How to tame your wandering mind | Amishi Jha

357,248 views ・ 2018-04-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
Consider the following statement:
0
14372
2231
Consideren la siguiente afirmación:
00:16
human beings only use 10 percent of their brain capacity.
1
16627
3867
los humanos solo usamos el 10 % de nuestra capacidad cerebral.
00:21
Well, as a neuroscientist, I can tell you
2
21230
2299
Bueno, como neurocientífica, puedo decirles
00:23
that while Morgan Freeman delivered this line
3
23553
2103
que si bien Morgan Freeman dijo esa frase
00:25
with the gravitas that makes him a great actor,
4
25680
2976
con la seriedad que lo caracteriza como gran actor,
00:28
this statement is entirely false.
5
28680
2277
esa afirmación es totalmente falsa.
00:30
(Laughter)
6
30981
1080
(Risas)
00:32
The truth is, human beings use 100 percent of their brain capacity.
7
32085
4685
La verdad es que usamos el 100 % de nuestra capacidad cerebral.
00:37
The brain is a highly efficient, energy-demanding organ
8
37348
3555
El cerebro es un órgano altamente eficiente y de alto consumo de energía
00:40
that gets fully utilized
9
40927
2222
que se utiliza al máximo
00:43
and even though it is at full capacity being used,
10
43173
4491
y aunque se utiliza a plena capacidad,
00:47
it suffers from a problem of information overload.
11
47688
2484
sufre un problema de sobrecarga de información.
00:50
There's far too much in the environment than it can fully process.
12
50196
3565
Hay mucho más en el entorno de lo que puede procesar por completo.
00:53
So to solve this problem of overload,
13
53785
3088
Por eso para resolver este problema de sobrecarga,
00:56
evolution devised a solution,
14
56897
1960
la evolución ideó una solución,
00:58
which is the brain's attention system.
15
58881
1983
que es el sistema de atención del cerebro.
01:01
Attention allows us
16
61332
2086
La atención nos permite
01:03
to notice, select and direct the brain's computational resources
17
63442
4516
notar, seleccionar y dirigir los recursos computacionales del cerebro
01:07
to a subset of all that's available.
18
67982
2400
a un subconjunto de lo disponible.
01:10
We can think of attention as the leader of the brain.
19
70799
2603
Podemos pensar que la atención lidera al cerebro.
01:13
Wherever attention goes, the rest of the brain follows.
20
73871
3039
Dondequiera que vaya la atención, el resto del cerebro sigue.
01:16
In some sense, it's your brain's boss.
21
76934
2534
En cierto sentido, es la jefa del cerebro.
01:19
And over the last 15 years,
22
79879
1600
Y en los últimos 15 años,
01:21
I've been studying the human brain's attention system.
23
81503
2539
he estado estudiando el sistema de atención del cerebro humano.
01:24
In all of our studies, I've been very interested in one question.
24
84066
3368
En todos nuestros estudios, he estado muy interesada en una pregunta.
01:28
If it is indeed the case that our attention is the brain's boss,
25
88037
4056
Si es cierto que nuestra atención es la jefa del cerebro,
01:32
is it a good boss?
26
92117
1293
¿es una buena jefa?
01:33
Does it actually guide us well?
27
93434
2067
¿En realidad nos guía bien?
01:36
And to dig in on this big question, I wanted to know three things.
28
96244
3627
Y para profundizar en esta gran pregunta, quería saber tres cosas.
01:39
First, how does attention control our perception?
29
99895
3967
Primero, ¿cómo controla la atención nuestra percepción?
01:44
Second, why does it fail us,
30
104688
1945
Segundo, ¿por qué nos falla
01:46
often leaving us feeling foggy and distracted?
31
106657
3260
a menudo dejándonos con una sensación borrosa y de distracción?
01:50
And third, can we do anything about this fogginess,
32
110760
2992
Y tercero, ¿podemos hacer algo respecto de esta borrosidad?
01:53
can we train our brain to pay better attention?
33
113776
3178
¿Podemos entrenar al cerebro para prestar más atención?
01:57
To have more strong and stable attention in the work that we do in our lives.
34
117312
5234
Para prestar más atención al trabajo que hacemos en nuestras vidas.
02:03
So I wanted to give you a brief glimpse
35
123593
3675
Les explicaré brevemente
02:07
into how we're going to look at this.
36
127292
1817
cómo vamos a ver esto.
02:09
A very poignant example
37
129133
1978
Un ejemplo muy conmovedor
02:11
of how our attention ends up getting utilized.
38
131135
2958
de cómo se termina usando nuestra atención.
02:15
And I want to do it using the example of somebody that I know quite well.
39
135410
4541
Y quiero hacerlo mediante el ejemplo de alguien que conozco bastante bien.
02:20
He ends up being part of a very large group of people that we work with,
40
140919
3564
Él es parte de un grupo muy grande de personas con las que trabajamos,
02:24
for whom attention is a matter of life and death.
41
144507
2538
para quienes la atención es una cuestión de vida o muerte.
02:27
Think of medical professionals
42
147571
2301
Piensen en profesionales médicos,
02:29
or firefighters
43
149896
1496
bomberos,
02:31
or soldiers or marines.
