How to tame your wandering mind | Amishi Jha

358,918 views ・ 2018-04-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adina Amironesei Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:14
Consider the following statement:
0
14372
2231
Luați în considerare următoarea afirmație:
00:16
human beings only use 10 percent of their brain capacity.
1
16627
3867
oamenii folosesc doar 10% din capacitatea creierului lor.
00:21
Well, as a neuroscientist, I can tell you
2
21230
2299
Ei bine, ca neurolog, vă pot spune
00:23
that while Morgan Freeman delivered this line
3
23553
2103
că deși Morgan Freeman a rostit această replică,
00:25
with the gravitas that makes him a great actor,
4
25680
2976
cu gravitatea care-l face un mare actor,
00:28
this statement is entirely false.
5
28680
2277
această afirmație este în întregime falsă.
00:30
(Laughter)
6
30981
1080
(Râsete)
00:32
The truth is, human beings use 100 percent of their brain capacity.
7
32085
4685
Adevărul este că oamenii folosesc 100% din capacitatea creierului lor.
00:37
The brain is a highly efficient, energy-demanding organ
8
37348
3555
Creierul este un consumator de energie foarte eficient
00:40
that gets fully utilized
9
40927
2222
ce este utilizat în întregime
00:43
and even though it is at full capacity being used,
10
43173
4491
și, chiar dacă este utilizat la capacitate maximă,
00:47
it suffers from a problem of information overload.
11
47688
2484
acesta suferă de o problemă de supraîncărcare cu informații.
00:50
There's far too much in the environment than it can fully process.
12
50196
3565
Există prea multe în mediul înconjurător decât poate procesa pe deplin.
00:53
So to solve this problem of overload,
13
53785
3088
Așa că pentru a rezolva această problemă a supraîncărcării,
00:56
evolution devised a solution,
14
56897
1960
evoluția a creat o soluție,
00:58
which is the brain's attention system.
15
58881
1983
care este sistemul de atenție al creierului.
01:01
Attention allows us
16
61332
2086
Atenția ne permite să observăm, să selectăm
01:03
to notice, select and direct the brain's computational resources
17
63442
4516
și să direcționăm resursele computaționale ale creierului
01:07
to a subset of all that's available.
18
67982
2400
la un subset din toate cele disponibile.
01:10
We can think of attention as the leader of the brain.
19
70799
2603
Am putea spune că atenția este liderul creierului.
01:13
Wherever attention goes, the rest of the brain follows.
20
73871
3039
Oriunde s-ar îndrepta atenția, restul creierului o urmează.
01:16
In some sense, it's your brain's boss.
21
76934
2534
Într-un anume sens, este șeful creierului.
01:19
And over the last 15 years,
22
79879
1600
Și în ultimii 15 ani am studiat sistemul de atenție al creierului.
01:21
I've been studying the human brain's attention system.
23
81503
2539
01:24
In all of our studies, I've been very interested in one question.
24
84066
3368
În toate studiile noastre, am fost foarte interesată de un lucru:
Dacă într-adevăr atenția este șeful creierului,
01:28
If it is indeed the case that our attention is the brain's boss,
25
88037
4056
01:32
is it a good boss?
26
92117
1293
atunci e un șef bun?
01:33
Does it actually guide us well?
27
93434
2067
Oare ne ghidează bine?
01:36
And to dig in on this big question, I wanted to know three things.
28
96244
3627
Pentru a aprofunda această mare întrebare, voiam să știu trei lucruri.
01:39
First, how does attention control our perception?
29
99895
3967
Primul: cum poate atenția să ne controleze percepția?
01:44
Second, why does it fail us,
30
104688
1945
În al doilea rând, de ce dă greș,
01:46
often leaving us feeling foggy and distracted?
31
106657
3260
lăsându-ne adesea să ne simțim în ceață și distrași?
01:50
And third, can we do anything about this fogginess,
32
110760
2992
Și al treilea: putem face ceva legat de această ceață,
01:53
can we train our brain to pay better attention?
33
113776
3178
ne putem antrena creierul să acordăm mai multă atenție?
01:57
To have more strong and stable attention in the work that we do in our lives.
34
117312
5234
Pentru a avea o atenție mai puternică și mai stabilă
în munca pe care o facem în viețile noastre.
02:03
So I wanted to give you a brief glimpse
35
123593
3675
Câteva cuvinte despre modul în care ne vom uita la asta.
02:07
into how we're going to look at this.
36
127292
1817
Un exemplu foarte bun despre cum ne utilizăm atenţia.
02:09
A very poignant example
37
129133
1978
02:11
of how our attention ends up getting utilized.
38
131135
2958
02:15
And I want to do it using the example of somebody that I know quite well.
39
135410
4541
Vreau să vă ofer drept exemplu o persoană pe care o cunosc destul de bine.
02:20
He ends up being part of a very large group of people that we work with,
40
140919
3564
El face parte dintr-un grup foarte mare de oameni cu care lucrăm
02:24
for whom attention is a matter of life and death.
41
144507
2538
și pentru care atenţia reprezintă ceva vital.
02:27
Think of medical professionals
42
147571
2301
Gândiţi-vă la medici
02:29
or firefighters
43
149896
1496
sau la pompieri
02:31
or soldiers or marines.
44
151416
2421
sau soldaţi sau cei din marină.
