Are we sexual omnivores? | Christopher Ryan

Christopher Ryan: Cinsel hepçiller olmak üzere mi tasarlandık?

395,098 views

2014-02-20 ・ TED


New videos

Are we sexual omnivores? | Christopher Ryan

Christopher Ryan: Cinsel hepçiller olmak üzere mi tasarlandık?

395,098 views ・ 2014-02-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Some Anon Gözden geçirme: b s
00:12
I'm going to go off script
0
12448
1267
Metnimin dışına çıkıp
00:13
and make Chris quite nervous here
1
13715
2051
seyirci katılımlı bir şey yaparak
00:15
by making this audience participation.
2
15766
2348
Chris'i biraz gereceğim.
00:18
All right. Are you with me? Yeah. Yeah. All right.
3
18114
3183
Tamam. Hazır mıyız? Evet. Evet. Tamam.
00:21
So what I'd like to do is have you raise your hand
4
21297
2444
Şimdi, yapmanızı istediğim şey şu; bugüne kadar
00:23
if you've ever heard a heterosexual couple having sex.
5
23741
4056
heteroseksüel bir çifti seks yaparken duyduysanız elinizi kaldırın.
00:27
Could be the neighbors, hotel room,
6
27797
2551
Komşular olabilir, otel odası,
00:30
your parents. Sorry.
7
30348
2007
ebeveynleriniz. Pardon.
00:32
Okay. Pretty much everybody.
8
32355
1752
Tamam. Neredeyse herkes.
00:34
Now raise your hand if the man was making
9
34107
1827
Şimdi, eğer erkek kadından daha çok
00:35
more noise than the woman.
10
35934
3429
ses çıkardıysa elinizi kaldırın.
00:39
I see one guy there.
11
39363
2313
Orada bir adam görüyorum.
00:41
It doesn't count if it was you, sir.
12
41676
2247
Ama ses çıkaran sizseniz sayılmaz bayım.
00:43
(Laughter)
13
43923
1015
(Kahkahalar)
00:44
So his hand's down. And one woman. Okay.
14
44938
3510
Evet, eli aşağı indi. Bir kadın... Tamam.
00:48
Sitting next to a loud guy.
15
48448
2076
Gürültücü bir adamın yanında oturuyor.
00:50
Now what does this tell us?
16
50524
1624
Evet, bu bize ne anlatıyor?
00:52
It tells us that human beings
17
52148
1846
Bize anlattığı şey, insanların
00:53
make noise when they have sex,
18
53994
1368
seks yaparken ses çıkardığı
00:55
and it's generally the woman who makes more noise.
19
55362
2126
ve genellikle kadının daha çok ses çıkardığı.
00:57
This is known as female copulatory vocalization
20
57488
3054
Bu, akademisyenler arasında dişil çiftleşme vokalizasyonu
01:00
to the clipboard crowd.
21
60542
1423
olarak bilinir.
01:01
I wasn't even going to mention this,
22
61965
1631
Buna değinmeyecektim bile ama
01:03
but somebody told me that Meg Ryan might be here,
23
63596
2941
biri bana Meg Ryan'ın burada olabileceğini söyledi
01:06
and she is the world's most famous
24
66537
2604
ve kendisi dünyanın en ünlü
01:09
female copulatory vocalizer.
25
69141
1949
dişil çiftleşme vokalisti.
01:11
So I thought, got to talk about that.
26
71090
2400
Dolayısıyla bu konuda konuşmalıyım diye düşündüm.
01:13
We'll get back to that a little bit later.
27
73490
2713
Az sonra buna tekrar döneceğiz.
01:16
Let me start by saying human beings
28
76203
1965
İzin verirseniz şunu söyleyerek başlayayım:
01:18
are not descended from apes,
29
78168
2101
İnsanlar maymundan gelmiyor;
01:20
despite what you may have heard. We are apes.
30
80269
2232
duymuş olabileceklerinizin aksine biz maymunuz.
