How to tame your wandering mind | Amishi Jha

357,974 views ・ 2018-04-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morvarid Zandichi Reviewer: sadegh zabihi
00:14
Consider the following statement:
0
14372
2231
به این گزاره توجه کنید:
00:16
human beings only use 10 percent of their brain capacity.
1
16627
3867
آدم‌ها فقط از ۱۰ درصد ظرفیت مغزشان استفاده می‌کنند.
00:21
Well, as a neuroscientist, I can tell you
2
21230
2299
خب، به عنوان یک عصب‌شناس می‌تونم بگم
00:23
that while Morgan Freeman delivered this line
3
23553
2103
گرچه مورگان فریمن، با اون وقاری
00:25
with the gravitas that makes him a great actor,
4
25680
2976
که ازش هنرپیشه‌ای عالی می‌سازه، این جمله رو گفت،
00:28
this statement is entirely false.
5
28680
2277
این گزاره کاملا اشتباهه.
00:30
(Laughter)
6
30981
1080
(خنده حضار)
00:32
The truth is, human beings use 100 percent of their brain capacity.
7
32085
4685
واقعیت اینه که آدم‌ها از ۱۰۰ درصد ظرفیت مغزشون استفاده می‌کنن.
00:37
The brain is a highly efficient, energy-demanding organ
8
37348
3555
مغز عضوی به غایت کارآمد و انرژی‌بره
00:40
that gets fully utilized
9
40927
2222
که به طور کامل مورد استفاده قرار می‌گیره
00:43
and even though it is at full capacity being used,
10
43173
4491
و با وجود اینکه از ظرفیت کاملش استفاده می‌شه
00:47
it suffers from a problem of information overload.
11
47688
2484
از مشکل بار اضافی اطلاعات رنج می‌بره.
00:50
There's far too much in the environment than it can fully process.
12
50196
3565
در محیط اطراف اطلاعات خیلی زیادی وجود دارن که مغز می‌تونه کاملا تحلیل کنه.
00:53
So to solve this problem of overload,
13
53785
3088
پس برای حل این مشکل بار اضافی اطلاعات
00:56
evolution devised a solution,
14
56897
1960
سیر تکامل راه‌حلی طراحی کرده
00:58
which is the brain's attention system.
15
58881
1983
که سیستم توجه مغز است.
01:01
Attention allows us
16
61332
2086
توجه به ما مجال می‌ده
01:03
to notice, select and direct the brain's computational resources
17
63442
4516
که منابع محاسباتی مغز رو پیدا کنیم، انتخاب کنیم،
01:07
to a subset of all that's available.
18
67982
2400
و به زیرمجموعه‌ای از آنچه موجوده هدایت‌ کنیم.
01:10
We can think of attention as the leader of the brain.
19
70799
2603
می‌تونیم توجه رو رهبر مغز بدونیم.
01:13
Wherever attention goes, the rest of the brain follows.
20
73871
3039
توجه به هر سمتی بره، باقی مغز هم به دنبالش می‌ره.
01:16
In some sense, it's your brain's boss.
21
76934
2534
به عبارتی، توجه رییس مغز شماست.
01:19
And over the last 15 years,
22
79879
1600
و طی ۱۵ سال اخیر،
01:21
I've been studying the human brain's attention system.
23
81503
2539
من مشغول مطالعه‌ سیستم توجه در مغز انسان بوده‌ام.
01:24
In all of our studies, I've been very interested in one question.
24
84066
3368
در تمام پژوهش‌های ما، یک سوال برای من خیلی جالب بوده.
01:28
If it is indeed the case that our attention is the brain's boss,
25
88037
4056
اگر واقعا همینطوره که توجه رییس مغز ماست
01:32
is it a good boss?
26
92117
1293
آیا رییس خوبیه؟
01:33
Does it actually guide us well?
27
93434
2067
آیا واقعا ما رو خوب هدایت می‌کنه؟
01:36
And to dig in on this big question, I wanted to know three things.
28
96244
3627
و برای تعمق در این سوال بزرگ، می‌خواستم سه چیز رو بدونم.
01:39
First, how does attention control our perception?
29
99895
3967
اول، توجه چگونه دریافت ما رو کنترل می‌کنه؟
01:44
Second, why does it fail us,
30
104688
1945
دوم، چرا ما رو یاری نمی‌کنه،
01:46
often leaving us feeling foggy and distracted?
31
106657
3260
گاهی به ما حس گیجی و حواس‌پرتی می‌ده؟
01:50
And third, can we do anything about this fogginess,
32
110760
2992
و سوم، آیا کاری از دست ما برای این گیجی برمیاد؟
01:53
can we train our brain to pay better attention?
33
113776
3178
می‌تونیم مغزمون رو تعلیم بدیم تا بهتر توجه کنه؟
01:57
To have more strong and stable attention in the work that we do in our lives.
34
117312
5234
تا توجه قوی‌تر و باثبات‌تری در کاری که در زندگی انجام‌ می‌دیم داشته باشیم.
02:03
So I wanted to give you a brief glimpse
35
123593
3675
حالا می‌خوام یه نگاه اجمالی بندازیم
02:07
into how we're going to look at this.
36
127292
1817
به رویکردمون به این مساله.
02:09
A very poignant example
37
129133
1978
یک مثال بسیار تاثربرانگیز
02:11
of how our attention ends up getting utilized.
38
131135
2958
از اینکه توجه ما چطور به کار گرفته می‌شه.
02:15
And I want to do it using the example of somebody that I know quite well.
39
135410
4541
و می‌خوام این کار رو با استفاده از مثال کسی که به خوبی می‌شناسم انجام بدم.
02:20
He ends up being part of a very large group of people that we work with,
40
140919
3564
او در نهایت عضوی از گروه بسیار بزرگی از افرادی شد که ما باهاشون کار می‌کنیم،
02:24
for whom attention is a matter of life and death.
41
144507
2538
که براشون توجه موضوع مرگ و زندگیه.
02:27
Think of medical professionals
42
147571
2301
پزشکان متخصص رو در نظر بگیرین
02:29
or firefighters
43
149896
1496
یا آتش‌نشان‌ها
02:31
or soldiers or marines.
44
151416
2421
یا سربازان یا دریانوردان ارتش.