02:34
This is the story of a marine captain, Captain Jeff Davis.
45
154173
3449
Aceasta e povestea unui căpitan marinar,
Căpitanul Jeff Davis.
02:38
And the scene that I'm going to share with you, as you can see,
46
158347
2968
Şi scena pe care o să v-o împărtăşesc, aşa cum puteţi observa,
02:41
is not about his time in the battlefield.
47
161339
2057
nu are legătură cu timpul petrecut pe câmpul de luptă.
02:43
He was actually on a bridge, in Florida.
48
163744
2484
Se afla, de fapt, pe un pod în Florida.
02:46
But instead of looking at the scenery around him,
49
166871
2388
Dar în loc să privească peisajul,
02:49
seeing the beautiful vistas
50
169283
1596
să admire priveliştea
02:50
and noticing the cool ocean breezes,
51
170903
2563
și să observe briza răcoritoare a oceanului,
02:53
he was driving fast and contemplating driving off that bridge.
52
173490
3920
căpitanul conducea rapid şi se gândea să sară cu maşina de pe pod.
02:58
And he would later tell me that it took all of everything he had not to do so.
53
178410
4807
Iar mai târziu mi-a mărturisit că s-a străduit din răsputeri să nu o facă.
03:03
You see, he'd just returned from Iraq.
54
183685
1857
Vedeţi, tocmai se întorsese din Irak.
Iar în timp ce corpul său se afla pe acel pod,
03:06
And while his body was on that bridge,
55
186082
2039
03:08
his mind, his attention, was thousands of miles away.
56
188145
3238
mintea sa, atenţia sa, se aflau la mii de kilometri depărtare.
03:11
He was gripped with suffering.
57
191407
1643
Era copleşit de suferinţă.
03:13
His mind was worried and preoccupied
58
193736
2706
Mintea sa era îngrijorată şi preocupată,
03:16
and had stressful memories and, really, dread for his future.
59
196466
3459
avea amintiri stresante şi se temea de viitor.
03:20
And I'm really glad that he didn't take his life.
60
200862
3056
Şi mă bucur foarte tare că nu şi-a luat propria viaţă.
03:25
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one
61
205069
2961
Pentru că, fiind un lider, ştia că nu este singurul care suferă
03:28
that was probably suffering;
62
208054
1404
şi că mulţi dintre colegii lui probabil suferă şi ei, la rândul lor.
03:29
many of his fellow marines probably were, too.
63
209482
2174
03:31
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project
64
211680
5247
Iar în 2008, am devenit parteneri în primul proiect de acest gen,
03:36
that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training
65
216951
4594
care ne-a permis să testăm şi să oferim training pentru mindfulness
03:41
to active-duty military personnel.
66
221569
1992
personalului militar activ.
03:44
But before I tell you about what mindfulness training is,
67
224030
3216
Dar înainte să vă spun ce este training-ul pentru mindfulness
03:47
or the results of that study,
68
227270
1713
sau rezultatele acelui studiu,
03:49
I think it's important to understand how attention works in the brain.
69
229007
3641
cred că este important să înţelegem cum funcţionează atenţia în creier.
03:54
So what we do in the laboratory
70
234395
1825
În laborator, multe dintre studiile noastre despre atenție implică
03:56
is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
71
236244
4309
înregistrări ale undelor cerebrale.
04:00
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps
72
240950
3246
Pentru a obţine aceste înregistrări, participanţii poartă pălării ciudate
04:04
that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
73
244220
3746
care seamănă cu bonetele pentru înot şi care au electrozi în ele.
04:07
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
74
247990
3611
Aceşti electrozi înregistrează activitatea electrică continuă din creier.
04:12
And they do it with millisecond temporal precision.
75
252117
2706
Şi fac acest lucru cu o precizie temporală care ţine de milisecunde.
04:15
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
76
255268
4674
Deci putem vedea aceste fluctuaţii mici de voltaj, dar detectabile în timp real.
04:20
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
77
260929
5396
Şi făcând acest lucru, putem crea o hartă a activităţii creierului.
04:26
About 170 milliseconds
78
266969
2757
La aproximativ 170 de milisecunde
04:29
after we show our research participants a face on the screen,
79
269750
3510
după ce arătăm participanţilor la studiu o figură umană pe un ecran,
04:33
we see a very reliable, detectable brain signature.
80
273284
3722
putem observa o semnătură neurologică foarte clară, ușor detectabilă.
04:37
It happens right at the back of the scalp,
81
277030
2388
Se petrece în zona cefei,
04:39
above the regions of the brain that are involved in face processing.
82
279442
3206
deasupra regiunilor creierului care sunt implicate în procesarea fețelor.
04:43
Now, this happens so reliably and so on cue,
83
283260
4095
Acest lucru este atât de predictibil și se petrece instantaneu
04:47
as the brain's face detector,
84
287379
1959
ca fețele să fie detectate,
04:49
that we've even given this brain-wave component a name.
85
289362
2581
încât i-am și dat un nume acestei componente a undelor cerebrale.
04:51
We call it the N170 component.
86
291967
2048
Am numit-o componenta N170.
04:54
And we use this component in many of our studies.
87
294427
2784
Și folosim această componentă în multe dintre studiile noastre.
