed the case that our attention is the brain's boss,
25
88037
4056
Se davvero l'attenzione è il capo del cervello,
01:32
is it a good boss?
26
92117
1293
è un buon capo?
01:33
Does it actually guide us well?
27
93434
2067
Ci guida bene?
01:36
And to dig in on this big question, I wanted to know three things.
28
96244
3627
E per scavare più a fondo, volevo sapere tre cose.
01:39
First, how does attention control our perception?
29
99895
3967
Prima: come fa l'attenzione a controllare le nostre percezioni?
01:44
Second, why does it fail us,
30
104688
1945
Seconda: perché ci inganna,
01:46
often leaving us feeling foggy and distracted?
31
106657
3260
lasciandoci distratti e confusi?
01:50
And third, can we do anything about this fogginess,
32
110760
2992
E terza: possiamo fare qualcosa per questa confusione,
01:53
can we train our brain to pay better attention?
33
113776
3178
possiamo istruire il cervello a prestare più attenzione?
01:57
To have more strong and stable attention in the work that we do in our lives.
34
117312
5234
Per avere un'attenzione più stabile verso il lavoro che conduciamo.
02:03
So I wanted to give you a brief glimpse
35
123593
3675
Vorrei darvi un breve assaggio
02:07
into how we're going to look at this.
36
127292
1817
del modo in cui ne parleremo.
02:09
A very poignant example
37
129133
1978
Un esempio molto toccante
02:11
of how our attention ends up getting utilized.
38
131135
2958
di come viene utilizzata la nostra attenzione.
02:15
And I want to do it using the example of somebody that I know quite well.
39
135410
4541
E vorrei farlo dandovi l'esempio di qualcuno che conosco bene.
02:20
He ends up being part of a very large group of people that we work with,
40
140919
3564
Fa parte di quel grande gruppo di persone con cui lavoriamo
02:24
for whom attention is a matter of life and death.
41
144507
2538
per cui l'attenzione è questione di vita o di morte.
02:27
Think of medical professionals
42
147571
2301
Pensate ai medici,
02:29
or firefighters
43
149896
1496
ai vigili del fuoco,
02:31
or soldiers or marines.
44
151416
2421
ai soldati, ai marine.
02:34
This is the story of a marine captain, Captain Jeff Davis.
45
154173
3449
Questa è la storia di un marine, il capitano Jeff Davis.
02:38
And the scene that I'm going to share with you, as you can see,
46
158347
2968
La scena che vi mostrerò, come potete vedere,
non riguarda il campo di battaglia.
02:41
is not about his time in the battlefield.
47
161339
2057
02:43
He was actually on a bridge, in Florida.
48
163744
2484
Era in Florida, su un ponte.
02:46
But instead of looking at the scenery around him,
49
166871
2388
Ma anziché ammirare il panorama,
02:49
seeing the beautiful vistas
50
169283
1596
la splendida vista
02:50
and noticing the cool ocean breezes,
51
170903
2563
e la brezza dell'oceano,
02:53
he was driving fast and contemplating driving off that bridge.
52
173490
3920
guidava veloce e contemplava l'idea di volare giù da quel ponte.
02:58
And he would later tell me that it took all of everything he had not to do so.
53
178410
4807
Mi disse che per desistere gli ci volle tutta la forza di cui era capace.
03:03
You see, he'd just returned from Iraq.
54
183685
1857
Vedete, era appena tornato dall'Iraq.
03:06
And while his body was on that bridge,
55
186082
2039
E mentre il suo corpo era su quel ponte,
03:08
his mind, his attention, was thousands of miles away.
56
188145
3238
la sua mente, la sua attenzione, erano a miglia e miglia di distanza.
03:11
He was gripped with suffering.
57
191407
1643
Era avvolto nella sofferenza.
03:13
His mind was worried and preoccupied
58
193736
2706
La sua mente era preoccupata,
03:16
and had stressful memories and, really, dread for his future.
59
196466
3459
aveva ricordi stressanti e molto timore per il suo futuro.
03:20
And I'm really glad that he didn't take his life.
60
200862
3056
Sono molto felice che abbia deciso di non togliersi la vita.
03:25
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one
61
205069
2961
Perché lui, da leader, sapeva che non era l'unico
che stava soffrendo,
03:28
that was probably suffering;
62
208054
1404
03:29
many of his fellow marines probably were, too.
63
209482
2174
molti dei suoi compagni provavano lo stesso.
03:31
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project
64
211680
5247
E nel 2008 mi ha affiancato in un progetto unico nel suo genere,
03:36
that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training
65
216951
4594
che ci permetteva di offrire una cosa chiamata training di consapevolezza
03:41
to active-duty military personnel.