44
151416
2421
soldados o marines.
02:34
This is the story of a marine captain, Captain Jeff Davis.
45
154173
3449
Esta es la historia de un capitán de marina, el Capitán Jeff Davis.
02:38
And the scene that I'm going to share with you, as you can see,
46
158347
2968
Y la escena que voy a compartir con Uds., como pueden ver,
02:41
is not about his time in the battlefield.
47
161339
2057
no tiene que ver con su paso por el campo de batalla.
02:43
He was actually on a bridge, in Florida.
48
163744
2484
Él estaba realmente en un puente, en Florida.
02:46
But instead of looking at the scenery around him,
49
166871
2388
Pero en lugar de mirar el paisaje circundante,
02:49
seeing the beautiful vistas
50
169283
1596
de disfrutar las hermosas vistas
02:50
and noticing the cool ocean breezes,
51
170903
2563
y percibir la brisa fresca del océano,
02:53
he was driving fast and contemplating driving off that bridge.
52
173490
3920
conducía rápido y contemplaba saltar de ese puente.
02:58
And he would later tell me that it took all of everything he had not to do so.
53
178410
4807
Y luego me diría que le demandó todo de sí el no hacerlo.
03:03
You see, he'd just returned from Iraq.
54
183685
1857
Verán, acababa de regresar de Irak.
03:06
And while his body was on that bridge,
55
186082
2039
Y si bien su cuerpo estaba en ese puente,
03:08
his mind, his attention, was thousands of miles away.
56
188145
3238
su mente, su atención, estaba a miles de km de allí.
03:11
He was gripped with suffering.
57
191407
1643
Él estaba abrumado por el sufrimiento.
03:13
His mind was worried and preoccupied
58
193736
2706
Su mente estaba agobiada y preocupada
03:16
and had stressful memories and, really, dread for his future.
59
196466
3459
y tenía recuerdos estresantes y, realmente, temor por su futuro.
03:20
And I'm really glad that he didn't take his life.
60
200862
3056
Y estoy muy contenta de que no se haya quitado la vida.
Porque él, como líder, sabía que no era el único
03:25
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one
61
205069
2961
que probablemente estaba sufriendo;
03:28
that was probably suffering;
62
208054
1404
03:29
many of his fellow marines probably were, too.
63
209482
2174
muchos de sus compañeros marines quizá también sufrían.
03:31
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project
64
211680
5247
Y en el 2008, se asoció conmigo en el primer proyecto de este tipo
03:36
that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training
65
216951
4594
que nos permitía probar y ofrecer algo llamado entrenamiento de atención plena
03:41
to active-duty military personnel.
66
221569
1992
al personal militar en servicio activo.
03:44
But before I tell you about what mindfulness training is,
67
224030
3216
Pero antes de contar qué es el entrenamiento de atención plena,
03:47
or the results of that study,
68
227270
1713
o los resultados de ese estudio,
03:49
I think it's important to understand how attention works in the brain.
69
229007
3641
creo que es importante entender cómo funciona la atención en el cerebro.
03:54
So what we do in the laboratory
70
234395
1825
En el laboratorio
03:56
is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
71
236244
4309
en muchos de nuestros estudios de atención registramos las ondas cerebrales.
04:00
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps
72
240950
3246
En estas grabaciones de ondas cerebrales, la gente usa gorras de aspecto gracioso
04:04
that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
73
244220
3746
que son como tapones para nadar, que tienen electrodos incrustados.
04:07
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
74
247990
3611
Estos electrodos recogen la actividad eléctrica cerebral en curso.
04:12
And they do it with millisecond temporal precision.
75
252117
2706
Y lo hacen con una precisión temporal de milisegundos.
04:15
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
76
255268
4674
Y podemos ver pequeñas fluctuaciones de voltaje detectables a lo largo del tiempo.
04:20
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
77
260929
5396
Y al hacer esto, podemos trazar con mucha precisión la actividad del cerebro.
04:26
About 170 milliseconds
78
266969
2757
Alrededor de 170 milisegundos
04:29
after we show our research participants a face on the screen,
79
269750
3510
tras mostrarles a los participantes de la investigación un rostro en la pantalla,
04:33
we see a very reliable, detectable brain signature.
80
273284
3722
vemos una firma cerebral muy confiable y detectable.
04:37
It happens right at the back of the scalp,
81
277030
2388
Sucede justo en la parte posterior del cuero cabelludo,
04:39
above the regions of the brain that are involved in face processing.
82
279442
3206
sobre las regiones del cerebro involucradas en el procesamiento facial.
04:43
Now, this happens so reliably and so on cue,
83
283260
4095
Esto ocurre de manera tan confiable y bajo comando,
04:47
as the brain's face detector,
84
287379
1959
es el detector de rostros del cerebro,
04:49
that we've even given this brain-wave component a name.
85
289362
2581
que incluso hemos dado un nombre a este componente de la onda cerebral.
04:51
We call it the N170 component.
86
291967
2048
Lo llamamos el componente N170.