04:57
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
88
297235
5044
Ne permite să vedem impactul pe care atenția îl poate avea
asupra percepției noastre.
05:03
I'm going to give you a sense of the kind of experiments
89
303022
2707
O să redau o imagine generală a tipului de experimente din laborator.
05:05
that we actually do in the lab.
90
305753
1499
05:07
We would show participants images like this one.
91
307276
2595
Spre exemplu, arătăm participanților imagini precum aceasta.
05:09
You should see a face and a scene overlaid on each other.
92
309895
3658
Ar trebui să vedeți o față și o fațadă suprapuse una peste alta.
Și ceea ce facem este să cerem participanților
05:14
And what we do is we ask our participants
93
314037
2079
05:16
as they're viewing a series of these types of overlaid images,
94
316140
3723
ca atunci când vizionează o serie de astfel de imagini suprapuse
05:19
to do something with their attention.
95
319887
1839
să-și concentreze atenția pe ceva anume.
05:22
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
96
322212
2915
În anumite sesiuni, le cerem să se concentreze pe fața din fotografie.
05:25
And to make sure they're doing that,
97
325759
1819
Pentru a ne asigura că fac acest lucru,
05:27
we ask them to tell us, by pressing a button,
98
327602
2578
le cerem să ne semnaleze apăsând un buton,
05:30
if the face appeared to be male or female.
99
330204
2312
dacă fața pare să aparțină unui bărbat sau unei femei.
05:33
On other trials,
100
333046
1222
În alte sesiuni, le cerem să ne spună dacă scena e de interior sau de exterior.
05:34
we ask them to tell what the scene was -- was it indoor or outdoor?
101
334292
3798
05:38
And in this way, we can manipulate attention
102
338704
2064
Și în acest mod, putem manipula atenția
05:40
and confirm that the participants were actually doing what we said.
103
340792
3182
și să confirmăm că participanții fac ceea ce le-am cerut.
05:45
Our hypotheses about attention were as follows:
104
345371
2581
Ipotezele noastre despre atenție erau următoarele:
dacă atenția își îndeplinește scopul și afectează percepția,
05:49
if attention is indeed doing its job and affecting perception,
105
349014
4357
05:53
maybe it works like an amplifier.
106
353395
2200
poate funcționează similar unui amplificator.
05:56
And what I mean by this
107
356252
1175
Mă refer la faptul că
05:57
is that when we direct attention to the face,
108
357451
2199
atunci când direcționăm atenția către figura umană,
05:59
it becomes clearer and more salient,
109
359674
2628
devine mai clară și mai evidentă,
06:02
it's easier to see.
110
362326
1620
și e mai ușor de văzut.
06:03
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible
111
363970
3953
Dar atunci când o direcționăm către scenă, fața devine de-abia perceptibilă,
06:07
as we process the scene information.
112
367947
2031
pe măsură ce procesăm informația reprezentată în scena din fotografie.
06:10
So what we wanted to do
113
370823
1214
Așa că am vrut să ne uităm
06:12
is look at this brain-wave component of face detection, the N170,
114
372061
4094
la această componentă a detectării fețelor, N170,
06:16
and see if it changed at all
115
376179
2026
și să vedem dacă se schimbă ca funcție
06:18
as a function of where our participants were paying attention --
116
378229
3008
în urma direcționării atenției către scenă sau către figură.
06:21
to the scene or the face.
117
381261
1439
06:23
And here's what we found.
118
383323
1246
Și iată ce am aflat.
06:24
We found that when they paid attention to the face,
119
384974
2437
Am aflat că atunci când și-au îndreptat atenția către figură,
06:27
the N170 was larger.
120
387435
1519
N170 era amplificată.
06:29
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
121
389276
3841
Iar atunci când erau atenți la scenă, așa cum puteți vedea în roșu,
N170 se diminuase.
06:33
And that gap you see between the blue and red lines
122
393141
2631
Iar acea diferență între linia albastră și cea roșie
06:35
is pretty powerful.
123
395796
1240
e destul de importantă.
06:37
What it tells us is that attention,
124
397060
1946
Ne spune că atenția,
adică singurul lucru care s-a schimbat,
06:39
which is really the only thing that changed,
125
399030
2084
din moment ce imaginile pe care le vizionau erau identice în ambele cazuri —
06:41
since the images they viewed were identical in both cases --
126
401138
2810
06:43
attention changes perception.
127
403972
1787
atenția schimbă percepția.
06:45
And it does so very fast.
128
405783
1944
Iar acest lucru se petrece foarte rapid.
06:47
Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
129
407751
3143
În 170 de milisecunde din momentul în care vedem o figură.
06:51
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen,
130
411911
2889
În studiile de verificare, am vrut să vedem ce se întâmplă,
06:54
how could we perturb or diminish this effect.
131
414824
2380
cum putem „deranja” sau diminua acest efect.
06:57
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment,
132
417775
4548
Iar bănuiala noastră era că dacă oamenii se află într-un mediu foarte stresant,
07:02
if you distract them with disturbing, negative images,
133
422347
2889
dacă îi distragi cu imagini negative, neplăcute,
07:05
images of suffering and violence --
134
425260
2595
imagini care reprezintă suferință și violență,
07:07
sort of like what you might see on the news, unfortunately --
135
427879
2922
așa cum vedem la știri, din păcate —
07:10
that doing this might actually affect their attention.