66
221569
1992
a personale militare attivo.
03:44
But before I tell you about what mindfulness training is,
67
224030
3216
Ma prima che vi spieghi di cosa si tratta,
03:47
or the results of that study,
68
227270
1713
o vi dica i risultati,
03:49
I think it's important to understand how attention works in the brain.
69
229007
3641
penso sia importante capire come funziona l'attenzione.
03:54
So what we do in the laboratory
70
234395
1825
Ciò che facciamo in laboratorio
03:56
is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
71
236244
4309
serve per studiare l'attenzione e coinvolge le registrazioni cerebrali.
04:00
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps
72
240950
3246
Durante queste registrazioni la gente indossa berretti particolari
04:04
that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
73
244220
3746
che somigliano a cuffie per il nuoto con incorporati degli elettrodi.
04:07
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
74
247990
3611
Gli elettrodi prendono nota dell'attività elettrica del cervello.
04:12
And they do it with millisecond temporal precision.
75
252117
2706
E lo fanno con precisione millesimale.
04:15
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
76
255268
4674
Così siamo in grado di vedere anche le più piccole fluttuazioni di tensione.
04:20
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
77
260929
5396
Così facendo, possiamo misurare i tempi dell'attività cerebrale.
04:26
About 170 milliseconds
78
266969
2757
Circa 170 millisecondi dopo
04:29
after we show our research participants a face on the screen,
79
269750
3510
aver mostrato ai partecipanti un volto sullo schermo,
04:33
we see a very reliable, detectable brain signature.
80
273284
3722
osserviamo un comportamento tipico del cervello.
04:37
It happens right at the back of the scalp,
81
277030
2388
Ha luogo proprio dietro al cuoio capelluto,
04:39
above the regions of the brain that are involved in face processing.
82
279442
3206
sopra le regioni del cervello improntate al riconoscimento.
04:43
Now, this happens so reliably and so on cue,
83
283260
4095
Ora, questo succede in modo talmente puntuale,
04:47
as the brain's face detector,
84
287379
1959
come il riconoscimento dei volti,
04:49
that we've even given this brain-wave component a name.
85
289362
2581
che abbiamo dato un nome a questa onda cerebrale.
04:51
We call it the N170 component.
86
291967
2048
La chiamiamo componente N170.
04:54
And we use this component in many of our studies.
87
294427
2784
La utilizziamo in molti dei nostri studi.
04:57
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
88
297235
5044
Ci permette di vedere l'impatto dell'attenzione sulla percezione.
05:03
I'm going to give you a sense of the kind of experiments
89
303022
2707
Vi darò un assaggio degli esperimenti
che conduciamo in laboratorio.
05:05
that we actually do in the lab.
90
305753
1499
05:07
We would show participants images like this one.
91
307276
2595
Mostriamo ai partecipanti immagini come questa.
05:09
You should see a face and a scene overlaid on each other.
92
309895
3658
Dovreste vedere un viso e uno scenario sovrapposti uno sull'altro.
05:14
And what we do is we ask our participants
93
314037
2079
Quel che facciamo è chiedere ai partecipanti
05:16
as they're viewing a series of these types of overlaid images,
94
316140
3723
che stanno vedendo serie di queste immagini sovrapposte
05:19
to do something with their attention.
95
319887
1839
di fare qualcosa prestando attenzione.
05:22
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
96
322212
2915
A volte chiediamo loro di prestare attenzione al viso.
05:25
And to make sure they're doing that,
97
325759
1819
E per esseri sicuri che lo facciano,
05:27
we ask them to tell us, by pressing a button,
98
327602
2578
chiediamo loro di dirci, premendo un bottone,
05:30
if the face appeared to be male or female.
99
330204
2312
se il viso è maschile o femminile.
05:33
On other trials,
100
333046
1222
In altri test,
05:34
we ask them to tell what the scene was -- was it indoor or outdoor?
101
334292
3798
chiediamo loro di che scenario si tratti - interno o esterno?
05:38
And in this way, we can manipulate attention
102
338704
2064
Così possiamo manipolare l'attenzione
05:40
and confirm that the participants were actually doing what we said.
103
340792
3182
e sapere che i partecipanti stanno collaborando.
05:45
Our hypotheses about attention were as follows:
104
345371
2581
La nostra ipotesi sull'attenzione è la seguente:
05:49
if attention is indeed doing its job and affecting perception,
105
349014
4357
se sta facendo il suo dovere e influenza la percezione,
05:53
maybe it works like an amplifier.
106
353395
2200
forse funge da amplificatore.