04:54
And we use this component in many of our studies.
87
294427
2784
Y usamos este componente en muchos de nuestros estudios.
04:57
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
88
297235
5044
Nos permite ver el impacto que puede tener la atención en la percepción.
05:03
I'm going to give you a sense of the kind of experiments
89
303022
2707
Les daré una idea del tipo de experimentos
05:05
that we actually do in the lab.
90
305753
1499
que hacemos en el laboratorio.
05:07
We would show participants images like this one.
91
307276
2595
Mostraremos imágenes como esta a los participantes.
05:09
You should see a face and a scene overlaid on each other.
92
309895
3658
Uno debería ver un rostro y una escena superpuestos.
05:14
And what we do is we ask our participants
93
314037
2079
Y le preguntamos a nuestros participantes
05:16
as they're viewing a series of these types of overlaid images,
94
316140
3723
mientras observan una serie de estas imágenes superpuestas,
05:19
to do something with their attention.
95
319887
1839
que hagan algo con su atención.
05:22
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
96
322212
2915
En algunos ensayos, les pedimos que presten atención al rostro.
05:25
And to make sure they're doing that,
97
325759
1819
Y para asegurarnos de que lo están haciendo,
05:27
we ask them to tell us, by pressing a button,
98
327602
2578
les pedimos que nos digan, presionando un botón,
05:30
if the face appeared to be male or female.
99
330204
2312
si el rostro parecía masculino o femenino.
05:33
On other trials,
100
333046
1222
En otros ensayos,
05:34
we ask them to tell what the scene was -- was it indoor or outdoor?
101
334292
3798
pedimos indicar dónde sucedía la escena: ¿era en un exterior o en un interior?
05:38
And in this way, we can manipulate attention
102
338704
2064
Así podemos manipular la atención
05:40
and confirm that the participants were actually doing what we said.
103
340792
3182
y confirmar que los participantes estaban realmente haciendo lo que les dijimos.
05:45
Our hypotheses about attention were as follows:
104
345371
2581
Nuestras hipótesis sobre la atención fueron las siguientes:
05:49
if attention is indeed doing its job and affecting perception,
105
349014
4357
si la atención hace su trabajo y afecta la percepción,
05:53
maybe it works like an amplifier.
106
353395
2200
quizá funciona como un amplificador.
05:56
And what I mean by this
107
356252
1175
Y con esto me refiero
05:57
is that when we direct attention to the face,
108
357451
2199
a que cuando dirigimos la atención al rostro,
05:59
it becomes clearer and more salient,
109
359674
2628
se vuelve más nítida y más destacada,
06:02
it's easier to see.
110
362326
1620
es más fácil de ver.
06:03
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible
111
363970
3953
Pero cuando la dirigimos a la escena, el rostro se vuelve apenas perceptible
06:07
as we process the scene information.
112
367947
2031
mientras procesamos la información de la escena.
06:10
So what we wanted to do
113
370823
1214
Por eso queríamos mirar
06:12
is look at this brain-wave component of face detection, the N170,
114
372061
4094
este componente de la onda cerebral de detección de rostros, el N170,
06:16
and see if it changed at all
115
376179
2026
y ver si cambiaba
06:18
as a function of where our participants were paying attention --
116
378229
3008
en función del lugar al que prestaban atención los participantes,
06:21
to the scene or the face.
117
381261
1439
la escena o el rostro.
06:23
And here's what we found.
118
383323
1246
Y descubrimos lo siguiente.
06:24
We found that when they paid attention to the face,
119
384974
2437
Hallamos que cuando prestaban atención al rostro,
06:27
the N170 was larger.
120
387435
1519
el N170 era más grande.
06:29
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
121
389276
3841
Y cuando prestaban atención a la escena, como pueden ver en rojo, este era menor.
06:33
And that gap you see between the blue and red lines
122
393141
2631
Y esa brecha que ven entre las líneas azul y roja
06:35
is pretty powerful.
123
395796
1240
es bastante poderosa.
06:37
What it tells us is that attention,
124
397060
1946
Nos dice que la atención,
06:39
which is really the only thing that changed,
125
399030
2084
que es en realidad lo único que cambió
06:41
since the images they viewed were identical in both cases --
126
401138
2810
—ya que las imágenes que vieron eran idénticas en ambos casos—
06:43
attention changes perception.
127
403972
1787
la atención cambia la percepción.
06:45
And it does so very fast.
128
405783
1944
Y lo hace muy rápidamente.
06:47
Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
129
407751
3143
A los 170 milisegundos de ver realmente un rostro.
06:51
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen,
130
411911
2889
En nuestros estudios de seguimiento, queríamos ver qué pasaría,
06:54
how could we perturb or diminish this effect.
131
414824
2380
cómo podríamos alterar o disminuir este efecto.
06:57
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment,
132
417775
4548
Y nuestra corazonada era que al poner personas en un entorno muy estresante,
07:02
if you distract them with disturbing, negative images,
133
422347
2889
si uno los distrae con imágenes perturbadoras y negativas,
07:05
images of suffering and violence --
134
425260
2595
imágenes de sufrimiento y violencia
07:07
sort of like what you might see on the news, unfortunately --
135
427879
2922
—como las que se pueden ver en las noticias, desafortunadamente—
07:10
that doing this might actually affect their attention.