01:22
We are more closely related to the chimp and the bonobo
31
82501
2836
Şempanze ve bonobolarla olan akrabalığımız,
01:25
than the African elephant is to the Indian elephant,
32
85337
3380
Afrika filinin Hint filiyle olan akrabalığından daha yakın;
01:28
as Jared Diamond pointed out in one of his early books.
33
88717
3198
Jared Diamond'un erken dönem kitaplarından birinde işaret ettiği gibi...
01:31
We're more closely related to chimps and bonobos
34
91915
4195
Şempanze ve bonobolarla olan akrabalığımız;
01:36
than chimps and bonobos are related
35
96110
1501
onların herhangi başka bir primatla olan akrabalığından
01:37
to any other primate --
36
97611
1662
daha yakın;
01:39
gorillas, orangutans, what have you.
37
99273
2276
goril, orangutan, aklınıza ne gelirse...
01:41
So we're extremely closely related to them,
38
101549
3247
Yani onlarla inanılmaz derecede yakınız
01:44
and as you'll see in terms of our behavior,
39
104796
2426
ve göreceğinizi gibi, davranışsal olarak da
01:47
we've got some relationship as well.
40
107222
2367
bazı ilişkilerimiz var.
01:49
So what I'm asking today, the question
41
109589
1919
Yani bugün sorduğum, sizlerle beraber incelemek
01:51
I want to explore with you today is,
42
111508
3062
istediğim soru şu:
01:54
what kind of ape are we in terms of our sexuality?
43
114570
4168
Ne tür bir maymunuz? Cinselliğimiz açısından.
01:58
Now, since Darwin's day there's been
44
118738
2218
Şimdi, Darwin'in zamanından beri,
02:00
what Cacilda and I have called
45
120956
1502
Cacilda ve benim
02:02
the standard narrative of human sexual evolution,
46
122458
2686
insan cinsel evriminin standart anlatısı dediğimiz şey süregelmekte
02:05
and you're all familiar with it,
47
125144
1554
ve okumamış olsanız bile
02:06
even if you haven't read this stuff.
48
126698
2563
hepiniz buna aşinasınız.
02:09
The idea is that, as part of human nature,
49
129261
3068
Bu düşünceye göre, insan doğasının bir parçası olarak,
02:12
from the beginning of our species' time,
50
132329
1989
türümüzün başladığı zamandan beri
02:14
men have sort of leased women's reproductive potential
51
134318
4494
erkekler kadınların üreme potansiyelini,
02:18
by providing them with certain goods and services.
52
138812
3395
onlara belirli mal ve hizmetler sağlama karşılığında bir nevi kiraladılar.
02:22
Generally we're talking about meat, shelter, status,
53
142207
3670
Genel olarak; et, barınak, statü,
02:25
protection, things like that.
54
145877
2631
korunma ve bu tür şeylerden bahsediyoruz.
02:28
And in exchange, women have offered fidelity,
55
148508
2335
Ve karşılığında, kadınlar da sadakat
02:30
or at least a promise of fidelity.
56
150843
2378
ya da en azından sadakat sözü sundular.
02:33
Now this sets men and women up in an oppositional relationship.
57
153221
4270
Şimdi, bu kadın ve erkekleri karşıt bir ilişki içinde konumlandırıyor.
02:37
The war between the sexes is built right into our DNA, according to this vision. Right?
58
157491
5943
Bu bakış açısına göre, cinsler arası savaş DNA'mıza kodlanmış, değil mi?
02:43
What Cacilda and I have argued is that no,
59
163434
3937
Cacilda ve bana göre; hayır,
02:47
this economic relationship,
60
167371
2441
bu ekonomik ilişki
02:49
this oppositional relationship,
61
169812
1825
bu karşıt ilişki aslında,
02:51
is actually an artifact of agriculture,
62
171637
2625
en erken kabaca 10.000 yıl önce ortaya çıkmış
02:54
which only arose about 10,000 years ago at the earliest.