05:56
And what I mean by this
107
356252
1175
Ciò che intendo dire
05:57
is that when we direct attention to the face,
108
357451
2199
è che quando dirigiamo l'attenzione sul viso,
05:59
it becomes clearer and more salient,
109
359674
2628
questo risulta più chiaro e visibile,
06:02
it's easier to see.
110
362326
1620
più facile da vedere.
06:03
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible
111
363970
3953
Ma quando la dirigiamo sullo scenario, il viso diventa appena percettibile
06:07
as we process the scene information.
112
367947
2031
in quanto processiamo lo sfondo.
06:10
So what we wanted to do
113
370823
1214
Quello che volevamo fare
06:12
is look at this brain-wave component of face detection, the N170,
114
372061
4094
era guardare quest'onda cerebrale di riconoscimento facciale, la N170,
06:16
and see if it changed at all
115
376179
2026
e vedere se cambiava
06:18
as a function of where our participants were paying attention --
116
378229
3008
a seconda se i nostri partecipanti stessero prestando attenzione
06:21
to the scene or the face.
117
381261
1439
allo scenario o al viso.
06:23
And here's what we found.
118
383323
1246
E questo è il risultato.
06:24
We found that when they paid attention to the face,
119
384974
2437
Abbiamo notato che quando erano attenti al viso
06:27
the N170 was larger.
120
387435
1519
la N170 era più grande.
06:29
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
121
389276
3841
E quando erano attenti allo scenario, la vedete in rosso, era più piccola.
06:33
And that gap you see between the blue and red lines
122
393141
2631
E lo spazio che c'è tra la riga blu e quella rossa
06:35
is pretty powerful.
123
395796
1240
è molto significativo.
06:37
What it tells us is that attention,
124
397060
1946
Ci dice che l'attenzione -
06:39
which is really the only thing that changed,
125
399030
2084
l'unica cosa davvero cambiata,
06:41
since the images they viewed were identical in both cases --
126
401138
2810
dato che le foto erano identiche -
06:43
attention changes perception.
127
403972
1787
l'attenzione altera la percezione.
06:45
And it does so very fast.
128
405783
1944
E lo fa molto velocemente,
06:47
Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
129
407751
3143
entro 170 millisecondi di attuale visione di un volto.
06:51
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen,
130
411911
2889
Negli studi seguenti volevamo vedere cosa sarebbe successo,
06:54
how could we perturb or diminish this effect.
131
414824
2380
come avremmo potuto cambiare o diminuire l'effetto.
06:57
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment,
132
417775
4548
Sentivamo che forse mettendo la gente in situazioni di stress,
07:02
if you distract them with disturbing, negative images,
133
422347
2889
distratte da immagini negative,
07:05
images of suffering and violence --
134
425260
2595
immagini di sofferenza o violenza -
07:07
sort of like what you might see on the news, unfortunately --
135
427879
2922
come quelle che si vedono nei notiziari, purtroppo -
07:10
that doing this might actually affect their attention.
136
430825
2558
forse facendo questo potevamo alterare l'attenzione.
07:13
And that's indeed what we found.
137
433407
1622
È proprio ciò che abbiamo capito.
07:15
If we present stressful images while they're doing this experiment,
138
435053
3159
Se mostriamo immagini stressanti nel corso dell'esperimento,
07:18
this gap of attention shrinks, its power diminishes.
139
438236
3651
questo spazio d'attenzione si riduce, diminuisce.
07:22
So in some of our other studies,
140
442506
2334
In qualche altro studio
07:24
we wanted to see, OK, great --
141
444864
1509
volevamo capire - sì, ok,
07:26
not great, actually, bad news that stress does this to the brain --
142
446397
3143
no, ok, non è bello che lo stress faccia questo al cervello -
07:29
but if it is the case that stress has this powerful influence on attention
143
449564
4005
ma se davvero lo stress ha grande influenza sull'attenzione
07:33
through external distraction,
144
453593
1873
lavorando di distrazioni esterne,
07:35
what if we don't need external distraction,
145
455490
2008
che succede se non ne abbiamo bisogno,
07:37
what if we distract ourselves?
146
457522
1889
che succede se ci distraiamo noi?
07:39
And to do this,
147
459435
1309
E per fare questo,
07:40
we had to basically come up with an experiment
148
460768
2159
abbiamo dovuto inventarci un esperimento
07:42
in which we could have people generate their own mind-wandering.
149
462951
3523
in cui la gente doveva creare il proprio vagabondaggio mentale.
07:46
This is having off-task thoughts
150
466498
1825
È l'avere altri pensieri
07:48
while we're engaged in an ongoing task of some sort.