136
430825
2558
que hacerlo podría afectar su atención.
07:13
And that's indeed what we found.
137
433407
1622
Y es de hecho lo que hallamos.
07:15
If we present stressful images while they're doing this experiment,
138
435053
3159
Si presentamos imágenes estresantes mientras hacen este experimento,
07:18
this gap of attention shrinks, its power diminishes.
139
438236
3651
esta brecha de atención se reduce, su poder disminuye.
07:22
So in some of our other studies,
140
442506
2334
En algunos de nuestros otros estudios
07:24
we wanted to see, OK, great --
141
444864
1509
queríamos ver, bien, genial...
07:26
not great, actually, bad news that stress does this to the brain --
142
446397
3143
no es genial, en realidad, malas noticias que el estrés le hace esto al cerebro...
07:29
but if it is the case that stress has this powerful influence on attention
143
449564
4005
pero si es el caso, el estrés tiene esta poderosa influencia en la atención
07:33
through external distraction,
144
453593
1873
a través de la distracción externa.
07:35
what if we don't need external distraction,
145
455490
2008
¿Y si no necesitamos distracción externa?
07:37
what if we distract ourselves?
146
457522
1889
¿Y si nos distraemos por nuestra cuenta?
07:39
And to do this,
147
459435
1309
Y, para lograrlo,
07:40
we had to basically come up with an experiment
148
460768
2159
básicamente tuvimos que hacer un experimento
07:42
in which we could have people generate their own mind-wandering.
149
462951
3523
en el que pudiéramos hacer que la gente se dispersara.
07:46
This is having off-task thoughts
150
466498
1825
Es decir, que pensaran en otra cosa
07:48
while we're engaged in an ongoing task of some sort.
151
468347
3534
mientras les pedíamos realizar una tarea de algún tipo.
07:52
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
152
472657
3914
El truco para hacer que se dispersen con la mente, es hacerlos aburrir.
07:56
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
153
476879
3492
Espero que no se dispersen ahora, que no vuelen demasiado con su mente.
08:00
When we bore people,
154
480395
1317
Al hacer que se aburran,
08:01
people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
155
481736
4634
la gente genera su propio contenido interno para entretenerse.
08:06
So we devised what might be considered
156
486394
1826
Por eso diseñamos lo que podría considerarse
08:08
one of the world's most boring experiments.
157
488244
2000
uno de los experimentos más aburridos del mundo.
08:10
All the participants saw were a series of faces on the screen,
158
490268
3047
Todos los participantes veían una serie de rostros en la pantalla,
08:13
one after another.
159
493339
1198
una tras otra.
08:14
They pressed the button every time they saw the face.
160
494561
2493
Presionaban un botón cada vez que veían un rostro.
08:17
That was pretty much it.
161
497078
1151
En eso consistía casi todo.
08:18
Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down,
162
498253
3350
Bueno, un truco era que a veces el rostro estaba boca abajo,
08:21
and it would happen very infrequently.
163
501627
1842
y eso ocurría con muy poca frecuencia.
08:23
On those trials they were told just to withhold the response.
164
503493
2896
En esos ensayos, se les dijo que simplemente tetuvieran la respuesta.
08:26
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering,
165
506752
3286
Pronto notábamos que efectivamente vagaban con la mente,
08:30
because they pressed the button when that face was upside down.
166
510062
2969
porque presionaban el botón cuando la cara estaba boca abajo.
08:33
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
167
513055
2858
Aunque es bastante simple ver que estaba boca abajo.
08:35
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
168
515937
3169
Queríamos saber qué pasa cuando la gente vaga con su mente.
08:39
And what we found was that,
169
519130
2054
Y descubrimos que
08:41
very similar to external stress
170
521208
1842
de manera muy similar al estrés externo
08:43
and external distraction in the environment,
171
523074
2451
y a la distracción externa en el ambiente,
08:45
internal distraction, our own mind wandering,
172
525549
2988
la distracción interna, cuando nuestra propia mente divaga,
08:48
also shrinks the gap of attention.
173
528561
2372
también reduce la brecha de atención.
08:50
It diminishes attention's power.
174
530957
2135
Disminuye el poder de atención.
08:54
So what do all of these studies tell us?
175
534149
2245
Entonces, ¿qué nos dicen todos estos estudios?
08:56
They tell us that attention is very powerful
176
536895
2612
Nos dicen que la atención es muy poderosa
08:59
in terms of affecting our perception.
177
539531
2101
en lo referido a afectar la percepción.
09:02
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
178
542323
3262
Y aunque poderosa, también es frágil y vulnerable.
09:06
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
179
546038
3722
Y factores como el estrés y la distracción mental, disminuyen su poder.
09:10
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
180
550243
3545
Todo eso en el contexto de estos laboratorios muy controlados.
09:13
What about in the real world?
181
553812
1421
¿Qué pasaría en el mundo real?
09:15
What about in our actual day-to-day life?