63
174262
3676
tarımın yapay bir getirisi.
02:57
Anatomically modern human beings
64
177938
2167
Anatomik olarak modern insanlar
03:00
have been around for about 200,000 years,
65
180105
2999
200.000 yıldır var;
03:03
so we're talking about five percent, at most,
66
183104
3622
yani modern, ayrışmış bir tür olduğumuz bu zamanın
03:06
of our time as a modern, distinct species.
67
186726
3688
en fazla %5'inden bahsediyoruz.
03:10
So before agriculture,
68
190414
3534
Yani, tarımdan önce,
03:13
before the agricultural revolution,
69
193948
2005
tarım devriminden önce,
03:15
it's important to understand that human beings
70
195953
2111
insanların avcı-toplayıcı gruplar
03:18
lived in hunter-gatherer groups that are
71
198064
3334
halinde yaşadığını ve
03:21
characterized wherever they're found in the world
72
201398
3016
Dünya'da nerede olurlarsa olsunlar, antropologların
03:24
by what anthropologists called fierce egalitarianism.
73
204414
4591
"aşırı eşitlikçilik" dediği kavramla karakterize olduklarını anlamak önemli.
03:29
They not only share things,
74
209005
1868
Sadece eşyaları paylaşmakla kalmayıp
03:30
they demand that things be shared:
75
210873
2509
eşyaların paylaşılmasını zorunlu da kılıyorlardı.
03:33
meat, shelter, protection, all these things
76
213382
2259
Öyle görünüyor ki bu toplumlarda,
03:35
that were supposedly being traded to women
77
215641
3009
kadınlarla cinsel sadakatleri karşılığında
03:38
for their sexual fidelity, it turns out,
78
218650
2830
değiş tokuş edildiği kabul edilen et, barınak, korunma ve
03:41
are shared widely among these societies.
79
221480
2730
tüm bu şeyler geniş çapta paylaşılıyordu.
03:44
Now I'm not saying that our ancestors
80
224210
2188
Burada, atalarımızın soylu vahşiler
03:46
were noble savages, and I'm not saying
81
226398
1961
olduğunu söylemiyorum; ve günümüz
03:48
modern day hunter-gatherers are noble savages either.
82
228359
2796
avcı-toplayıcılarının da soylu vahşiler olduğunu söylemiyorum.
03:51
What I'm saying is that this is simply
83
231155
2011
Söylediğim, bir yiyecek arama bağlamında,
03:53
the best way to mitigate risk
84
233166
2440
bunun sadece riskin azaltılması için
03:55
in a foraging context.
85
235606
1930
en iyi yol olduğu. Ve gerçekten antropologlar içinde
03:57
And there's really no argument about this among anthropologists.
86
237536
3116
bununla ilgili bir fikir ayrılığı yok.
04:00
All Cacilda and I have done is extend this sharing behavior to sexuality.
87
240652
4564
Cacilda ve benim tüm yaptığımız bu paylaşım davranışına cinselliği de katmak.
04:05
So we've argued that human sexuality
88
245216
2435
Yani biz, insan cinselliğinin esasen,
04:07
has essentially evolved, until agriculture,
89
247651
4484
tarım dönemine kadar, atalarımızın çok başarılı oldukları
04:12
as a way of establishing and maintaining
90
252135
3146
karmaşık ve esnek sosyal sistemleri, ağları oluşturmanın
04:15
the complex, flexible social systems, networks,
91
255281
3726
ve korumanın bir yolu olarak
04:19
that our ancestors were very good at,
92
259007
2911
evrimleştiğini iddia ettik
04:21
and that's why our species has survived so well.
93
261918
4616
ve türümüz bu yüzden bu kadar iyi hayatta kalabildi.
04:26
Now, this makes some people uncomfortable,
94
266534
2217
Şimdi, bu insanları rahatsız ediyor
04:28
and so I always need to take a moment in these talks
95
268751
2385
ve bu tür sunumlarda şunu söylemek için durmam gerekiyor:
04:31
to say, listen,
96
271136
1844
"Dinleyin!