136
430825
2558
acest lucru le va afecta atenția.
07:13
And that's indeed what we found.
137
433407
1622
Și, într-adevăr, am demonstrat acest lucru.
07:15
If we present stressful images while they're doing this experiment,
138
435053
3159
Când le prezentam participanților imagini stresante,
07:18
this gap of attention shrinks, its power diminishes.
139
438236
3651
diferența în atenție devine mai mică, puterea ei se diminuează.
07:22
So in some of our other studies,
140
442506
2334
Iar în alte studii pe care le-am efectuat,
07:24
we wanted to see, OK, great --
141
444864
1509
am vrut să vedem - OK, grozav -
07:26
not great, actually, bad news that stress does this to the brain --
142
446397
3143
de fapt, nu e grozav, e o veste proastă ceea ce stresul provoacă în creier —
07:29
but if it is the case that stress has this powerful influence on attention
143
449564
4005
dar dacă stresul are această influență puternică asupra atenției noastre
07:33
through external distraction,
144
453593
1873
prin distragere din exterior,
07:35
what if we don't need external distraction,
145
455490
2008
ce-ar fi dacă nu am avea nevoie de distragere din exterior,
07:37
what if we distract ourselves?
146
457522
1889
dacă ne distragem singuri?
07:39
And to do this,
147
459435
1309
Și pentru a verifica asta a trebuit să facem un experiment
07:40
we had to basically come up with an experiment
148
460768
2159
07:42
in which we could have people generate their own mind-wandering.
149
462951
3523
în care participanții să-și creeze propriile distrageri.
07:46
This is having off-task thoughts
150
466498
1825
Asta înseamnă să ai gânduri diferite
07:48
while we're engaged in an ongoing task of some sort.
151
468347
3534
față de cele legate de sarcina pe care o efectuezi la un moment dat.
07:52
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
152
472657
3914
Și pentru a obține acest tip de distrageri trebuie, de fapt, să plictisești oamenii.
07:56
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
153
476879
3492
Sper că nu se întâmplă acest lucru chiar acum.
08:00
When we bore people,
154
480395
1317
Atunci când sunt plictisiți,
08:01
people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
155
481736
4634
oamenii își generează cu ușurință tot felul de gânduri care să îi distreze.
Așa că am inventat ce am putea numi
08:06
So we devised what might be considered
156
486394
1826
unul dintre cele mai plictisitoare experimente din lume.
08:08
one of the world's most boring experiments.
157
488244
2000
08:10
All the participants saw were a series of faces on the screen,
158
490268
3047
Le-am arătat participanților o serie de figuri pe un ecran,
08:13
one after another.
159
493339
1198
în ordine succesivă.
08:14
They pressed the button every time they saw the face.
160
494561
2493
Apăsau un buton de fiecare dată când vedeau o figură.
Și asta era tot.
08:17
That was pretty much it.
161
497078
1151
08:18
Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down,
162
498253
3350
Singurul lucru ce se întâmpla diferit era că uneori figura era invers,
08:21
and it would happen very infrequently.
163
501627
1842
iar acest lucru se întâmpla foarte rar.
08:23
On those trials they were told just to withhold the response.
164
503493
2896
Iar noi le spusesem să nu apese pe buton când se petrecea acest lucru.
08:26
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering,
165
506752
3286
Destul de repede, ne-am putut da seama că erau distrași,
pentru că apăsau butonul și când figura era invers.
08:30
because they pressed the button when that face was upside down.
166
510062
2969
Deși era foarte ușor de observat că figura era invers.
08:33
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
167
513055
2858
08:35
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
168
515937
3169
Deci am vrut să aflăm ce se întâmplă când oamenii sunt distrași.
08:39
And what we found was that,
169
519130
2054
Și am aflat că,
08:41
very similar to external stress
170
521208
1842
într-un mod foarte similar cu stresul extern și distragerile externe din mediu,
08:43
and external distraction in the environment,
171
523074
2451
08:45
internal distraction, our own mind wandering,
172
525549
2988
și distragerile interne, mintea noastră rătăcitoare, scad intervalul de atenție.
08:48
also shrinks the gap of attention.
173
528561
2372
08:50
It diminishes attention's power.
174
530957
2135
Ne diminuează de asemenea puterea atenției.
08:54
So what do all of these studies tell us?
175
534149
2245
Deci ce ne spun toate aceste studii?
08:56
They tell us that attention is very powerful
176
536895
2612
Ne spun că atenția ne afectează percepția într-un mod foarte puternic
08:59
in terms of affecting our perception.
177
539531
2101
09:02
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
178
542323
3262
Și, chiar dacă este atât de puternică, este și fragilă și vulnerabilă.
09:06
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
179
546038
3722
Și lucruri precum stresul și distragerile îi scad puterea.
09:10
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
180
550243
3545
Dar acum ne referim la contextul controlat al laboratorului.
09:13
What about in the real world?
181
553812
1421
Ce se întâmplă în viața „reală”?
09:15
What about in our actual day-to-day life?
182
555257
2049
Ce se întâmplă în viața de zi cu zi?
09:17
What about now?
183
557330
1150
Ce se întâmplă acum?
09:18
Where is your attention right now?
184
558855
1944
Unde este atenția voastră acum?