151
468347
3534
mentre stiamo facendo un qualsiasi tipo di attività.
07:52
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
152
472657
3914
Il trucco per far sì che la mente vagabondi, è annoiare le persone.
07:56
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
153
476879
3492
Per cui spero non ci sia troppo vagabondaggio, qui, adesso.
08:00
When we bore people,
154
480395
1317
Quando la gente si annoia,
08:01
people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
155
481736
4634
crea ogni tipo di contenuto per cercare di tenersi occupata.
08:06
So we devised what might be considered
156
486394
1826
Abbiamo fatto ciò che potrebbe essere
08:08
one of the world's most boring experiments.
157
488244
2000
l'esperimento più noioso.
08:10
All the participants saw were a series of faces on the screen,
158
490268
3047
I partecipanti hanno osservato una serie di volti sullo schermo,
08:13
one after another.
159
493339
1198
uno dopo l'altro.
08:14
They pressed the button every time they saw the face.
160
494561
2493
Premevano un bottone ogni volta che appariva un viso,
08:17
That was pretty much it.
161
497078
1151
tutto qui.
08:18
Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down,
162
498253
3350
A volte un volto poteva essere rovesciato,
08:21
and it would happen very infrequently.
163
501627
1842
ma succedeva raramente.
08:23
On those trials they were told just to withhold the response.
164
503493
2896
Veniva detto loro di trattenere le risposte.
08:26
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering,
165
506752
3286
Presto abbiamo capito che stavano fantasticando alla grande,
perché premevano quando il volto era sottosopra.
08:30
because they pressed the button when that face was upside down.
166
510062
2969
Anche se era piuttosto chiaro che fosse sottosopra.
08:33
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
167
513055
2858
08:35
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
168
515937
3169
Volevamo sapere cosa succedesse quando la gente pensava ad altro.
08:39
And what we found was that,
169
519130
2054
E abbiamo scoperto che,
08:41
very similar to external stress
170
521208
1842
similmente allo stress esterno
08:43
and external distraction in the environment,
171
523074
2451
e alle distrazioni esterne,
08:45
internal distraction, our own mind wandering,
172
525549
2988
anche le distrazioni interne, il nostro vagabondare mentale,
08:48
also shrinks the gap of attention.
173
528561
2372
riduceva lo spazio dell'attenzione.
08:50
It diminishes attention's power.
174
530957
2135
Riduceva il potere dell'attenzione.
08:54
So what do all of these studies tell us?
175
534149
2245
Quindi cosa ci dicono tutti questi studi?
08:56
They tell us that attention is very powerful
176
536895
2612
Dicono che l'attenzione è estremamente potente
08:59
in terms of affecting our perception.
177
539531
2101
in termini di affezione verso la percezione.
09:02
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
178
542323
3262
Nonostante sia così potente, è anche fragile e vulnerabile.
09:06
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
179
546038
3722
E cose come stress e vagabondaggio mentale ne diminuiscono il potere.
09:10
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
180
550243
3545
Ma tutto ciò rientra pur sempre in un contesto di laboratorio.
09:13
What about in the real world?
181
553812
1421
Che succede nel mondo reale?
09:15
What about in our actual day-to-day life?
182
555257
2049
Che succede nel nostro quotidiano?
09:17
What about now?
183
557330
1150
Cosa succede adesso?
09:18
Where is your attention right now?
184
558855
1944
Dov'è la vostra attenzione, ora?
09:21
To kind of bring it back,
185
561196
1207
Per riportarci al punto,
09:22
I'd like to make a prediction about your attention
186
562427
2356
vorrei fare una previsione sulla vostra attenzione
09:24
for the remainder of my talk.
187
564807
1445
per il tempo che ci rimane.
Siete d'accordo?
09:26
Are you up for it?
188
566276
1468
09:27
Here's the prediction.
189
567768
1682
Questa è la previsione.
09:29
You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
190
569474
4229
Nel corso di 4 dei prossimi 8 minuti non saprete quello di cui sto parlando.
09:33
(Laughter)
191
573727
1001
(Risate)
09:34
It's a challenge, so pay attention, please.
192
574752
2698
È una sfida, per cui prestate attenzione, grazie.
09:37
Now, why am I saying this?
193
577474
2285
Perché lo sto dicendo?
09:40
I'm surely going to assume that you're going to remain seated
194
580577
3698
Supporrò che rimarrete seduti
09:44
and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
195
584299
2874
e continuerete carinamente a guardarmi mentre vi parlo.
09:47
But a growing body of literature suggests that we mind-wander,
196
587665
4515
Ma sempre più articoli suggeriscono che vagabondiamo mentalmente,
09:52
we take our mind away from the task at hand,
197
592204
2302
che ci stacchiamo da quello che stiamo facendo,
09:54
about 50 percent of our waking moments.