04:32
I'm saying our ancestors were promiscuous,
97
272980
2643
atalarımızın 'sevişgen' olduklarını söylüyorum
04:35
but I'm not saying they were having sex with strangers.
98
275623
2335
ama yabancılarla seks yaptıklarını söylemiyorum."
04:37
There were no strangers. Right?
99
277958
2026
Yabancı diye bir şey yoktu, değil mi?
04:39
In a hunter-gatherer band, there are no strangers.
100
279984
1844
Bir avcı-toplayıcı grubunda yabancılar yoktur.
04:41
You've known these people your entire life.
101
281828
1989
Bu insanları hayatınız boyunca tanımışsınızdır.
04:43
So I'm saying, yes, there were overlapping sexual relationships,
102
283817
3459
Yani diyorum ki, birbiriyle çakışan cinsel ilişkiler vardı;
04:47
that our ancestors probably had several different sexual relationships
103
287276
4307
atalarımızın yetişkinliklerinde, büyük ihtimalle
herhangi bir anda birkaç farklı cinsel ilişkisi vardı.
04:51
going on at any given moment in their adult lives.
104
291583
3387
04:54
But I'm not saying they were having sex with strangers.
105
294970
2403
Ama yabancılarla seks yaptıklarını söylemiyorum;
04:57
I'm not saying that they didn't love the people they were having sex with.
106
297373
3111
seks yaptıkları kişileri sevmediklerini söylemiyorum
05:00
And I'm not saying there was no pair-bonding going on.
107
300484
2905
ve çiftler arası bağlanmanın olmadığını da söylemiyorum.
05:03
I'm just saying it wasn't sexually exclusive.
108
303389
3086
Sadece cinsel olarak kapalı ilişkileri olmadığını söylüyorum.
05:06
And those of us who have chosen to be monogamous --
109
306475
3684
Ve tek eşli olmayı tercih edenlerimiz...
05:10
my parents, for example, have been married
110
310159
2338
Benim ebeveynim örneğin,
05:12
for 52 years monogamously,
111
312497
2508
52 yıldır tek eşli olarak evliler
05:15
and if it wasn't monogamously, Mom and Dad,
112
315005
2362
ve eğer öyle değilse, anne ve baba,
05:17
I don't want to hear about it—
113
317367
2347
bununla ilgili bir şey bilmek istemiyorum.
05:19
I'm not criticizing this and I'm not saying
114
319714
2392
Bunu eleştirmiyorum ve bununla ilgili
05:22
there's anything wrong with this.
115
322106
1556
bir şeyin yanlış olduğunu söylemiyorum.
05:23
What I'm saying is that to argue
116
323662
2159
Söylediğim şey; atalarımızın cinsel olarak
05:25
that our ancestors were sexual omnivores
117
325821
4674
hepçil olduklarını iddia etmenin,
05:30
is no more a criticism of monogamy
118
330495
2287
beslenme açısından hepçil olduklarını iddia etmenin
05:32
than to argue that our ancestors were dietary omnivores
119
332782
3468
vejetaryenlik eleştirisi olduğundan daha fazla bir
05:36
is a criticism of vegetarianism.
120
336250
3323
tek eşlilik eleştirisi olmadığıdır.
05:39
You can choose to be a vegetarian,
121
339573
1881
Vejetaryen olmayı seçebilirsiniz
05:41
but don't think that just because you've made that decision,
122
341454
2744
fakat bu kararı aldınız diye domuz pastırmasının
05:44
bacon suddenly stops smelling good.
123
344198
2792
bir anda güzel kokmamaya başlayacağını düşünmemelisiniz.
05:46
Okay? So this is my point.
124
346990
2687
Tamam mı? İşte vurgulamak istediğim nokta bu.
05:49
(Laughter)
125
349677
2351
(Kahkahalar)
05:52
That one took a minute to sink in, huh?