09:21
To kind of bring it back,
185
561196
1207
Ca să vă aduc înapoi, aș vrea să fac o predicție despre atenția voastră
09:22
I'd like to make a prediction about your attention
186
562427
2356
09:24
for the remainder of my talk.
187
564807
1445
pentru restul discursului meu.
Sunteți dispuși să acceptați provocarea?
09:26
Are you up for it?
188
566276
1468
09:27
Here's the prediction.
189
567768
1682
Iată predicția mea.
09:29
You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
190
569474
4229
Nu veți fi atenți la ceea ce voi spune timp de patru minute din opt.
09:33
(Laughter)
191
573727
1001
(Râsete)
09:34
It's a challenge, so pay attention, please.
192
574752
2698
Este o provocare așa că, vă rog, fiți atenți.
09:37
Now, why am I saying this?
193
577474
2285
De ce spun acest lucru?
09:40
I'm surely going to assume that you're going to remain seated
194
580577
3698
Voi presupune că veți rămâne așezați
și că vă veți uita la mine în timp ce vorbesc.
09:44
and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
195
584299
2874
09:47
But a growing body of literature suggests that we mind-wander,
196
587665
4515
Dar din ce în ce mai multă literatură de specialitate sugerează
că devenim distrași, nu ne mai gândim la ceea ce ar trebui să facem,
09:52
we take our mind away from the task at hand,
197
592204
2302
09:54
about 50 percent of our waking moments.
198
594530
2600
în aproximativ 50% din timpul pe care îl petrecem treji.
09:57
These might be small, little trips that we take away,
199
597625
2762
Aceste gânduri sunt ca niște mici „călătorii” pe care le facem,
10:00
private thoughts that we have.
200
600411
1523
sunt gândurile noastre private.
10:02
And when this mind-wandering happens,
201
602649
2619
Iar atunci când aceste rătăciri se petrec,
10:05
it can be problematic.
202
605292
1174
poate fi problematic.
10:06
Now I don't think there will be any dire consequences
203
606490
2497
Nu cred că vor exista consecințe importante
în timp ce stați aici astăzi.
10:09
with you all sitting here today,
204
609011
1565
dar imaginați-vă un lider militar care absentează mental
10:10
but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing,
205
610600
3540
de la patru minute dintr-o ședință de informare
10:14
or a judge missing four minutes of testimony.
206
614164
4306
sau un judecător absent timp de patru minute dintr-o mărturie.
10:18
Or a surgeon or firefighter missing any time.
207
618494
2160
Sau un chirurg sau un pompier care nu e atent.
10:20
The consequences in those cases could be dire.
208
620678
2539
Consecințele în aceste cazuri pot fi devastatoare.
Deci ne putem întreba de ce facem acest lucru?
10:24
So we might ask why do we do this?
209
624030
1904
10:25
Why do we mind-wander so much?
210
625958
1709
De ce suntem atât de distrași?
10:27
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
211
627691
5827
Un răspuns parțial ar fi că mintea noastră
este un maestru desăvârșit al călătoriei în timp.
Poate călători în timp cu foarte mare ușurință.
10:34
It can actually time travel very easily.
212
634079
1966
10:36
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
213
636069
3484
Dacă folosim metafora unui player pentru muzică, vedem această imagine.
10:39
We can rewind the mind to the past
214
639577
1755
Putem „derula” mintea spre trecut
10:41
to reflect on events that have already happened, right?
215
641356
2692
pentru a reflecta la evenimente anterioare, nu-i așa?
10:44
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
216
644688
3780
Sau putem merge în viitor pentru a planifica
următorul lucru pe care îl vom face.
10:49
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future
217
649021
4540
Și „aterizăm” în această călătorie mentală în trecut sau în viitor foarte frecvent.
10:53
very frequently.
218
653585
1238
10:54
And we land there often without our awareness,
219
654847
2365
Și intrăm în asta adesea fără să ne dăm seama,
10:57
most times without our awareness,
220
657236
1635
de cele mai multe ori fără să ne dăm seama,
10:58
even if we want to be paying attention.
221
658895
1865
chiar dacă ne-am dori să fim atenți.
11:00
Think of just the last time you were trying to read a book,
222
660784
2769
Gândiți-vă la ultima dată când ați încercat să citiți o carte
11:03
got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
223
663577
3316
și ați ajuns la finalul unei pagini fără să știți ceea ce tocmai ați citit.
11:06
This happens to us.
224
666917
1267
Ni se întâmplă acest lucru.
11:08
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it,
225
668782
5897
Iar când se întâmplă,
când devenim distrași fără să ne dăm seama,
11:14
there are consequences.
226
674703
1785
există consecințe.
11:16
We make errors.
227
676512
1150
Facem erori.
11:18
We miss critical information, sometimes.
228
678135
2333
Ratăm informații importante, uneori.
11:20
And we have difficulty making decisions.
229
680912
2394
Și avem dificultăți când trebuie să luăm decizii.
11:24
What's worse is when we experience stress.
230
684492
3063
E și mai rău atunci când suntem stresați.
11:28
When we're in a moment of overwhelm.
231
688061
2421
În momentele când suntem copleșiți.