198
594530
2600
per circa il 50% del tempo in cui restiamo svegli.
09:57
These might be small, little trips that we take away,
199
597625
2762
Possono essere come delle minuscole gite,
10:00
private thoughts that we have.
200
600411
1523
dei pensieri personali.
10:02
And when this mind-wandering happens,
201
602649
2619
E quando questo fantasticare succede,
10:05
it can be problematic.
202
605292
1174
può essere problematico.
10:06
Now I don't think there will be any dire consequences
203
606490
2497
Non penso ci saranno conseguenze tragiche
con voi seduti qui,
10:09
with you all sitting here today,
204
609011
1565
10:10
but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing,
205
610600
3540
ma pensate a un leader militare che perde 4 minuti di un briefing,
10:14
or a judge missing four minutes of testimony.
206
614164
4306
o a un giudice che perde 4 minuti di una testimonianza.
10:18
Or a surgeon or firefighter missing any time.
207
618494
2160
Oppure a un chirurgo, o a un vigile del fuoco.
10:20
The consequences in those cases could be dire.
208
620678
2539
Qui le conseguenze potrebbero essere terribili.
10:24
So we might ask why do we do this?
209
624030
1904
Potremmo chiederci, perché lo facciamo?
10:25
Why do we mind-wander so much?
210
625958
1709
Perché fantastichiamo così tanto?
10:27
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
211
627691
5827
Parte della risposta è che la nostra mente è una specialista di viaggi nel tempo.
10:34
It can actually time travel very easily.
212
634079
1966
Può farlo molto facilmente.
10:36
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
213
636069
3484
Se pensiamo alla mente come un lettore musicale, avremo questo.
10:39
We can rewind the mind to the past
214
639577
1755
Si può riavvolgere il passato
10:41
to reflect on events that have already happened, right?
215
641356
2692
per riflettere su eventi già successi, giusto?
10:44
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
216
644688
3780
Oppure andare avanti nel futuro, in vista della prossima cosa che faremo.
10:49
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future
217
649021
4540
E ci ritroviamo in questo viaggio temporale della mente
10:53
very frequently.
218
653585
1238
molto di frequente.
10:54
And we land there often without our awareness,
219
654847
2365
E ci arriviamo spesso senza accorgercene,
10:57
most times without our awareness,
220
657236
1635
davvero il più delle volte,
10:58
even if we want to be paying attention.
221
658895
1865
anche se vogliamo prestare attenzione.
11:00
Think of just the last time you were trying to read a book,
222
660784
2769
Pensate all'ultimo libro letto,
quando siete arrivati a fondo pagina senza aver capito niente.
11:03
got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
223
663577
3316
11:06
This happens to us.
224
666917
1267
Succede.
11:08
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it,
225
668782
5897
E quando succede, quando vagabondiamo senza accorgercene,
11:14
there are consequences.
226
674703
1785
ci sono delle conseguenze.
11:16
We make errors.
227
676512
1150
Facciamo degli errori.
11:18
We miss critical information, sometimes.
228
678135
2333
Perdiamo informazioni vitali, certe volte.
11:20
And we have difficulty making decisions.
229
680912
2394
E abbiamo difficoltà a prendere delle decisioni.
11:24
What's worse is when we experience stress.
230
684492
3063
Il peggio è quando siamo stressati.
11:28
When we're in a moment of overwhelm.
231
688061
2421
Quando siamo in un momento di sopraffazione.
11:30
We don't just reflect on the past when we rewind,
232
690506
3270
Non riflettiamo solo sul passato quando facciamo rewind,
11:33
we end up being in the past ruminating, reliving or regretting
233
693800
4594
finiamo anche per ponderare, rivivere o rimpiangere
11:38
events that have already happened.
234
698418
1659
eventi che sono già successi.
11:40
Or under stress, we fast-forward the mind.
235
700506
2721
Sotto stress, spingiamo la mente avanti.
11:43
Not just to productively plan.
236
703251
2246
Non solo per pianficare.
11:45
But we end up catastrophizing or worrying
237
705521
2061
Ma per preoccuparci o rendere catastrofici
11:47
about events that haven't happened yet
238
707606
1995
eventi che ancora non sono successi,
11:49
and frankly may never happen.
239
709625
1658
e che possono anche non succedere.
11:51
So at this point, you might be thinking to yourself, OK,
240
711307
3611
A questo punto penserete - ok,
11:54
mind-wandering's happening a lot.
241
714942
2254
la mente vagabonda molto spesso.