126
352028
3621
Bunun iyice anlaşılması biraz zaman aldı, değil mi?
05:55
Now, in addition to being a great genius,
127
355649
2330
Şimdi, büyük bir dahi,
05:57
a wonderful man, a wonderful husband,
128
357979
2065
müthiş bir adam, müthiş bir koca,
06:00
a wonderful father, Charles Darwin
129
360044
1780
müthiş bir baba olmasının yanında Charles Darwin
06:01
was also a world-class Victorian prude.
130
361824
4112
aynı zamanda birinci sınıf bir Viktoryen iffet abidesiydi. Tamam mı?..
06:05
All right? He was perplexed
131
365936
1940
Bazı primatların cinsel şişlikleri
06:07
by the sexual swellings of certain primates,
132
367876
2610
aklını karıştırmıştı,
06:10
including chimps and bonobos,
133
370486
1543
şempanze ve bonobolar da içinde olmak üzere,
06:12
because these sexual swellings tend to provoke
134
372029
2538
çünkü bu cinsel şişlikler birçok erkeğin
06:14
many males to mate with the females.
135
374567
2592
dişilerle çiftleşmek için kızışmasına neden oluyordu.
06:17
So he couldn't understand why on Earth would the female have developed this thing
136
377159
3171
Dolayısıyla Darwin, eğer dişilerin tüm yapması gereken çift bağını oluşturmaksa
06:20
if all they were supposed to be doing is forming their pair bond, right?
137
380330
3929
hangi akla hizmet bu şişlikleri geliştirdiklerini anlayamadı. Tamam mı?
06:24
Chimps and bonobos, Darwin didn't really know this,
138
384259
2439
Şempanze ve bonobolar, Darwin aslında bunu bilmiyordu,
06:26
but chimps and bonobos mate
139
386698
1948
ama şempanze ve bonobolar
06:28
one to four times per hour
140
388646
1654
saatte bir ila dört kez,
06:30
with up to a dozen males per day
141
390300
3416
günde 12'ye kadar erkekle çiftleşirler,
06:33
when they have their sexual swellings.
142
393716
2616
cinsel şişlikleri olduğu zamanlarda.
06:36
Interestingly, chimps have sexual swellings
143
396332
2655
İlginç biçimde, şempanzelerin
06:38
through 40 percent, roughly,
144
398987
1802
menstrual döngülerinin kabaca %40'ı boyunca
06:40
of their menstrual cycle,
145
400789
1885
cinsel şişlikleri olur;
06:42
bonobos 90 percent,
146
402674
2700
bonobolarınkinin %90'ı boyunca
06:45
and humans are among the only species on the planet
147
405374
3422
ve insanlar; dişinin, menstrual döngü boyunca
06:48
where the female is available for sex
148
408796
2102
seks yapabilir olduğu
06:50
throughout the menstrual cycle,
149
410898
1988
gezegendeki yegane türlerdendir,
06:52
whether she's menstruating, whether she's post-menopausal,
150
412886
2744
regl olsa da, menopoz sonrasında da,
06:55
whether she's already pregnant.
151
415630
1311
çoktan hamileyken de...
06:56
This is vanishingly rare among mammals.
152
416941
3844
Bu, memeliler arasında yok denecek kadar azdır.
07:00
So it's a very interesting aspect of human sexuality.
153
420785
3793
Yani, insan cinselliğinin çok ilginç bir yanıdır.
07:04
Now, Darwin ignored the reflections
154
424578
2675
Darwin, cinsel şişliğin
07:07
of the sexual swelling in his own day,
155
427253
3568
kendi zamanındaki yansımalarını es geçti;
07:10
as scientists tend to do sometimes.
156
430821
3631
bilim insanlarının bazen meyilli oldukları gibi...
07:14
So what we're talking about is sperm competition.
157
434452
2505
Evet, konuştuğumuz şey sperm rekabeti.