02:34
This is the story of a marine captain, Captain Jeff Davis.
45
154173
3449
این داستان یک فرمانده‌ی ناو دریاییه کاپیتان جف دیویس.
02:38
And the scene that I'm going to share with you, as you can see,
46
158347
2968
و صحنه‌ای که می‌خوام بهتون نشون بدم، همین‌طور که می‌بینید،
02:41
is not about his time in the battlefield.
47
161339
2057
ربطی به دوران جنگ او نداره.
02:43
He was actually on a bridge, in Florida.
48
163744
2484
او در واقع روی پلی در فلوریدا بوده.
02:46
But instead of looking at the scenery around him,
49
166871
2388
ولی به جای نگاه کردن به مناظر اطرافش،
02:49
seeing the beautiful vistas
50
169283
1596
دیدن چشم‌اندازهای زیبا
02:50
and noticing the cool ocean breezes,
51
170903
2563
و توجه به نسیم خنک اقیانوس،
02:53
he was driving fast and contemplating driving off that bridge.
52
173490
3920
او به سرعت رانندگی می‌کرد و می‌خواست خودش رو از پل به پایین پرت کنه.
02:58
And he would later tell me that it took all of everything he had not to do so.
53
178410
4807
و او بعدها به من گفت که تمام انرژی‌ش رو گذاشته برای اینکه اینکار رو انجام نده.
03:03
You see, he'd just returned from Iraq.
54
183685
1857
می‌دونین، او تازه از عراق برگشته بود.
03:06
And while his body was on that bridge,
55
186082
2039
و درحالیکه جسمش روی اون پل بود،
03:08
his mind, his attention, was thousands of miles away.
56
188145
3238
ذهنش، توجه‌ش، فرسنگ‌ها دورتر بود.
03:11
He was gripped with suffering.
57
191407
1643
رنج او رو دربرگرفته بود.
03:13
His mind was worried and preoccupied
58
193736
2706
ذهنش نگران و مشغول بود
03:16
and had stressful memories and, really, dread for his future.
59
196466
3459
و خاطراتی دلهره‌آور داشت، و واقعا برای آینده‌ش نگران بود.
03:20
And I'm really glad that he didn't take his life.
60
200862
3056
و من خیلی خوشحالم که او خودکشی نکرد.
03:25
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one
61
205069
2961
چون او به عنوان یک رهبر و فرمانده می‌دونست تنها کسی نیست
03:28
that was probably suffering;
62
208054
1404
که احتمالا در رنج و عذابه؛
03:29
many of his fellow marines probably were, too.
63
209482
2174
خیلی از همرزمانش هم احتمالا همین‌طور بودن.
03:31
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project
64
211680
5247
و در سال ۲۰۰۸، او در پروژه‌ای در نوع خود بی‌نظیر با من شریک شد
03:36
that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training
65
216951
4594
که به ما مجال می‌داد چیزی رو با عنوان آموزش آگاهی روی نیروهای در حال خدمت ارتش
03:41
to active-duty military personnel.
66
221569
1992
آزمایش کنیم و آموزش بدیم.
03:44
But before I tell you about what mindfulness training is,
67
224030
3216
اما قبل از اینکه بگم آموزش آگاهی چیه،
03:47
or the results of that study,
68
227270
1713
یا نتایج اون پژوهش چی بود،
03:49
I think it's important to understand how attention works in the brain.
69
229007
3641
فکر می‌کنم مهمه عملکرد توجه در مغز رو درک کنیم.
03:54
So what we do in the laboratory
70
234395
1825
پس کاری که ما در آزمایشگاه می‌کنیم
03:56
is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
71
236244
4309
اینه که بسیاری از پژوهش‌های ما در مورد توجه شامل ضبط امواج مغزی می‌شه.
04:00
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps
72
240950
3246
در این روال ضبط امواج مغزی، آدم‌ها کلاه‌های بامزه‌ای به سر می‌ذارن
04:04
that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
73
244220
3746
که یه جورایی شبیه کلاه شناست، و داخل‌ش الکترودهایی تعبیه شده.
04:07
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
74
247990
3611
این الکترودها فعالیت الکترونیکی جاری در مغز رو می‌گیرن.
04:12
And they do it with millisecond temporal precision.
75
252117
2706
و اینکارو با دقت زمانی هزارم ثانیه‌ای انجام می‌دن.
04:15
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
76
255268
4674
بنابراین ما می‌تونیم این نوسان‌های کوچک ولی قابل تشخیص رو در طول زمان ببینیم.
04:20
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
77
260929
5396
و با این کار، می‌تونیم کاملا دقیق زمانبندی فعالیت مغز رو ترسیم کنیم.
04:26
About 170 milliseconds
78
266969
2757
حدود ۱۷۰ هزارم ثانیه
04:29
after we show our research participants a face on the screen,
79
269750
3510
بعد از اینکه به مشارکت‌کنندگانمون در پژوهش تصویر یک صورت روی صفحه نمایش دادیم
04:33
we see a very reliable, detectable brain signature.
80
273284
3722
شاهد یک تصویر ذهنی قابل اعتماد و قابل تشخیص در مغز بودیم.
04:37
It happens right at the back of the scalp,
81
277030
2388
این اتفاق درست در قسمت پشت جمجمه افتاد،
04:39
above the regions of the brain that are involved in face processing.
82
279442
3206
بالای مناطقی از مغز که درگیر فرآیند تشخیص چهره هستند.
04:43
Now, this happens so reliably and so on cue,
83
283260
4095
حالا، این موضوع چنان به موقع و قابل اعتماد،
04:47
as the brain's face detector,
84
287379
1959
به عنوان چهره‌شناسی مغز اتفاق افتاد،
04:49
that we've even given this brain-wave component a name.
85
289362
2581
که ما این مولفه‌ی موج مغز رو نامگذاری کردیم.
04:51
We call it the N170 component.
86
291967
2048
ما بهش میگیم مولفه‌ی N170.
04:54
And we use this component in many of our studies.
87
294427
2784
و از این مولفه در بسیاری از پژوهش‌هامون استفاده می‌کنیم.
04:57
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
88
297235
5044
با این مولفه می‌تونیم تاثیر توجه بر دریافت‌مون رو ببینیم.