11:57
Often, it happens without our awareness.
242
717220
2475
Spesso senza che ce ne rendiamo conto.
11:59
And under stress, it's even worse --
243
719719
2221
E sotto stress è anche peggio,
12:01
we mind-wander more powerfully and more often.
244
721964
2446
vagabondiamo più spesso e con più convinzione.
12:04
Is there anything we can possibly do about this?
245
724434
2286
C'è qualcosa che possiamo fare?
12:07
And I'm happy to say the answer is yes.
246
727306
2406
Sono felice di dirvi che la risposta è sì.
12:10
From our work, we're learning
247
730292
1444
Dai nostri studi abbiamo capito
12:11
that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
248
731760
4906
che l'opposto di una mente vagabonda e stressata, è una consapevole.
12:17
Mindfulness has to do with paying attention
249
737387
2650
La consapevolezza ha a che fare con l'essere attenti
12:20
to our present-moment experience with awareness.
250
740061
3191
all'essere presenti nel momento, consapevolmente.
12:23
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
251
743553
3566
E senza alcun tipo di reazione emotiva a ciò che succede.
12:27
It's about keeping that button right on play
252
747990
2099
È tenere premuto il bottone play
12:30
to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
253
750113
3031
per godersi i singoli momenti del presente della nostra vita.
12:33
And mindfulness is not just a concept.
254
753863
2769
La consapevolezza non è solo un concetto.
12:36
It's more like practice,
255
756656
2080
È più una pratica,
12:38
you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
256
758760
4190
bisogna incarnare questo modo di essere per avere benefici.
12:42
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs
257
762974
3571
Gran parte di quello che stiamo facendo è offrire alla gente dei programmi
12:46
that give our participants a suite of exercises
258
766569
3207
composti da una serie di esercizi
12:49
that they should do daily
259
769800
1628
da svolgere ogni giorno
12:51
in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
260
771452
3504
in maniera da creare nelle loro vite più momenti di consapevolezza.
12:55
And for many of the groups that we work with, high-stress groups,
261
775895
3119
Per la maggior parte dei gruppi che aiutiamo, molto stressati,
12:59
like I said -- soldiers, medical professionals --
262
779038
4198
come ho detto - soldati, medici professionisti -
13:03
for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
263
783260
4921
per loro il vagabondaggio mentale può essere molto pericoloso.
13:08
So we want to make sure we offer them very accessible,
264
788895
3341
Per cui diamo loro delle restrizioni di tempo un po' più accessibili,
13:12
low time constraints to optimize the training,
265
792260
2936
in modo da ottimizzare il training
13:15
so they can benefit from it.
266
795220
1555
e ottenere dei benefici.
13:17
And when we do this, what we can do is track to see what happens,
267
797434
3659
E quando lo facciamo, possiamo tener traccia di quello che succede,
13:21
not just in their regular lives
268
801117
1618
non solo nel loro quotidiano
13:22
but in the most demanding circumstances that they may have.
269
802759
3708
ma anche nelle circostanze che richiedono loro più attenzione.
13:26
Why do we want to do this?
270
806491
1254
Perché dovremmo farlo?
13:27
Well, we want to, for example, give it to students right around finals season.
271
807769
3682
Ad esempio per offrirlo agli studenti in periodo di esami.
13:31
Or we want to give the training to accountants during tax season.
272
811475
3491
Oppure agli esattori delle tasse quando cominciano le riscossioni.
13:34
Or soldiers and marines while they're deploying.
273
814990
2309
Ai soldati o ai marine quando vengono dislocati.
13:37
Why is that?
274
817631
1175
Il motivo?
13:38
Because those are the moments
275
818830
1450
Perché questi sono i momenti
13:40
in which their attention is most likely to be vulnerable,
276
820304
2683
in cui la loro attenzione è più vulnerabile
13:43
because of stress and mind-wandering.
277
823011
2677
per via di stress e vagabondaggio.
13:45
And those are also the moments
278
825712
1463
E sono anche i momenti
13:47
in which we want their attention to be in peak shape
279
827199
2450
in cui la loro attenzione deve essere al massimo
13:49
so they can perform well.
280
829673
1649
in modo che abbiano successo.
13:51
So what we do in our research
281
831346
1612
Ciò che facciamo coi nostri studi
13:52
is we have them take a series of attention tests.
282
832982
2607
è dar loro una serie di test per misurare l'attenzione.
13:55
We track their attention at the beginning of some kind of high-stress interval,
283
835613
3727
Misuriamo la loro attenzione all'inizio di un periodo stressante,
13:59
and then two months later, we track them again,
284
839364
2334
dopo due mesi la misuriamo di nuovo
14:01
and we want to see if there's a difference.