11:30
We don't just reflect on the past when we rewind,
232
690506
3270
nu doar că reflectăm asupra trecutului când ne revenim,
11:33
we end up being in the past ruminating, reliving or regretting
233
693800
4594
ci ajungem să trăim în trecut, gândind obsesiv, retrăind sau regretând
11:38
events that have already happened.
234
698418
1659
evenimente care deja au avut loc.
11:40
Or under stress, we fast-forward the mind.
235
700506
2721
Sau, stresați, ne plasăm mental în viitor.
11:43
Not just to productively plan.
236
703251
2246
Nu pentru a planifica într-un mod productiv.
11:45
But we end up catastrophizing or worrying
237
705521
2061
Ci gândindu-ne la potențiale catastrofe sau îngrijorându-ne
11:47
about events that haven't happened yet
238
707606
1995
pentru evenimente ce nu au avut loc,
11:49
and frankly may never happen.
239
709625
1658
sau care nu se vor întâmpla.
11:51
So at this point, you might be thinking to yourself, OK,
240
711307
3611
Acum, s-ar putea să vă gândiți:
11:54
mind-wandering's happening a lot.
241
714942
2254
OK, ne distragem singuri foarte mult.
11:57
Often, it happens without our awareness.
242
717220
2475
Adesea, se întâmplă fără să ne dăm seama.
11:59
And under stress, it's even worse --
243
719719
2221
Iar atunci când suntem stresați, e mai rău:
12:01
we mind-wander more powerfully and more often.
244
721964
2446
ne distragem mai puternic și mai des.
12:04
Is there anything we can possibly do about this?
245
724434
2286
Oare putem face ceva în privința asta?
12:07
And I'm happy to say the answer is yes.
246
727306
2406
Sunt fericită să spun că răspunsul e da.
12:10
From our work, we're learning
247
730292
1444
Din studiile noastre am învățat
12:11
that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
248
731760
4906
că opusul unei minți stresate și distrase e o minte conștientă (prezentă).
12:17
Mindfulness has to do with paying attention
249
737387
2650
Mindfulness înseamnă a fi atent la experiența pe care o trăim în prezent,
12:20
to our present-moment experience with awareness.
250
740061
3191
fiind conștient și fără a reacționa emoțional la ceea ce se petrece.
12:23
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
251
743553
3566
12:27
It's about keeping that button right on play
252
747990
2099
Este despre a ține apăsat butonul de play
12:30
to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
253
750113
3031
și a experimenta viața pe măsură ce se desfășoară.
12:33
And mindfulness is not just a concept.
254
753863
2769
Mindfulness nu este doar un concept teoretic.
12:36
It's more like practice,
255
756656
2080
Este mai degrabă o practică constantă,
12:38
you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
256
758760
4190
pe care trebuie să o menținem pentru a ne bucura de beneficiile ei.
12:42
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs
257
762974
3571
Și o mare parte din munca noastră este să oferim oamenilor programe
12:46
that give our participants a suite of exercises
258
766569
3207
care oferă participanților noștri o serie de exerciții
12:49
that they should do daily
259
769800
1628
pe care trebuie să le facă zilnic
12:51
in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
260
771452
3504
pentru a cultiva mai multe momente de mindfulness în viețile lor.
12:55
And for many of the groups that we work with, high-stress groups,
261
775895
3119
Și pentru multe dintre grupurile cu care lucrăm,
cu grad ridicat de stres,
12:59
like I said -- soldiers, medical professionals --
262
779038
4198
cum spuneam: soldați, medici,
13:03
for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
263
783260
4921
pentru ei, consecințele distragerii pot fi într-adevăr devastatoare.
13:08
So we want to make sure we offer them very accessible,
264
788895
3341
Așa că vrem să ne asigurăm că le oferim
exerciții foarte accesibile, foarte scurte pentru a optimiza training-ul,
13:12
low time constraints to optimize the training,
265
792260
2936
13:15
so they can benefit from it.
266
795220
1555
iar ei să poată beneficia de pe urma lui.
13:17
And when we do this, what we can do is track to see what happens,
267
797434
3659
Și astfel, putem urmări ceea ce se întâmplă,
13:21
not just in their regular lives
268
801117
1618
nu doar în viețile lor cotidiene,
13:22
but in the most demanding circumstances that they may have.
269
802759
3708
dar și în cele mai stresante situații pe care le experimentează.
13:26
Why do we want to do this?
270
806491
1254
De ce vrem acest lucru?
13:27
Well, we want to, for example, give it to students right around finals season.
271
807769
3682
Pentru că vrem, de exemplu,
să oferim training studenților în perioada examenelor.
13:31
Or we want to give the training to accountants during tax season.
272
811475
3491
Sau contabililor când se calculează taxele.
13:34
Or soldiers and marines while they're deploying.
273
814990
2309
Sau soldaților și celor din marină
când sunt pe câmpul de luptă.
13:37
Why is that?
274
817631
1175
De ce să facem asta?
13:38
Because those are the moments
275
818830
1450
Pentru că în aceste situații, atenția lor este vulnerabilă,
13:40
in which their attention is most likely to be vulnerable,
276
820304
2683
din cauza stresului și a rătăcirii minții.
13:43
because of stress and mind-wandering.
277
823011
2677
13:45
And those are also the moments
278
825712
1463
Acelea sunt de asemenea situațiile
13:47
in which we want their attention to be in peak shape
279
827199
2450
în care ne dorim ca atenția lor să fie în formă maximă
13:49
so they can perform well.