182
555257
2049
¿Y en la vida cotidiana?
09:17
What about now?
183
557330
1150
¿Qué tal ahora?
09:18
Where is your attention right now?
184
558855
1944
¿Dónde está su atención en este momento?
09:21
To kind of bring it back,
185
561196
1207
Para recuperarla,
09:22
I'd like to make a prediction about your attention
186
562427
2356
me gustaría predecir algo sobre su atención
09:24
for the remainder of my talk.
187
564807
1445
por el resto de mi charla.
09:26
Are you up for it?
188
566276
1468
¿Están listos para eso?
09:27
Here's the prediction.
189
567768
1682
Esta es la predicción.
09:29
You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
190
569474
4229
No sabrán lo que estoy diciendo durante cuatro de los próximos ocho minutos.
09:33
(Laughter)
191
573727
1001
(Risas)
09:34
It's a challenge, so pay attention, please.
192
574752
2698
Es un desafío, así que presten atención, por favor.
09:37
Now, why am I saying this?
193
577474
2285
Ahora, ¿por qué estoy diciendo esto?
09:40
I'm surely going to assume that you're going to remain seated
194
580577
3698
Seguramente supondré que van a permanecer sentados
09:44
and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
195
584299
2874
que gentilmente me mirarán mientras hablo.
09:47
But a growing body of literature suggests that we mind-wander,
196
587665
4515
Pero un creciente corpus de literatura sugiere nos dispersamos con la mente,
09:52
we take our mind away from the task at hand,
197
592204
2302
alejamos la mente de la tarea en cuestión,
09:54
about 50 percent of our waking moments.
198
594530
2600
un 50 % de nuestros momentos de vigilia.
09:57
These might be small, little trips that we take away,
199
597625
2762
Puede tratarse de pequeños viajes que emprendemos,
10:00
private thoughts that we have.
200
600411
1523
pensamientos privados que tenemos.
10:02
And when this mind-wandering happens,
201
602649
2619
Y cuando la mente se dispersa,
10:05
it can be problematic.
202
605292
1174
puede ser problemático.
10:06
Now I don't think there will be any dire consequences
203
606490
2497
No creo que haya consecuencias nefastas
para los presentes aquí hoy, pero imaginen un líder militar
10:09
with you all sitting here today,
204
609011
1565
10:10
but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing,
205
610600
3540
que se dispersa 4 minutos en una reunión informativa militar,
10:14
or a judge missing four minutes of testimony.
206
614164
4306
o un juez que perdió 4 minutos de testimonio.
10:18
Or a surgeon or firefighter missing any time.
207
618494
2160
O un cirujano o bombero que se dispersa en algún momento.
10:20
The consequences in those cases could be dire.
208
620678
2539
Las consecuencias en esos casos podrían ser nefastas.
Entonces podríamos preguntarnos por qué hacemos esto.
10:24
So we might ask why do we do this?
209
624030
1904
10:25
Why do we mind-wander so much?
210
625958
1709
¿Por qué nos dispersamos tanto?
10:27
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
211
627691
5827
En parte porque la mente es una maestra exquisita para viajar en el tiempo.
10:34
It can actually time travel very easily.
212
634079
1966
Puede viajar en el tiempo con facilidad.
Si pensamos en la mente como la metáfora del reproductor de música, vemos esto.
10:36
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
213
636069
3484
10:39
We can rewind the mind to the past
214
639577
1755
Podemos rebobinar la mente hacia el pasado
10:41
to reflect on events that have already happened, right?
215
641356
2692
para reflexionar sobre eventos ya ocurridos, ¿verdad?
10:44
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
216
644688
3780
O podemos volar al futuro para planear lo próximo que queremos hacer.
10:49
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future
217
649021
4540
Y caemos en este modo mental de viaje en el tiempo pasado o futuro
10:53
very frequently.
218
653585
1238
muy frecuentemente.
10:54
And we land there often without our awareness,
219
654847
2365
Y aterrizamos allí a menudo sin ser conscientes,
10:57
most times without our awareness,
220
657236
1635
la mayoría de las veces sin ser conscientes,
10:58
even if we want to be paying attention.
221
658895
1865
incluso si queremos prestar atención.
11:00
Think of just the last time you were trying to read a book,
222
660784
2769
Piensen en la última vez que intentaron leer un libro,
11:03
got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
223
663577
3316
y llegaron al final de la página sin tener idea de qué decía.
11:06
This happens to us.
224
666917
1267
Nos ocurre.
11:08
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it,
225
668782
5897
Y cuando ocurre, cuando nos dispersamos sin ser conscientes de hacerlo,
11:14
there are consequences.
226
674703
1785
eso tiene consecuencias.
11:16
We make errors.
227
676512
1150
Cometemos errores.
11:18
We miss critical information, sometimes.
228
678135
2333
A veces perdemos información crítica.
11:20
And we have difficulty making decisions.
229
680912
2394
Y tenemos dificultades para tomar decisiones.
11:24
What's worse is when we experience stress.
230
684492
3063
Lo peor es cuando experimentamos estrés.
11:28
When we're in a moment of overwhelm.