05:03
I'm going to give you a sense of the kind of experiments
89
303022
2707
حالا می‌خوام شما رو تا حدی با نوع آزمایش‌هایی که ما
05:05
that we actually do in the lab.
90
305753
1499
در آزمایشگاه انجام می‌دیم، آشنا کنم.
05:07
We would show participants images like this one.
91
307276
2595
ما به شرکت‌کننده‌ها تصاویری مانند این رو نشون می‌دیم.
05:09
You should see a face and a scene overlaid on each other.
92
309895
3658
شما باید یک چهره و یک منظره‌ که روی هم افتادن رو ببینید.
05:14
And what we do is we ask our participants
93
314037
2079
و کار ما اینه که از شرکت‌کننده‌ها می‌پرسیم
05:16
as they're viewing a series of these types of overlaid images,
94
316140
3723
درحین اینکه به یک سری از این تصاویر روی هم افتاده نگاه می‌کنند،
05:19
to do something with their attention.
95
319887
1839
یک کاری با توجه‌شون انجام بدن.
05:22
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
96
322212
2915
در بعضی آزمایش‌ها، ازشون می‌خوایم به چهره توجه کنن.
05:25
And to make sure they're doing that,
97
325759
1819
و برای اطمینان از اینکه همین کار رو انجام می‌دن،
05:27
we ask them to tell us, by pressing a button,
98
327602
2578
ازشون می‌خوایم با فشار دادن یک دکمه، به ما بگن،
05:30
if the face appeared to be male or female.
99
330204
2312
که چهره به نظرشون مرده یا زن.
05:33
On other trials,
100
333046
1222
در آزمایش‌های دیگه،
05:34
we ask them to tell what the scene was -- was it indoor or outdoor?
101
334292
3798
ازشون می‌پرسیم منظره چی بوده -- داخلی بوده یا بیرونی؟
05:38
And in this way, we can manipulate attention
102
338704
2064
و با این روش، توجه رو گول می‌زنیم
05:40
and confirm that the participants were actually doing what we said.
103
340792
3182
و مطمئن می‌شیم شرکت‌کننده‌ها واقعا کاری که ازشون خواستیم رو انجام داده باشن.
05:45
Our hypotheses about attention were as follows:
104
345371
2581
نظریه‌های ما در مورد توجه از این قرار بود:
05:49
if attention is indeed doing its job and affecting perception,
105
349014
4357
اگر توجه به واقع کارش رو انجام می‌ده و بر دریافت تاثیر می‌گذاره،
05:53
maybe it works like an amplifier.
106
353395
2200
شاید کارکردش شبیه آمپلی‌فایره.
05:56
And what I mean by this
107
356252
1175
و منظورم اینه که
05:57
is that when we direct attention to the face,
108
357451
2199
وقتی ما توجه رو به چهره معطوف می‌کنیم،
05:59
it becomes clearer and more salient,
109
359674
2628
واضح‌تر و نمایان‌تر می‌شه
06:02
it's easier to see.
110
362326
1620
راحت‌تر دیده می‌شه.
06:03
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible
111
363970
3953
اما وقتی توجه رو به منظره معطوف می‌کنیم، و داریم اطلاعات منظره رو پردازش می‌کنیم
06:07
as we process the scene information.
112
367947
2031
چهره دیگه به سختی قابل تشخیصه.
06:10
So what we wanted to do
113
370823
1214
بنابراین کاری که ما می‌خواستیم بکنیم
06:12
is look at this brain-wave component of face detection, the N170,
114
372061
4094
این بود که مولفه‌ی چهره‌شناسی مغز، N170، رو بررسی کنیم
06:16
and see if it changed at all
115
376179
2026
و ببینیم تغییری کرده یا نه.
06:18
as a function of where our participants were paying attention --
116
378229
3008
به عنوان عملکرد اینکه شرکت‌کننده‌ها به کجا توجه کردن --
06:21
to the scene or the face.
117
381261
1439
به منظره یا به چهره.
06:23
And here's what we found.
118
383323
1246
و به این نتایج رسیدیم.
06:24
We found that when they paid attention to the face,
119
384974
2437
فهمیدیم وقتی به چهره توجه کردن،
06:27
the N170 was larger.
120
387435
1519
N170 بزرگ‌تر شده.
06:29
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
121
389276
3841
و وقتی به منظره توجه کردن، همونطور که در قسمت قرمز می‌بینین، کوچک‌تر شده.
06:33
And that gap you see between the blue and red lines
122
393141
2631
و اون شکافی که بین خطوط آبی و قرمز می‌بینید
06:35
is pretty powerful.
123
395796
1240
خیلی قویه.
06:37
What it tells us is that attention,
124
397060
1946
این به ما می‌گه که توجه،
06:39
which is really the only thing that changed,
125
399030
2084
که در واقع تنها چیزیه که تغییر کرده،
06:41
since the images they viewed were identical in both cases --
126
401138
2810
چون در هر دو مورد تصاویر یکسانی دیده شده --
06:43
attention changes perception.
127
403972
1787
توجه دریافت رو تغییر می‌ده.
06:45
And it does so very fast.
128
405783
1944
و اینکارو خیلی سریع انجام می‌ده.
06:47
Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
129
407751
3143
در فاصله‌ی ۱۷۰ هزارم ثانیه از دیدن یک چهره.
06:51
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen,
130
411911
2889
در پژوهش‌های تکمیلی‌مون، می‌خواستیم ببینیم چه اتفاقی می‌افته،
06:54
how could we perturb or diminish this effect.
131
414824
2380
چطور می‌تونیم این تاثیر رو آشفته یا کمرنگ کنیم؟
06:57
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment,
132
417775
4548
و حدس‌مون این بود که اگر افراد رو در محیط‌های استرس‌زا قرار بدیم،
07:02
if you distract them with disturbing, negative images,
133
422347
2889
اگر حواسشون رو با تصاویر آزاردهنده و منفی پرت کنیم،
07:05
images of suffering and violence --
134
425260
2595
تصاویری از رنج و خشونت --
07:07
sort of like what you might see on the news, unfortunately --
135
427879
2922
شبیه چیزهایی که متاسفانه ممکنه در اخبار ببینیم --
07:10
that doing this might actually affect their attention.