280
829673
1649
astfel încât să fie cei mai buni.
13:51
So what we do in our research
281
831346
1612
Așa că în studiul nostru, le dăm o serie de teste de atenție.
13:52
is we have them take a series of attention tests.
282
832982
2607
13:55
We track their attention at the beginning of some kind of high-stress interval,
283
835613
3727
le monitorizăm atenția la începutul unui interval de stres ridicat,
13:59
and then two months later, we track them again,
284
839364
2334
iar două luni mai târziu îi monitorizăm din nou,
14:01
and we want to see if there's a difference.
285
841722
2008
pentru a vedea dacă există vreo diferență.
14:03
Is there any benefit of offering them mindfulness training?
286
843754
2849
Există vreun beneficiu al training-ului pentru mindfulness?
14:06
Can we protect against the lapses in attention
287
846627
2157
Putem să îi protejăm de acele „goluri” de atenție
14:08
that might arise over high stress?
288
848808
2266
care pot apărea în situații de stres ridicat?
14:12
So here's what we find.
289
852244
1524
Iată ce am aflat.
14:13
Over a high-stress interval,
290
853792
1413
Într-un interval de stres ridicat
14:15
unfortunately, the reality is if we don't do anything at all,
291
855229
2878
adevărul este că, din păcate, dacă nu facem nimic,
atenția scade,
14:18
attention declines,
292
858131
1255
14:19
people are worse at the end of this high-stress interval than before.
293
859410
3548
oamenii sunt mai neatenți la sfârșitul intervalului decât înainte.
14:22
But if we offer mindfulness training, we can protect against this.
294
862982
4055
Dar, cu training pentru mindfulness, putem preveni acest lucru.
Atenția oamenilor rămâne stabilă, cu toate că, la fel ca celelalte grupuri,
14:27
They stay stable, even though just like the other groups,
295
867061
3041
14:30
they were experiencing high stress.
296
870126
1676
experimentau un nivel ridicat de stres.
14:32
And perhaps even more impressive
297
872473
1817
Probabil și mai impresionant
14:34
is that if people take our training programs
298
874314
2087
e că dacă oamenii participă la programul nostru,
14:36
over, let's say, eight weeks,
299
876425
1652
pentru opt săptămâni, de exemplu,
14:38
and they fully commit to doing the daily mindfulness exercises
300
878101
3758
și sunt complet dedicați exercițiilor de mindfulness zilnice
14:41
that allow them to learn how to be in the present moment,
301
881883
4375
care le permit să învețe cum să rămână în prezent,
14:46
well, they actually get better over time, even though they're in high stress.
302
886282
4032
atenția li se îmbunătățește în timp, chiar dacă sunt foarte stresați.
14:50
And this last point is actually important to realize,
303
890338
2477
Iar acest detaliu este important de reținut
14:52
because of what it suggests to us
304
892839
1689
pentru că ne spune că
14:54
is that mindfulness exercises are very much like physical exercise:
305
894552
4311
exercițiile de mindfulness sunt foarte asemănătoare cu exercițiile fizice:
14:58
if you don't do it, you don't benefit.
306
898887
2214
dacă nu le faci, nu te vei bucura de beneficii.
15:01
But if you do engage in mindfulness practice,
307
901125
2484
Dar dacă practici mindfulness,
15:03
the more you do, the more you benefit.
308
903633
2310
cu cât practici mai des, cu atât sunt mai mari beneficiile.
15:07
And I want to just bring it back to Captain Jeff Davis.
309
907176
4150
Și vreau să vorbim din nou despre căpitanul Jeff Davis.
15:11
As I mentioned to you at the beginning,
310
911350
2009
Așa cum vă spuneam la început,
15:13
his marines were involved in the very first project
311
913383
2512
echipa lui a fost implicată în primul proiect
15:15
that we ever did, offering mindfulness training.
312
915919
3190
în care am oferit training pentru mindfulness.
15:19
And they showed this exact pattern, which was very heartening.
313
919847
2905
Și au manifestat acest tipar despre care v-am vorbit, ceea ce a fost încurajator.
15:22
We had offered them the mindfulness training
314
922776
2071
Le oferisem training-ul de mindfulness exact înainte să plece în Irak.
15:24
right before they were deployed to Iraq.
315
924871
2325
15:27
And upon their return, Captain Davis shared with us
316
927220
2854
Iar atunci când s-au întors, Căpitanul Davis ne-a împărtășit
15:30
what he was feeling was the benefit of this program.
317
930098
3312
părerea lui despre beneficiile acestui program.
15:34
He said that unlike last time,
318
934363
2877
Ne-a spus că, spre deosebire de data precedentă,
15:37
after this deployment, they were much more present.
319
937264
2858
după această misiune, soldații erau mult mai prezenți.
15:40
They were discerning.
320
940665
1484
Își cântăreau mai bine acțiunile,
15:42
They were not as reactive.
321
942173
1766
nu reacționau la fel de impulsiv.
15:43
And in some cases, they were really more compassionate
322
943963
2525
Și în anumite cazuri, aveau mai multă compasiune
15:46
with the people they were engaging with and each other.
323
946512
2841
pentru colegii lor și pentru cei cu care interacționau.