231
688061
2421
Cuando estamos abrumados.
11:30
We don't just reflect on the past when we rewind,
232
690506
3270
No solo reflexionamos sobre el pasado cuando retrocedemos,
11:33
we end up being in the past ruminating, reliving or regretting
233
693800
4594
terminamos en el pasado rumiando, reviviendo o lamentando
11:38
events that have already happened.
234
698418
1659
eventos que ya han ocurrido.
11:40
Or under stress, we fast-forward the mind.
235
700506
2721
O bajo estrés, aceleramos la mente.
11:43
Not just to productively plan.
236
703251
2246
No solo para planificar productivamente.
11:45
But we end up catastrophizing or worrying
237
705521
2061
Pero terminamos preocupándonos o haciendo una catástrofe
11:47
about events that haven't happened yet
238
707606
1995
por eventos que aún no han ocurrido
11:49
and frankly may never happen.
239
709625
1658
y, francamente, puede que nunca ocurran.
11:51
So at this point, you might be thinking to yourself, OK,
240
711307
3611
Entonces, en este momento, podrían estar pensando, bien,
11:54
mind-wandering's happening a lot.
241
714942
2254
dispersándose mucho.
11:57
Often, it happens without our awareness.
242
717220
2475
A menudo, ocurre sin ser conscientes de ello.
11:59
And under stress, it's even worse --
243
719719
2221
Y bajo estrés, es aún peor...
12:01
we mind-wander more powerfully and more often.
244
721964
2446
pensamos que nos dispersamos con más fuerza y ​​más a menudo.
12:04
Is there anything we can possibly do about this?
245
724434
2286
¿Podemos hacer algo al respecto?
12:07
And I'm happy to say the answer is yes.
246
727306
2406
Y estoy feliz de decir que la respuesta es sí.
De nuestro trabajo, estamos aprendiendo
12:10
From our work, we're learning
247
730292
1444
12:11
that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
248
731760
4906
que lo opuesto a una mente estresada y errante es una mente consciente.
12:17
Mindfulness has to do with paying attention
249
737387
2650
La atención plena tiene que ver con prestar atención
12:20
to our present-moment experience with awareness.
250
740061
3191
a la experiencia del momento presente siendo conscientes de eso.
12:23
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
251
743553
3566
Y sin ningún tipo de reacción emocional de lo que ocurre.
12:27
It's about keeping that button right on play
252
747990
2099
Se trata de mantener presionado ese botón
12:30
to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
253
750113
3031
para experimentar el transcurrir, momento a momento de nuestra vida.
12:33
And mindfulness is not just a concept.
254
753863
2769
Y la atención plena no es solo un concepto.
12:36
It's more like practice,
255
756656
2080
Es más algo práctico,
12:38
you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
256
758760
4190
debemos encarnar este modo consciente de ser para tener beneficios.
12:42
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs
257
762974
3571
Y estamos trabajando mucho en ofrecer programas a la gente
12:46
that give our participants a suite of exercises
258
766569
3207
para realizar una serie de ejercicios
12:49
that they should do daily
259
769800
1628
que deberían hacer a diario
12:51
in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
260
771452
3504
para cultivar más momentos de atención en su vida.
12:55
And for many of the groups that we work with, high-stress groups,
261
775895
3119
Y para muchos de los grupos con los que trabajamos, grupos de alto estrés,
12:59
like I said -- soldiers, medical professionals --
262
779038
4198
como dije, soldados, profesionales médicos,
13:03
for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
263
783260
4921
para ellos, la distracción mental puede ser algo terrible.
13:08
So we want to make sure we offer them very accessible,
264
788895
3341
Por lo tanto, queremos asegurarnos de ofrecerles restricciones accesibles,
13:12
low time constraints to optimize the training,
265
792260
2936
de poco tiempo para optimizar el entrenamiento,
13:15
so they can benefit from it.
266
795220
1555
y que puedan beneficiarse de eso.
13:17
And when we do this, what we can do is track to see what happens,
267
797434
3659
Y al hacerlo, podemos rastrear para ver qué pasa,
13:21
not just in their regular lives
268
801117
1618
no solo en sus vidas cotidianas,
13:22
but in the most demanding circumstances that they may have.
269
802759
3708
sino en las circunstancias más exigentes que puedan tener.
13:26
Why do we want to do this?
270
806491
1254
¿Por qué queremos hacer esto?
13:27
Well, we want to, for example, give it to students right around finals season.
271
807769
3682
Queremos, por ejemplo, dárselo a los estudiantes en temporada de finales.
13:31
Or we want to give the training to accountants during tax season.
272
811475
3491
O queremos dar el entrenamiento a contables en temporada de impuestos.
13:34
Or soldiers and marines while they're deploying.
273
814990
2309
O a soldados e infantes de marina en un despliegue.
13:37
Why is that?
274
817631
1175
¿Por qué?
13:38
Because those are the moments
275
818830
1450
Porque en esos momentos
13:40
in which their attention is most likely to be vulnerable,
276
820304
2683
es probable que su atención sea más vulnerable,
13:43
because of stress and mind-wandering.