136
430825
2558
این کار ممکنه واقعا روی توجه اون‌ها تاثیر بگذاره.
07:13
And that's indeed what we found.
137
433407
1622
و این در واقع چیزی بود که بهش رسیدیم.
07:15
If we present stressful images while they're doing this experiment,
138
435053
3159
اگر حین انجام این آزمایش ما تصاویر استرس‌زا نمایش بدیم،
07:18
this gap of attention shrinks, its power diminishes.
139
438236
3651
این شکاف توجه کم می‌شه، قدرت‌ش کمرنگ می‌شه.
07:22
So in some of our other studies,
140
442506
2334
در پژوهش‌های دیگه‌مون،
07:24
we wanted to see, OK, great --
141
444864
1509
می‌خواستیم ببینیم، باشه، عالی --
07:26
not great, actually, bad news that stress does this to the brain --
142
446397
3143
البته عالی نه، خبر بدیه که استرس این کارو با مغز می‌کنه --
07:29
but if it is the case that stress has this powerful influence on attention
143
449564
4005
اما اگر موضوع این باشه که استرس این تاثیر قدرتمند رو روی توجه داره،
07:33
through external distraction,
144
453593
1873
از طریق حواس‌پرتی بیرونی،
07:35
what if we don't need external distraction,
145
455490
2008
چی می‌شه اگر ما به عامل حواس‌پرتی بیرونی نیاز نداشته باشیم
07:37
what if we distract ourselves?
146
457522
1889
اگه خودمون حواس‌مون رو پرت کنیم چی؟
07:39
And to do this,
147
459435
1309
و برای این کار،
07:40
we had to basically come up with an experiment
148
460768
2159
ما در واقع باید آزمایشی رو ابداع می‌کردیم،
07:42
in which we could have people generate their own mind-wandering.
149
462951
3523
که در اون خود افراد عامل حواس‌پرتی‌شون رو ایجاد کنن.
07:46
This is having off-task thoughts
150
466498
1825
یعنی فکر کردن به کارهای دیگه
07:48
while we're engaged in an ongoing task of some sort.
151
468347
3534
وقتی مشغول انجام کار دیگه‌ای هستیم.
07:52
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
152
472657
3914
و نکته‌ی گول زدن آدم‌ها و ایجاد حواس‌پرتی در اصل اینه که حوصله‌شون رو سر ببری.
07:56
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
153
476879
3492
پس امیدوارم در حال حاضر خیلی حواس‌ها پرت نباشند.
08:00
When we bore people,
154
480395
1317
وقتی ما حوصله‌ی افراد رو سر می‌بریم،
08:01
people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
155
481736
4634
اون‌ها با کمال میل انواع محتوای درونی برای مشغول کردن خودشون رو ایجاد می‌کنن.
08:06
So we devised what might be considered
156
486394
1826
پس ما یکی از کسل‌کننده‌ترین آزمایش‌های دنیا رو
08:08
one of the world's most boring experiments.
157
488244
2000
برای این کار انتخاب کردیم.
08:10
All the participants saw were a series of faces on the screen,
158
490268
3047
شرکت‌کننده‌ها فقط یک سری چهره روی صفحه‌ی نمایش می‌دیدند،
08:13
one after another.
159
493339
1198
یکی پس از دیگری.
08:14
They pressed the button every time they saw the face.
160
494561
2493
اون‌ها هربار چهره رو می‌دیدن دکمه رو فشار می‌دادن.
08:17
That was pretty much it.
161
497078
1151
همه‌ش همین بود.
08:18
Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down,
162
498253
3350
خب، یکی از حقه‌ها این بود که گاهی یکی از چهره‌ها سر و ته بود،
08:21
and it would happen very infrequently.
163
501627
1842
و این موضوع خیلی به ندرت اتفاق می‌افتاد.
08:23
On those trials they were told just to withhold the response.
164
503493
2896
در اون آزمایش‌ها ازشون خواستیم جواب رو نگه دارن.
08:26
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering,
165
506752
3286
خیلی زود متوجه شدیم با موفقیت حواس خودشون رو پرت کردن
08:30
because they pressed the button when that face was upside down.
166
510062
2969
چون وقتی چهره‌ی سر و ته می‌اومد دکمه رو فشار می‌دادن.
08:33
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
167
513055
2858
درصورتیکه کاملا واضح بود چهره سر و ته شده.
08:35
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
168
515937
3169
ما می‌خواستیم بدونیم چه اتفاقی می‌افته وقتی آدم‌ها حواس‌شون پرت می‌شه.
08:39
And what we found was that,
169
519130
2054
و اونچه فهمیدیم این بود،
08:41
very similar to external stress
170
521208
1842
با شباهت بسیار به استرس بیرونی،
08:43
and external distraction in the environment,
171
523074
2451
و عامل بیرونی حواس‌پرتی در محیط،
08:45
internal distraction, our own mind wandering,
172
525549
2988
حواس‌پرتی درونی، حواس‌پرتی ذهن خود ما هم،
08:48
also shrinks the gap of attention.
173
528561
2372
شکاف توجه رو کم می‌کنه.
08:50
It diminishes attention's power.
174
530957
2135
قدرت توجه رو کمرنگ می‌کنه.
08:54
So what do all of these studies tell us?
175
534149
2245
پس تمام این پژوهش‌ها به ما چی می‌گن؟
08:56
They tell us that attention is very powerful
176
536895
2612
اون‌ها به ما می‌گن که توجه خیلی قدرتمنده
08:59
in terms of affecting our perception.
177
539531
2101
وقتی پای تاثیرگذاری روی دریافت ما وسط باشه.
09:02
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
178
542323
3262
علیرغم اینکه بسیار قدرتمنده، شکننده و آسیب‌پذیر هم هست.
09:06
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
179
546038
3722
و چیزهایی از قبیل استرس و حواس‌پرتی قدرت‌ش رو کم می‌کنه.
09:10
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
180
550243
3545
اما تمام این‌ها در چارچوب شرایط بسیار کنترل‌شده‌ی آزمایشگاهی بودن.
09:13
What about in the real world?
181
553812
1421
در دنیای واقعی چطور؟
09:15
What about in our actual day-to-day life?