15:49
He said in many ways,
324
949377
1199
Ne-a spus că, în multe feluri,
15:50
he felt that the mindfulness training program we offered
325
950600
2674
a simțit că training-ul oferit de noi
le-a dat un instrument foarte important
15:53
gave them a really important tool
326
953298
1591
15:54
to protect against developing post-traumatic stress disorder
327
954913
4068
pentru a se proteja împotriva efectelor stresului post-traumatic
15:59
and even allowing it to turn into post-traumatic growth.
328
959005
3405
și chiar împotriva transformării stresului în stres post-traumatic.
16:02
To us, this was very compelling.
329
962434
1817
Pentru noi, acest lucru a fost foarte important.
16:05
And it ended up that Captain Davis and I --
330
965458
2147
Iar eu și căpitanul Davis,
16:07
you know, this was about a decade ago, in 2008 --
331
967629
2286
asta se întâmpla acum un deceniu, în 2008,
16:09
we've kept in touch all these years.
332
969939
1880
am menținut legătura toți acești ani.
16:12
And he himself has gone on to continue practicing mindfulness
333
972268
3719
Iar el a continuat
să practice mindfulness zilnic.
16:16
in a daily way.
334
976011
1150
16:17
He was promoted to major,
335
977748
2366
A fost promovat la gradul de maior,
16:20
he actually then ended up retiring from the Marine Corps.
336
980138
3349
iar apoi s-a retras din marină,
16:23
He went on to get a divorce, to get remarried,
337
983511
4142
a divorțat, apoi s-a recăsătorit,
16:27
to have a child, to get an MBA.
338
987677
1783
a avut un copil, a obținut un MBA.
16:29
And through all of these challenges and transitions and joys of his life,
339
989812
4478
Și prin toate aceste provocări, tranziții
și bucurii ale vieții sale,
16:34
he kept up with his mindfulness practice.
340
994314
2317
a menținut practica mindfulness-ului.
16:37
And as fate would have it, just a few months ago,
341
997138
4016
Și, așa cum se întâmplă în viață, acum câteva luni,
16:41
Captain Davis suffered a massive heart attack, at the age of 46.
342
1001178
4531
căpitanul Davis a suferit un atac de cord masiv,
la 46 de ani.
16:46
And he ended up calling me a few weeks ago.
343
1006717
2711
Și m-a sunat acum câteva săptămâni.
16:49
And he said, "I want to tell you something.
344
1009922
2698
Și mi-a spus: „Vreau să îți spun ceva.
16:52
I know that the doctors who worked on me, they saved my heart,
345
1012644
4214
Știu că doctorii care m-au operat
mi-au salvat inima,
16:56
but mindfulness saved my life.
346
1016882
2794
dar mindfulness-ul mi-a salvat viața.
17:00
The presence of mind I had to stop the ambulance
347
1020184
2908
Prezența de spirit pe care am avut-o
să opresc ambulanța
17:03
that ended up taking me to the hospital," -- himself,
348
1023116
4191
care m-a dus la spital" - a făcut asta singur -
17:07
the clarity of mind he had to notice when there was fear and anxiety happening
349
1027331
4846
claritatea mentală cu care a putut să observe
frica și anxietatea pe care le simțea,
17:12
but not be gripped by it --
350
1032201
2140
dar pe care nu le-a lăsat să îl copleșească,
17:14
he said, "For me, these were the gifts of mindfulness."
351
1034365
2912
mi-a spus: „Pentru mine acestea au fost darurile mindfulness-ului.”
17:17
And I was so relieved to hear that he was OK.
352
1037301
2519
Și am fost atât de ușurată să aflu că e OK.
17:19
But really heartened to see that he had transformed his own attention.
353
1039844
4921
Dar și foarte impresionată că și-a transformat propria atenție.
17:25
He went from having a really bad boss --
354
1045252
3698
A plecat de la a avea un „șef” foarte rău -
17:28
an attention system that nearly drove him off a bridge --
355
1048974
2849
un sistem de atenție care aproape l-a făcut să se arunce de pe un pod -
17:31
to one that was an exquisite leader and guide,
356
1051847
2718
ajungând în punctul în care atenția lui este un excepțional lider și un ghid
17:34
and saved his life.
357
1054589
1621
care i-a salvat viața.
17:37
So I want to actually end by sharing my call to action to all of you.
358
1057238
3857
Așa că vreau să închei printr-un apel la acțiune către voi toți.
17:41
And here it is.
359
1061119
1239
Iată-l:
17:42
Pay attention to your attention.
360
1062382
2678
Fiți atenți la propria atenție. OK?
17:45
Alright?
361
1065770
1163
Fiți atenți la propria atenție
17:46
Pay attention to your attention
362
1066957
2303
17:49
and incorporate mindfulness training as part of your daily wellness toolkit,
363
1069284
5125
și includeți exerciții de mindfulness
ca parte din rutina voastră zilnică,
17:54
in order to tame your own wandering mind
364
1074433
3215
pentru a vă disciplina propria minte rătăcitoare
17:57
and to allow your attention to be a trusted guide in your own life.
365
1077672
3805
și pentru a permite atenției voastre
să fie un ghid de nădejde în viața voastră.
18:01
Thank you.
366
1081817
1152
18:02
(Applause)
367
1082993
4094
Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7