07:16
Now the average human ejaculate has about 300 million sperm cells,
158
436957
3410
Ortalama bir insan ejakülatında 300 milyon civarında sperm hücresi vardır
07:20
so it's already a competitive environment.
159
440367
2430
yani zaten rekabetli bir ortamdır.
07:22
The question is whether these sperm are competing against other men's sperm
160
442797
3213
Soru, bu spermlerin başka bir adamın spermleriyle mi
07:26
or just their own.
161
446030
1785
yoksa kendi aralarında mı yarıştığıdır.
07:27
There's a lot to talk about in this chart.
162
447815
2106
Bu çizelgede konuşulacak birçok şey var.
07:29
The one thing I'll call your attention to right away
163
449921
2175
Hemen dikkatinizi çekmek istediğim bir nokta
07:32
is the little musical note above the female chimp and bonobo and human.
164
452096
4042
dişi şempanze, bonobo ve insanın üzerindeki küçük notalar.
07:36
That indicates female copulatory vocalization.
165
456138
3301
Bu dişil çiftleşme vokalizasyonunu gösteriyor.
07:39
Just look at the numbers.
166
459439
1602
Sadece sayılara bakın.
07:41
The average human has sex
167
461041
2196
Ortalama insan doğum başına
07:43
about 1,000 times per birth.
168
463237
3642
ortalama 1000 kez seks yapıyor.
07:46
If that number seems high for some of you,
169
466879
2173
Bu sayı bazılarınıza yüksek geldiyse
07:49
I assure you it seems low for others in the room.
170
469052
3213
salondaki başkalarına düşük geldiğine sizi temin ederim.
07:52
We share that ratio with chimps and bonobos.
171
472265
2950
Bu oranı şempanze ve bonobolarla paylaşıyoruz;
07:55
We don't share it with the other three apes,
172
475215
2302
diğer üç maymunla paylaşmıyoruz,
07:57
the gorilla, the orangutan and the gibbon,
173
477517
2256
goril, orangutan ve şebek,
07:59
who are more typical of mammals,
174
479773
1661
bunlar doğum başına sadece
08:01
having sex only about a dozen times per birth.
175
481434
3192
12 kez seks yapan memelilerin tipik örneklerinden.
08:04
Humans and bonobos are the only animals that have sex face-to-face
176
484626
4213
İnsanlar ve bonobolar yüz yüze seks yapan yegane hayvanlardır,
08:08
when both of them are alive.
177
488847
2406
ikisi de hayattayken...
08:11
(Laughter)
178
491253
3905
(Kahkahalar)
08:15
And you'll see that the human, chimp and bonobo
179
495895
3171
Ve görürsünüz ki insan, şempanze ve bonobonun
08:19
all have external testicles, which in our book
180
499066
2396
üçünün de testisleri dışarıdadır ki bizim kitabımızda bu,
08:21
we equate to a special fridge you have in the garage
181
501462
3988
sadece parti için garajda hazır tuttuğunuz
08:25
just for beer.
182
505450
2260
bir buzdolabına eşdeğerdir.
08:27
If you're the kind of guy who has a beer fridge
183
507710
2726
Eğer garajında buzdolabı olan tipte
08:30
in the garage, you expect a party to happen
184
510436
2342
biriyseniz her an bir partinin olmasını
08:32
at any moment, and you need to be ready.
185
512778
1789
beklersiniz ve hazır olmanız gerekir.
08:34
That's what the external testicles are.
186
514567
2155
Dışarıdaki testisler budur.
08:36
They keep the sperm cells cool
187
516722
2410
Sperm hücrelerini soğuk tutarlar ki
08:39
so you can have frequent ejaculations.
188
519132
2218
sık sık boşalabilin.
08:41
I'm sorry. It's true.
189
521350
3739
Üzgünüm. Bu doğru.
08:45
The human, some of you will be happy to hear,
190
525089
3089
İnsan, bazılarınız duymaktan memnun olacak,
08:48
has the largest, thickest penis of any primate.
191
528178
2811
tüm primatlardaki en uzun, en kalın penise sahiptir.