182
555257
2049
در زندگی‌های واقعی و روزمره‌ی ما چطور؟
09:17
What about now?
183
557330
1150
همین الان چطور؟
09:18
Where is your attention right now?
184
558855
1944
حواس شما همین الان کجاست؟
09:21
To kind of bring it back,
185
561196
1207
برای اینکه توجه‌تون رو جلب کنیم،
09:22
I'd like to make a prediction about your attention
186
562427
2356
می‌خوام یک پیش‌بینی در مورد توجه‌تون
09:24
for the remainder of my talk.
187
564807
1445
طی زمان باقی‌مونده از صحبتم بکنم.
09:26
Are you up for it?
188
566276
1468
آماده‌اید؟
09:27
Here's the prediction.
189
567768
1682
این پیش‌بینی منه.
09:29
You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
190
569474
4229
شما به ۴ دقیقه از ۸ دقیقه‌ی بعدی صحبت‌های من آگاه نخواهید بود.
09:33
(Laughter)
191
573727
1001
(خنده حضار)
09:34
It's a challenge, so pay attention, please.
192
574752
2698
این یک چالشه، خواهش می‌کنم توجه کنید.
09:37
Now, why am I saying this?
193
577474
2285
حالا، چرا اینو می‌گم؟
09:40
I'm surely going to assume that you're going to remain seated
194
580577
3698
قطعا فرض رو بر این می‌ذارم که شما سرجاتون نشسته می‌مونین
09:44
and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
195
584299
2874
و خب لطف می‌کنید همینطور که حرف می‌زنم به من نگاه می‌کنین.
09:47
But a growing body of literature suggests that we mind-wander,
196
587665
4515
اما پژوهش‌های منتشر شده در این مورد می‌گن که ما حواس‌مون رو پرت می‌کنیم
09:52
we take our mind away from the task at hand,
197
592204
2302
ما حدود ۵۰ درصد از وقتی که بیدار هستیم رو
09:54
about 50 percent of our waking moments.
198
594530
2600
به دور کردن ذهن‌مون از کاری که در حال انجام‌ش هستیم می‌گذرونیم.
09:57
These might be small, little trips that we take away,
199
597625
2762
این‌ها ممکنه کوچک باشن، سفرهای ذهنی کوچکی که می‌ریم،
10:00
private thoughts that we have.
200
600411
1523
افکار خصوصی‌ای که داریم.
10:02
And when this mind-wandering happens,
201
602649
2619
و وقتی این حواس‌پرتی اتفاق می‌افته،
10:05
it can be problematic.
202
605292
1174
می‌تونه مشکل‌ساز بشه.
10:06
Now I don't think there will be any dire consequences
203
606490
2497
حالا امروز فکر نمی‌کنم عواقب جدی برای شما
10:09
with you all sitting here today,
204
609011
1565
که امروز اینجا نشستید وجود داشته باشه.
10:10
but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing,
205
610600
3540
اما فرمانده‌ای نظامی رو تصور کنین که ۴ دقیقه از یک گزارش رو از دست بده،
10:14
or a judge missing four minutes of testimony.
206
614164
4306
یا یک قاضی که چهار دقیقه از یک شهادت رو از دست بده.
10:18
Or a surgeon or firefighter missing any time.
207
618494
2160
یا یک جراح یا آتش‌نشان که زمانی رو از دست بده.
10:20
The consequences in those cases could be dire.
208
620678
2539
عواقب این نمونه‌ها می‌تونن جدی باشن.
10:24
So we might ask why do we do this?
209
624030
1904
پس می‌پرسیم چرا ما اینکارو می‌کنیم؟
10:25
Why do we mind-wander so much?
210
625958
1709
چرا اینقدر حواس‌مون رو پرت می‌کنیم؟
10:27
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
211
627691
5827
خب، یک قسمتی از جواب اینه که ذهن ما استاد بی‌بدیل سفر در زمانه.
10:34
It can actually time travel very easily.
212
634079
1966
و این سفر در زمان واقعا براش کار راحتیه.
10:36
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
213
636069
3484
اگر ذهن رو با استعاره‌ی یک دستگاه پخش موسیقی در نظر بگیریم می‌بینیم.
10:39
We can rewind the mind to the past
214
639577
1755
می‌تونیم ذهن رو به عقب برگردونیم
10:41
to reflect on events that have already happened, right?
215
641356
2692
تا به اتفاقاتی که افتادن فکر کنیم، درسته؟
10:44
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
216
644688
3780
یا می‌تونیم بریم جلو، و برای کار بعدی برنامه‌ریزی کنیم.
10:49
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future
217
649021
4540
و ما به کرّات در این حالت سفر به زمان در گذشته و آینده
10:53
very frequently.
218
653585
1238
قرار می‌گیریم.
10:54
And we land there often without our awareness,
219
654847
2365
و اغلب ناخودآگاه این اتفاق می‌افته،
10:57
most times without our awareness,
220
657236
1635
اکثر اوقات ناخودآگاه این اتفاق می‌افته،
10:58
even if we want to be paying attention.
221
658895
1865
حتی وقتی می‌خوایم که توجه کنیم.
11:00
Think of just the last time you were trying to read a book,
222
660784
2769
فقط به آخرین باری که سعی داشتین کتاب بخونین فکر کنین،
11:03
got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
223
663577
3316
به آخر صفحه رسیدین بدون اینکه معنی کلمات رو بدونین.
11:06
This happens to us.
224
666917
1267
این اتفاق برای ما می‌افته.
11:08
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it,
225
668782
5897
و وقتی اتفاق می‌افته، بدون اینکه آگاه باشیم حواس‌مون پرت می‌شه
11:14
there are consequences.
226
674703
1785
عواقبی در کاره.
11:16
We make errors.
227
676512
1150
ما اشتباه می‌کنیم.
11:18
We miss critical information, sometimes.
228
678135
2333
گاهی اطلاعات حیاتی رو از دست می‌دیم.
11:20
And we have difficulty making decisions.
229
680912
2394
و در تصمیم‌گیری به مشکل برمی‌خوریم.
11:24
What's worse is when we experience stress.
230
684492
3063
وقتی بدتر می‌شه که استرس داشته باشیم.
11:28
When we're in a moment of overwhelm.