277
823011
2677
por causa del estrés y de las dispersiones.
13:45
And those are also the moments
278
825712
1463
Y esos son también momentos
13:47
in which we want their attention to be in peak shape
279
827199
2450
en los que queremos que su atención esté en plena forma
13:49
so they can perform well.
280
829673
1649
para que puedan funcionar bien.
13:51
So what we do in our research
281
831346
1612
Y, en nuestra investigación
13:52
is we have them take a series of attention tests.
282
832982
2607
les hacemos hacer una serie de exámenes de atención.
13:55
We track their attention at the beginning of some kind of high-stress interval,
283
835613
3727
Seguimos su atención al comienzo de algún intervalo de alto estrés,
13:59
and then two months later, we track them again,
284
839364
2334
y luego, tras dos meses, la rastreamos nuevamente,
14:01
and we want to see if there's a difference.
285
841722
2008
y queremos ver si hay diferencia.
14:03
Is there any benefit of offering them mindfulness training?
286
843754
2849
¿Hay algún beneficio al ofrecerles entrenamiento de conciencia plena?
14:06
Can we protect against the lapses in attention
287
846627
2157
¿Podemos protegernos contra los lapsos de atención
14:08
that might arise over high stress?
288
848808
2266
que podría surgir en condiciones de alto estrés?
14:12
So here's what we find.
289
852244
1524
Encontramos lo siguiente.
14:13
Over a high-stress interval,
290
853792
1413
En un intervalo de alto estrés,
14:15
unfortunately, the reality is if we don't do anything at all,
291
855229
2878
desafortunadamente, la realidad es que si no hacemos nada en absoluto,
14:18
attention declines,
292
858131
1255
la atención disminuye,
14:19
people are worse at the end of this high-stress interval than before.
293
859410
3548
las personas empeoran al final de este intervalo de alto estrés.
14:22
But if we offer mindfulness training, we can protect against this.
294
862982
4055
Pero con entrenamiento de atención plena, podemos protegernos contra esto.
14:27
They stay stable, even though just like the other groups,
295
867061
3041
Se mantienen estables, aunque al igual que los otros grupos,
14:30
they were experiencing high stress.
296
870126
1676
hubieran pasado por un alto estrés.
14:32
And perhaps even more impressive
297
872473
1817
Y quizá aún más impresionante
14:34
is that if people take our training programs
298
874314
2087
es que si toman nuestros programas de entrenamiento,
14:36
over, let's say, eight weeks,
299
876425
1652
digamos, durante más de 8 semanas,
14:38
and they fully commit to doing the daily mindfulness exercises
300
878101
3758
y se comprometen a hacer los ejercicios diarios de atención plena,
14:41
that allow them to learn how to be in the present moment,
301
881883
4375
eso les permita aprender a estar en el momento presente,
14:46
well, they actually get better over time, even though they're in high stress.
302
886282
4032
en realidad mejoran con el tiempo, a pesar de estar bajo alto estrés.
14:50
And this last point is actually important to realize,
303
890338
2477
Y este último punto es realmente importante
14:52
because of what it suggests to us
304
892839
1689
porque nos sugiere
14:54
is that mindfulness exercises are very much like physical exercise:
305
894552
4311
que los ejercicios de atención plena se parecen mucho a los ejercicios físicos:
14:58
if you don't do it, you don't benefit.
306
898887
2214
si uno no los hace, no se beneficia.
15:01
But if you do engage in mindfulness practice,
307
901125
2484
Pero si se dedica a la práctica de la atención plena,
15:03
the more you do, the more you benefit.
308
903633
2310
cuanto más lo hace, más se beneficia.
15:07
And I want to just bring it back to Captain Jeff Davis.
309
907176
4150
Y quiero volver al Capitán Jeff Davis.
15:11
As I mentioned to you at the beginning,
310
911350
2009
Como mencioné al principio,
15:13
his marines were involved in the very first project
311
913383
2512
sus marines estuvieron involucrados en el primer proyecto
15:15
that we ever did, offering mindfulness training.
312
915919
3190
que alguna vez hicimos, ofreciendo entrenamiento de atención plena.
15:19
And they showed this exact pattern, which was very heartening.
313
919847
2905
Y mostraron este patrón exacto, que fue muy alentador.
15:22
We had offered them the mindfulness training
314
922776
2071
Les habíamos ofrecido el entrenamiento de atención plena
15:24
right before they were deployed to Iraq.
315
924871
2325
justo antes de ir a Irak.
15:27
And upon their return, Captain Davis shared with us
316
927220
2854
Y a su regreso, el Capitán Davis compartió con nosotros
15:30
what he was feeling was the benefit of this program.
317
930098
3312
lo que sentía que era el beneficio de este programa.
15:34
He said that unlike last time,
318
934363
2877
Dijo que, a diferencia de la última vez,
15:37
after this deployment, they were much more present.
319
937264
2858
después de este despliegue, estaban mucho más presentes.
15:40
They were discerning.
320
940665
1484
Eran perspicaces.
15:42
They were not as reactive.
321
942173
1766
No tan reactivos.