285
841722
2008
e vediamo se ci sono differenze.
14:03
Is there any benefit of offering them mindfulness training?
286
843754
2849
Si hanno benefici dal training di consapevolezza?
14:06
Can we protect against the lapses in attention
287
846627
2157
Possiamo proteggerci da mancanze d'attenzione
14:08
that might arise over high stress?
288
848808
2266
che possono nascere da accumuli di stress?
14:12
So here's what we find.
289
852244
1524
Abbiamo scoperto questo.
14:13
Over a high-stress interval,
290
853792
1413
In un periodo di forte stress,
14:15
unfortunately, the reality is if we don't do anything at all,
291
855229
2878
purtroppo, se non facciamo niente
l'attenzione cala,
14:18
attention declines,
292
858131
1255
14:19
people are worse at the end of this high-stress interval than before.
293
859410
3548
le persone sono peggiorate al termine di questo periodo.
14:22
But if we offer mindfulness training, we can protect against this.
294
862982
4055
Ma con questo training possiamo difenderci.
14:27
They stay stable, even though just like the other groups,
295
867061
3041
Le persone rimangono stabili, anche se come gli altri gruppi
14:30
they were experiencing high stress.
296
870126
1676
stavano vivendo molto stress.
14:32
And perhaps even more impressive
297
872473
1817
E, cosa ancor più impressionante,
14:34
is that if people take our training programs
298
874314
2087
se le persone svolgono questo programma
14:36
over, let's say, eight weeks,
299
876425
1652
nel giro, diciamo, di 8 settimane
14:38
and they fully commit to doing the daily mindfulness exercises
300
878101
3758
e riescono a fare tutti gli esercizi giornalmente
14:41
that allow them to learn how to be in the present moment,
301
881883
4375
per essere più presenti nel momento che vivono,
14:46
well, they actually get better over time, even though they're in high stress.
302
886282
4032
migliorano addirittura nel corso del periodo, anche se sotto stress.
14:50
And this last point is actually important to realize,
303
890338
2477
A questo punto è bene capire
14:52
because of what it suggests to us
304
892839
1689
che ciò che questo ci suggerisce
14:54
is that mindfulness exercises are very much like physical exercise:
305
894552
4311
è che questo training funziona esattamente come quello fisico:
14:58
if you don't do it, you don't benefit.
306
898887
2214
se non lo si fa, non si hanno benefici.
15:01
But if you do engage in mindfulness practice,
307
901125
2484
Ma se trovate un buon ritmo,
15:03
the more you do, the more you benefit.
308
903633
2310
più ne fate e più ne trarrete beneficio.
15:07
And I want to just bring it back to Captain Jeff Davis.
309
907176
4150
Voglio riprendere la storia del capitano Jeff Davis.
15:11
As I mentioned to you at the beginning,
310
911350
2009
Come vi ho detto all'inizio,
15:13
his marines were involved in the very first project
311
913383
2512
i suoi marine sono stati coinvolti nel primo progetto
15:15
that we ever did, offering mindfulness training.
312
915919
3190
che abbiamo fatto, il training di consapevolezza.
15:19
And they showed this exact pattern, which was very heartening.
313
919847
2905
E hanno mostrato esattamente questo, è stato rincuorante.
15:22
We had offered them the mindfulness training
314
922776
2071
Abbiamo offerto loro il training
15:24
right before they were deployed to Iraq.
315
924871
2325
appena prima che partissero per l'Iraq.
15:27
And upon their return, Captain Davis shared with us
316
927220
2854
E quando tornarono, il capitano Davis ci disse
15:30
what he was feeling was the benefit of this program.
317
930098
3312
che sentiva i benefici di questo programma.
15:34
He said that unlike last time,
318
934363
2877
Disse che contrariamente all'ultima volta,
15:37
after this deployment, they were much more present.
319
937264
2858
dopo questa spedizione, erano tutti molto presenti.
15:40
They were discerning.
320
940665
1484
Erano acuti, attenti.
15:42
They were not as reactive.
321
942173
1766
Mai stati così reattivi.
15:43
And in some cases, they were really more compassionate
322
943963
2525
E in alcuni casi erano più compassionevoli
15:46
with the people they were engaging with and each other.
323
946512
2841
verso le altre persone e verso l'un l'altro.
15:49
He said in many ways,
324
949377
1199
Disse che
15:50
he felt that the mindfulness training program we offered
325
950600
2674
il nostro programma di training
diede loro gli strumenti necessari
15:53
gave them a really important tool
326
953298
1591
15:54
to protect against developing post-traumatic stress disorder
327
954913
4068
per proteggersi dallo stress post-traumatico
15:59
and even allowing it to turn into post-traumatic growth.