231
688061
2421
وقتی در لحظه‌ای باشیم که تحمل‌ش سخته.
11:30
We don't just reflect on the past when we rewind,
232
690506
3270
وقتی به عقب برمی‌گردیم به گذشته فقط فکر نمی‌کنیم
11:33
we end up being in the past ruminating, reliving or regretting
233
693800
4594
در گذشته می‌مونیم، به فکر فرو می‌ریم دوباره زندگی‌ش می‌کنیم، پشیمون می‌شیم
11:38
events that have already happened.
234
698418
1659
از اتفاقاتی که افتادن و تموم شدن.
11:40
Or under stress, we fast-forward the mind.
235
700506
2721
یا وقتی استرس داریم، ذهن رو به جلو می‌بریم.
11:43
Not just to productively plan.
236
703251
2246
نه فقط برای اینکه برنامه‌ریزی مفید کنیم.
11:45
But we end up catastrophizing or worrying
237
705521
2061
بلکه ممکنه نگران بشیم یا منفی‌بافی کنیم
11:47
about events that haven't happened yet
238
707606
1995
برای اتفاقاتی که هنوز نیفتادن
11:49
and frankly may never happen.
239
709625
1658
و راستش ممکنه هیچوقت اتفاق نیفتن.
11:51
So at this point, you might be thinking to yourself, OK,
240
711307
3611
خب به اینجا که می‌رسه ممکنه با خودتون فکر کنین، قبول،
11:54
mind-wandering's happening a lot.
241
714942
2254
حواس‌پرتی زیاد اتفاق می‌افته.
11:57
Often, it happens without our awareness.
242
717220
2475
اغلب، ناخودآگاه پیش میاد.
11:59
And under stress, it's even worse --
243
719719
2221
و در شرایط استرس، بدتر هم می‌شه --
12:01
we mind-wander more powerfully and more often.
244
721964
2446
ما قدرتمندتر و بیشتر حواس‌مون رو پرت می‌کنیم.
12:04
Is there anything we can possibly do about this?
245
724434
2286
آیا برای این مساله کاری از دست‌مون برمیاد؟
12:07
And I'm happy to say the answer is yes.
246
727306
2406
خوشحالم بگم جواب بله است.
12:10
From our work, we're learning
247
730292
1444
از پژوهش‌های ما می‌شه فهمید
12:11
that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
248
731760
4906
که برعکس یک ذهن مضطرب و پریشان یک ذهن آگاهه.
12:17
Mindfulness has to do with paying attention
249
737387
2650
آگاهی مرتبطه با توجه کردن
12:20
to our present-moment experience with awareness.
250
740061
3191
به تجربه‌ای که آگاهانه در همین لحظه داریم.
12:23
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
251
743553
3566
و بدون هیچگونه عکس‌العمل احساسی به اونچه در جریانه.
12:27
It's about keeping that button right on play
252
747990
2099
انگار باید دکمه‌ی درست رو در حالت پخش بگذاریم
12:30
to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
253
750113
3031
تا لحظه به لحظه‌ی زندگی‌هامون رو تجربه کنیم.
12:33
And mindfulness is not just a concept.
254
753863
2769
و آگاهی فقط یک مفهوم نیست.
12:36
It's more like practice,
255
756656
2080
بیشتر شبیه تمرینه،
12:38
you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
256
758760
4190
باید این حالت آگاهانه رو مجسم کنین تا بتونین ازش بهره ببرین.
12:42
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs
257
762974
3571
و بخش اعظم کاری که ما می‌کنیم، پیشنهاد دادن برنامه‌هایی به افراده
12:46
that give our participants a suite of exercises
258
766569
3207
که به شرکت‌کننده‌های ما یک مجموعه تمرین می‌ده
12:49
that they should do daily
259
769800
1628
که باید روزانه انجام بدن
12:51
in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
260
771452
3504
برای اینکه لحظات آگاهانه‌ی بیشتری در زندگی‌شون جا بدن.
12:55
And for many of the groups that we work with, high-stress groups,
261
775895
3119
و برای بسیاری از گروه‌هایی که باهاشون کار می‌کنیم، اون‌هایی که استرس بالایی دارن
12:59
like I said -- soldiers, medical professionals --
262
779038
4198
همونطور که گفتم -- سربازها، پزشکان متخصص --
13:03
for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
263
783260
4921
برای اون‌ها، همونطور که می‌دونیم حواس‌پرتی می‌تونه واقعا مهلک باشه.
13:08
So we want to make sure we offer them very accessible,
264
788895
3341
پس برای ما مهمه مطمئن باشیم برای بهینه‌سازی آموزش پیشنهادهایی بدیم
13:12
low time constraints to optimize the training,
265
792260
2936
که با توجه به محدویت‌های زمانی براشون به راحتی در دسترس باشه.
13:15
so they can benefit from it.
266
795220
1555
تا بتونن ازش بهره‌مند بشن.
13:17
And when we do this, what we can do is track to see what happens,
267
797434
3659
و وقتی اینکارو کردیم، باید روند رو پیگیری کنیم تا ببینیم چه اتفاقی می‌افته
13:21
not just in their regular lives
268
801117
1618
نه فقط در زندگی روزمره‌شون،
13:22
but in the most demanding circumstances that they may have.
269
802759
3708
بلکه در شرایط حادی که ممکنه باهاش مواجه بشن.
13:26
Why do we want to do this?
270
806491
1254
چرا می‌خوایم اینکارو بکنیم؟
13:27
Well, we want to, for example, give it to students right around finals season.
271
807769
3682
خب، ما می‌خوایم مثلاً این تمرین رو به دانشجوها در فصل امتحانات بدیم.
13:31
Or we want to give the training to accountants during tax season.
272
811475
3491
یا می‌خوایم این تمرین رو به حسابدارها در موعد پرداخت‌های مالیاتی بدیم.
13:34
Or soldiers and marines while they're deploying.
273
814990
2309
یا به سربازها و نیروی دریایی در زمان اعزام بدیم.
13:37
Why is that?
274
817631
1175
چرا؟
13:38
Because those are the moments
275
818830
1450
چون این‌ها لحظاتی هستن
13:40
in which their attention is most likely to be vulnerable,
276
820304
2683
که توجه اون‌ها در آسیب‌پذیرترین حالت قرار می‌گیره،
13:43
because of stress and mind-wandering.