15:43
And in some cases, they were really more compassionate
322
943963
2525
Y en algunos casos, fueron realmente más compasivos
15:46
with the people they were engaging with and each other.
323
946512
2841
con las personas con las que se relacionaban y con los demás.
15:49
He said in many ways,
324
949377
1199
Dijo de muchas maneras que sintió
15:50
he felt that the mindfulness training program we offered
325
950600
2674
que el programa de entrenamiento de atención plena que ofrecimos
15:53
gave them a really important tool
326
953298
1591
15:54
to protect against developing post-traumatic stress disorder
327
954913
4068
les dio una herramienta importante
para protegerse contra el desarrollo del trastorno de estrés postraumático
15:59
and even allowing it to turn into post-traumatic growth.
328
959005
3405
e incluso permitió que se convierta en un crecimiento postraumático.
16:02
To us, this was very compelling.
329
962434
1817
Para nosotros, esto fue muy convincente.
16:05
And it ended up that Captain Davis and I --
330
965458
2147
Y con el Capitán Davis terminamos,
16:07
you know, this was about a decade ago, in 2008 --
331
967629
2286
hace una década en 2008,
16:09
we've kept in touch all these years.
332
969939
1880
y seguimos en contacto todos estos años.
16:12
And he himself has gone on to continue practicing mindfulness
333
972268
3719
Él ha seguido practicando atención plena
16:16
in a daily way.
334
976011
1150
a diario.
16:17
He was promoted to major,
335
977748
2366
Fue ascendido a mayor,
16:20
he actually then ended up retiring from the Marine Corps.
336
980138
3349
en realidad, terminó por retirarse de la Infantería de Marina.
16:23
He went on to get a divorce, to get remarried,
337
983511
4142
Se divorció, se volvió a casar,
16:27
to have a child, to get an MBA.
338
987677
1783
tuvo un hijo, obtuvo un MBA.
16:29
And through all of these challenges and transitions and joys of his life,
339
989812
4478
Y con estos desafíos y transiciones y alegrías de su vida,
16:34
he kept up with his mindfulness practice.
340
994314
2317
se mantuvo con su práctica de atención plena.
16:37
And as fate would have it, just a few months ago,
341
997138
4016
Y cosas del destino, hace unos meses,
16:41
Captain Davis suffered a massive heart attack, at the age of 46.
342
1001178
4531
el capitán Davis sufrió un ataque cardíaco masivo a los 46 años.
16:46
And he ended up calling me a few weeks ago.
343
1006717
2711
Y me llamó hace unas semanas.
16:49
And he said, "I want to tell you something.
344
1009922
2698
Me dijo: "Quiero contarte algo.
16:52
I know that the doctors who worked on me, they saved my heart,
345
1012644
4214
Sé que los médicos me salvaron el corazón,
16:56
but mindfulness saved my life.
346
1016882
2794
pero la atención plena me salvó la vida.
17:00
The presence of mind I had to stop the ambulance
347
1020184
2908
El estado mental que tuve para detener la ambulancia
17:03
that ended up taking me to the hospital," -- himself,
348
1023116
4191
que terminó llevándome al hospital",
17:07
the clarity of mind he had to notice when there was fear and anxiety happening
349
1027331
4846
la claridad mental que tuvo en medio del miedo y la ansiedad,
17:12
but not be gripped by it --
350
1032201
2140
para no dejarse atrapar por eso,
17:14
he said, "For me, these were the gifts of mindfulness."
351
1034365
2912
dijo, "Para mí, este fue el presente de la atención plena".
17:17
And I was so relieved to hear that he was OK.
352
1037301
2519
Y me alivió mucho saber que estaba bien.
17:19
But really heartened to see that he had transformed his own attention.
353
1039844
4921
Me alentó mucho el verlo transformar su atención.
17:25
He went from having a really bad boss --
354
1045252
3698
Pasó de tener una jefa realmente mala
17:28
an attention system that nearly drove him off a bridge --
355
1048974
2849
17:31
to one that was an exquisite leader and guide,
356
1051847
2718
a tener una líder y guía exquisita,
17:34
and saved his life.
357
1054589
1621
y salvar su vida.
17:37
So I want to actually end by sharing my call to action to all of you.
358
1057238
3857
Por eso quiero terminar compartiendo mi llamado a la acción a todos Uds.
17:41
And here it is.
359
1061119
1239
Y es este.
17:42
Pay attention to your attention.
360
1062382
2678
Presten atención a la atención.
17:45
Alright?
361
1065770
1163
¿Correcto?
17:46
Pay attention to your attention
362
1066957
2303
Presten atención a la atención.
17:49
and incorporate mindfulness training as part of your daily wellness toolkit,
363
1069284
5125
y entrenen la atención plena como parte de su valija de bienestar diario,
17:54
in order to tame your own wandering mind
364
1074433
3215
para domar la propia mente errante
17:57
and to allow your attention to be a trusted guide in your own life.
365
1077672
3805
y permitirle a la atención ser una guía de confianza para la propia vida.
18:01
Thank you.
366
1081817
1152
Gracias.
18:02
(Applause)
367
1082993
4094
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7