328
959005
3405
e addirittura trasformarlo in un momento di crescita.
16:02
To us, this was very compelling.
329
962434
1817
Per noi fu davvero convincente.
16:05
And it ended up that Captain Davis and I --
330
965458
2147
Io e il capitano Davis -
16:07
you know, this was about a decade ago, in 2008 --
331
967629
2286
questo è successo circa 10 anni fa, nel 2008 -
16:09
we've kept in touch all these years.
332
969939
1880
siamo rimasti in contatto.
16:12
And he himself has gone on to continue practicing mindfulness
333
972268
3719
E lui in primis continua a praticare questo training
16:16
in a daily way.
334
976011
1150
su base quotidiana.
16:17
He was promoted to major,
335
977748
2366
È stato promosso maggiore,
16:20
he actually then ended up retiring from the Marine Corps.
336
980138
3349
ma si è ritirato dai marine.
16:23
He went on to get a divorce, to get remarried,
337
983511
4142
Ha divorziato, si è risposato,
16:27
to have a child, to get an MBA.
338
987677
1783
ha avuto un figlio e preso un master.
16:29
And through all of these challenges and transitions and joys of his life,
339
989812
4478
E attraverso tutti questi cambiamenti, queste sfide e gioie della sua vita,
16:34
he kept up with his mindfulness practice.
340
994314
2317
ha continuato la sua pratica di consapevolezza.
16:37
And as fate would have it, just a few months ago,
341
997138
4016
Destino ha voluto che qualche mese fa,
16:41
Captain Davis suffered a massive heart attack, at the age of 46.
342
1001178
4531
a 46 anni, ha avuto un terribile infarto.
16:46
And he ended up calling me a few weeks ago.
343
1006717
2711
Mi chiamò qualche settimana fa.
16:49
And he said, "I want to tell you something.
344
1009922
2698
E mi disse "Voglio dirti una cosa.
16:52
I know that the doctors who worked on me, they saved my heart,
345
1012644
4214
So che i dottori mi hanno salvato il cuore,
16:56
but mindfulness saved my life.
346
1016882
2794
ma la consapevolezza mi ha salvato la vita.
17:00
The presence of mind I had to stop the ambulance
347
1020184
2908
La presenza mentale che ho avuto nel fermare l'ambulanza
17:03
that ended up taking me to the hospital," -- himself,
348
1023116
4191
che poi mi ha portato all'ospedale" - lui stesso,
17:07
the clarity of mind he had to notice when there was fear and anxiety happening
349
1027331
4846
la lucidità mentale che ebbe nell'accorgersene,
17:12
but not be gripped by it --
350
1032201
2140
senza lasciare che paura e ansia lo bloccassero -
17:14
he said, "For me, these were the gifts of mindfulness."
351
1034365
2912
disse "Questi sono i doni della consapevolezza."
17:17
And I was so relieved to hear that he was OK.
352
1037301
2519
Ero sollevata di sapere che stava bene.
17:19
But really heartened to see that he had transformed his own attention.
353
1039844
4921
Ma davvero rincuorata dal vedere come avesse trasformato la sua attenzione.
17:25
He went from having a really bad boss --
354
1045252
3698
È passato dall'avere un pessimo capo -
17:28
an attention system that nearly drove him off a bridge --
355
1048974
2849
un sistema d'attenzione che quasi lo portò al suicidio -
17:31
to one that was an exquisite leader and guide,
356
1051847
2718
all'avere una guida fantastica
17:34
and saved his life.
357
1054589
1621
che gli ha salvato la vita.
17:37
So I want to actually end by sharing my call to action to all of you.
358
1057238
3857
Vorrei concludere con il mio invito all'azione.
17:41
And here it is.
359
1061119
1239
Eccolo qui.
17:42
Pay attention to your attention.
360
1062382
2678
Prestate attenzione alla vostra attenzione.
17:45
Alright?
361
1065770
1163
Chiaro?
17:46
Pay attention to your attention
362
1066957
2303
Prestate attenzione alla vostra attenzione
17:49
and incorporate mindfulness training as part of your daily wellness toolkit,
363
1069284
5125
e aggiungete un po' di training alla vostra routine quotidiana,
17:54
in order to tame your own wandering mind
364
1074433
3215
per domare la vostra mente vagabonda
17:57
and to allow your attention to be a trusted guide in your own life.
365
1077672
3805
e permettere all'attenzione di essere una vostra guida fidata.
18:01
Thank you.
366
1081817
1152
Grazie.
18:02
(Applause)
367
1082993
4094
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7