277
823011
2677
به خاطر استرس و حواس‌پرتی.
13:45
And those are also the moments
278
825712
1463
و این‌ها همچنین لحظاتی هستن
13:47
in which we want their attention to be in peak shape
279
827199
2450
که ما می‌خوایم که توجه‌شون در اوج خودش باشه
13:49
so they can perform well.
280
829673
1649
تا بتونن عملکرد خوبی داشته باشی.
13:51
So what we do in our research
281
831346
1612
پس کاری که ما در پژوهش‌مون می‌کنیم
13:52
is we have them take a series of attention tests.
282
832982
2607
اینه که ازشون می‌خوایم یک سلسله آزمایش‌های توجه‌محور بدن.
13:55
We track their attention at the beginning of some kind of high-stress interval,
283
835613
3727
ما میزان توجه اون‌ها رو در شروع یک وقفه‌ی پراسترس ثبت می کنیم.
13:59
and then two months later, we track them again,
284
839364
2334
و دو ماه بعد، دوباره اینکارو انجام می‌دیم
14:01
and we want to see if there's a difference.
285
841722
2008
می‌خوایم ببینیم تفاوتی دارن یا نه.
14:03
Is there any benefit of offering them mindfulness training?
286
843754
2849
آیا آموزش آگاهی به اون‌ها سودی هم داره؟
14:06
Can we protect against the lapses in attention
287
846627
2157
آیا می‌تونیم اون‌ها رو از خطا در توجه
14:08
that might arise over high stress?
288
848808
2266
که ممکنه در استرس بالا اتفاق بیفته محافظت کنیم؟
14:12
So here's what we find.
289
852244
1524
این چیزیه که بهش رسیدیم.
14:13
Over a high-stress interval,
290
853792
1413
طی یک وقفه‌ی پراسترس،
14:15
unfortunately, the reality is if we don't do anything at all,
291
855229
2878
متاسفانه واقعیت اینه که اگه هیچ کاری نکنیم،
14:18
attention declines,
292
858131
1255
توجه افت می‌کنه،
14:19
people are worse at the end of this high-stress interval than before.
293
859410
3548
افراد در پایان این وقفه‌ی پراسترس از همیشه بدتر می‌شن.
14:22
But if we offer mindfulness training, we can protect against this.
294
862982
4055
ولی اگر آگاهی رو بهشون آموزش بدیم، می‌تونیم ازشون محافظت‌ کنیم.
14:27
They stay stable, even though just like the other groups,
295
867061
3041
وضعیت‌شون پایدار می‌مونه، گرچه درست مثل گروه‌های دیگه
14:30
they were experiencing high stress.
296
870126
1676
استرس بالا رو تجربه می‌کنن.
14:32
And perhaps even more impressive
297
872473
1817
و چه بسا چشمگیرتر اینکه،
14:34
is that if people take our training programs
298
874314
2087
اگر افراد برنامه‌های آموزشی ما رو بگذرونن
14:36
over, let's say, eight weeks,
299
876425
1652
طی، بذارید بگیم، هشت هفته
14:38
and they fully commit to doing the daily mindfulness exercises
300
878101
3758
و بعد کاملا به انجام تمرینات روزانه‌ی آگاهی متعهد بمونن
14:41
that allow them to learn how to be in the present moment,
301
881883
4375
که بهشون یاد می‌ده چطور در لحظه‌ی حال زندگی کنن،
14:46
well, they actually get better over time, even though they're in high stress.
302
886282
4032
خب، واقعا در طول زمان بهتر می‌شن، حتی اگر در شرایط پراسترس باشن.
14:50
And this last point is actually important to realize,
303
890338
2477
و واقعا مهمه که این نکته‌ی آخر رو درک کنیم،
14:52
because of what it suggests to us
304
892839
1689
چون به ما می‌گه
14:54
is that mindfulness exercises are very much like physical exercise:
305
894552
4311
تمرینات آگاهی شباهت زیادی به تمرینات بدنی دارن:
14:58
if you don't do it, you don't benefit.
306
898887
2214
اگر انجام‌شون ندین، فایده‌ای ندارن.
15:01
But if you do engage in mindfulness practice,
307
901125
2484
اما اگر واقعاً درگیر تمرینات آگاهی بشین،
15:03
the more you do, the more you benefit.
308
903633
2310
هرچه بیشتر تمرین کنین، فایده‌ی بیشتری براتون داره.
15:07
And I want to just bring it back to Captain Jeff Davis.
309
907176
4150
حالا می‌خوام برگردم به مورد کاپیتان جف دیویس.
15:11
As I mentioned to you at the beginning,
310
911350
2009
همون‌طور که در شروع حرفم گفتم،
15:13
his marines were involved in the very first project
311
913383
2512
نیروهای او در اولین پروژه‌ی ما
15:15
that we ever did, offering mindfulness training.
312
915919
3190
برای ارائه‌ی تمرینات آگاهی مشارکت کردن.
15:19
And they showed this exact pattern, which was very heartening.
313
919847
2905
و اون‌ها دقیقا همین الگو رو نشون دادن، که بسیار دلگرم کننده بود.
15:22
We had offered them the mindfulness training
314
922776
2071
ما آموزش آگاهی رو بر روی اون‌ها
15:24
right before they were deployed to Iraq.
315
924871
2325
درست قبل از اعزام‌شون به عراق انجام دادیم.
15:27
And upon their return, Captain Davis shared with us
316
927220
2854
و بعد از برگشت کاپیتان دیویس به ما گفت
15:30
what he was feeling was the benefit of this program.
317
930098
3312
مزایای این برنامه رو حس کرده.
15:34
He said that unlike last time,
318
934363
2877
او گفت که برعکس دفعه‌ی پیش
15:37
after this deployment, they were much more present.
319
937264
2858
بعد از این اعزام، اون‌ها خیلی بیشتر در لحظه حاضر بودن.
15:40
They were discerning.
320
940665
1484
اون‌ها بینا بودن.
15:42
They were not as reactive.
321
942173
1766
در مقام عکس‌العمل نبودن.
15:43
And in some cases, they were really more compassionate
322
943963
2525
و در برخی موارد، واقعاً دلسوزتر بودن
15:46
with the people they were engaging with and each other.
323
946512
2841
در ارتباط با کسانی که باهاشون سر و کار داشتن و بین خودشون.
15:49
He said in many ways,
324
949377
1199
او گفت خیلی وقت‌ها،
15:50
he felt that the mindfulness training program we offered
325
950600
2674
او حس کرده این برنامه‌ی آموزش آگاهی که ما بهشون ارائه دادیم
15:53
gave them a really important tool
326
953298
1591
در واقع یک ابزار خیلی مهمه
15:54
to protect against developing post-traumatic stress disorder
327
954913
4068
که از اون‌ها در برابر اختلال روانی پس از بحران محافظت می‌کنه
15:59
and even allowing it to turn into post-traumatic growth.
328
959005
3405
و حتی اون رو تبدیل به رشد پس از بحران می‌کنه.
16:02
To us, this was very compelling.
329
962434
1817
این برای ما خیلی جالب بود.
16:05
And it ended up that Captain Davis and I --
330
965458
2147
و به اینجا رسید که من و کاپیتان دیویس --
16:07
you know, this was about a decade ago, in 2008 --
331
967629
2286
می‌دونین، این ماجرا به ده سال پیش برمی‌گرده، در سال ۲۰۰۸ --
16:09
we've kept in touch all these years.
332
969939
1880
ما تمام این‌ سال‌ها با هم در ارتباط موندیم.
16:12
And he himself has gone on to continue practicing mindfulness
333
972268
3719
و خود او هم به تمرین‌های آگاهی‌ ادامه داده
16:16
in a daily way.
334
976011
1150
و روزانه این کار رو انجام می‌ده.
16:17
He was promoted to major,
335
977748
2366
او ترفیع گرفت و سرگرد شد،
16:20
he actually then ended up retiring from the Marine Corps.
336
980138
3349
و در نهایت هم از نیروی دریایی بازنشسته شد.
16:23
He went on to get a divorce, to get remarried,
337
983511
4142
او از همسرش جدا شد، دوباره ازدواج کرد،
16:27
to have a child, to get an MBA.
338
987677
1783
بچه‌دار شد، و مدرک MBA گرفت.
16:29
And through all of these challenges and transitions and joys of his life,
339
989812
4478
و طی تمام این چالش‌ها و تغییرات و لذات زندگی‌ش،
16:34
he kept up with his mindfulness practice.
340
994314
2317
تمرینات آگاهی‌ش رو ادامه داد.
16:37
And as fate would have it, just a few months ago,
341
997138
4016
و انگار قسمت اینطور باشه، همین چند ماه پیش،
16:41
Captain Davis suffered a massive heart attack, at the age of 46.
342
1001178
4531
کاپیتان دیویس دچار یک حمله‌ی قلبی شدید در سن ۴۶ سالگی شد.
16:46
And he ended up calling me a few weeks ago.
343
1006717
2711
چند هفته پیش با من تماس گرفت
16:49
And he said, "I want to tell you something.
344
1009922
2698
و گفت، «می‌خوام یه چیزی بهت بگم
16:52
I know that the doctors who worked on me, they saved my heart,
345
1012644
4214
می‌دونم دکترهایی که من رو درمان کردن قلب من رو نجات دادن
16:56
but mindfulness saved my life.
346
1016882
2794
اما آگاهی زندگی‌م رو نجات داد.
17:00
The presence of mind I had to stop the ambulance
347
1020184
2908
حضور ذهن‌ام در اون لحظه برای اینکه جلوی آمبولانس رو بگیرم
17:03
that ended up taking me to the hospital," -- himself,
348
1023116
4191
که من رو به بیمارستان برسونه،» -- خودش به تنهایی،
17:07
the clarity of mind he had to notice when there was fear and anxiety happening
349
1027331
4846
وضوح ذهنی که داشت تا شرایط ترس و اضطراب را تشخیص دهد
17:12
but not be gripped by it --
350
1032201
2140
ولی گرفتار آن نشود --
17:14
he said, "For me, these were the gifts of mindfulness."
351
1034365
2912
او گفت، «برای من، این‌ها موهبت‌های آگاهی بودن.»
17:17
And I was so relieved to hear that he was OK.
352
1037301
2519
و من از اینکه شنیدم حالش خوبه خیالم راحت شد.
17:19
But really heartened to see that he had transformed his own attention.
353
1039844
4921
اما واقعاً خوشحال شدم وقتی دیدم او توجه‌ خودش رو تغییر داده بود
17:25
He went from having a really bad boss --
354
1045252
3698
او از داشتن یک رییس خیلی بد --
17:28
an attention system that nearly drove him off a bridge --
355
1048974
2849
سیستم توجهی که اون رو تا پرت کردن خودش از پل پیش برد --
17:31
to one that was an exquisite leader and guide,
356
1051847
2718
به داشتن یک رهبر و راهنمای بی‌بدیل رسید،
17:34
and saved his life.
357
1054589
1621
که زندگی‌ش رو نجات داد.
17:37
So I want to actually end by sharing my call to action to all of you.
358
1057238
3857
پس من در واقع می‌خوام صحبت‌م رو با دعوت کردن همه‌تون به عمل به پایان ببرم.
17:41
And here it is.
359
1061119
1239
و حرف‌م اینه.
17:42
Pay attention to your attention.
360
1062382
2678
به توجه‌تون توجه کنید.
17:45
Alright?
361
1065770
1163
باشه؟
17:46
Pay attention to your attention
362
1066957
2303
به توجه‌تون توجه کنید.
17:49
and incorporate mindfulness training as part of your daily wellness toolkit,
363
1069284
5125
و تمرین و آموزش آگاهی رو به عنوان ابزاری برای سلامت روزانه‌تون در نظر بگیرین
17:54
in order to tame your own wandering mind
364
1074433
3215
برای رام کردن ذهن پریشان خودتون
17:57
and to allow your attention to be a trusted guide in your own life.
365
1077672
3805
و مجال دادن به توجه‌تون برای اینکه راهنمایی معتمد در زندگی‌تون باشه.
18:01
Thank you.
366
1081817
1152
متشکرم.
18:02
(Applause)
367
1082993
4094
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7