08:50
Now, this evidence goes way beyond anatomy.
192
530989
2510
Şimdi bu kanıt anatominin çok ötesine gidiyor;
08:53
It goes into anthropology as well.
193
533499
2561
antropolojiye de giriyor.
08:56
Historical records are full of accounts of people
194
536060
2617
Tarihsel kayıtlar, insanın cinsel evrimiyle ilgili
08:58
around the world who have sexual practices
195
538677
1809
varsaydıklarımız göz önünde bulundurulduğunda
09:00
that should be impossible
196
540486
1630
imkansız olması gereken cinsel pratikleri olan
09:02
given what we have assumed about human sexual evolution.
197
542116
3926
dünyanın birçok yerinden insanların hikayeleriyle dolu.
09:06
These women are the Mosuo from southwestern China.
198
546042
2700
Bu kadınlar güneybatı Çin'den Mosuolar.
09:08
In their society, everyone, men and women,
199
548742
2567
Toplumlarında herkes, erkekler ve kadınlar,
09:11
are completely sexually autonomous.
200
551309
1741
cinsel olarak tamamen bağımsız.
09:13
There's no shame associated with sexual behavior.
201
553050
2959
Cinsel davranışla utanç ilişkilendirilmemiş.
09:16
Women have hundreds of partners.
202
556009
2246
Kadınların yüzlerce eşi var.
09:18
It doesn't matter. Nobody cares. Nobody gossips. It's not an issue.
203
558255
3182
Bu önemli değil. Kimse umursamıyor. Kimse dedikodu yapmıyor. Bir mevzu değil.
09:21
When the woman becomes pregnant,
204
561437
1796
Kadın hamile kaldığında çocuğa
09:23
the child is cared for by her, her sisters, and her brothers.
205
563233
2858
kendisi, kız kardeşleri ve erkek kardeşleri tarafından bakılıyor.
09:26
The biological father is a nonissue.
206
566091
2839
Biyolojik baba önem taşımıyor.
09:28
On the other side of the planet, in the Amazon,
207
568930
2406
Dünya'nın öbür tarafında, Amazonlar'da
09:31
we've got many tribes which practice
208
571336
2869
antropologların "bölünebilir babalık" olarak
09:34
what anthropologists call partible paternity.
209
574205
2732
adlandırdıkları pratiği uygulayan birçok kabile var.
09:36
These people actually believe --
210
576937
2597
Bu insanlar aslında şuna inanıyorlar --
09:39
and they have no contact among them,
211
579534
1715
ve kendi aralarında bir temasları yok,
09:41
no common language or anything,
212
581249
1656
ortak dilleri ya da herhangi bir şeyleri yok.
09:42
so it's not an idea that spread,
213
582905
1737
Yani bu yayılmış bir fikir değil,
09:44
it's an idea that's arisen around the world --
214
584642
2137
Dünya'nın birçok yerinde ortaya çıkmış bir fikir,
09:46
they believe that a fetus is literally made
215
586779
2157
fetüsün gerçek anlamda birikmiş meniden
09:48
of accumulated semen.
216
588936
2276
oluştuğuna inanıyorlar.
09:51
So a woman who wants to have a child
217
591212
1988
Dolayısıyla zeki, eğlenceli ve güçlü
09:53
who's smart and funny and strong
218
593200
1832
bir bebek isteyen bir kadın
09:55
makes sure she has lots of sex with the smart guy,
219
595032
2131
zeki adamla, eğlenceli adamla ve güçlü adamla,
09:57
the funny guy and the strong guy,
220
597163
1944
bunların her birinin özünü bebeğe aktarmak için
09:59
to get the essence of each of these men into the baby,
221
599107
2224
bol bol seks yaptığından emin oluyor
10:01
and then when the child is born,
222
601331
2512
ve sonra çocuk doğduğunda
10:03
these different men will come forward
223
603843
2142
bu farklı adamlar ortaya çıkıyor
10:05
and acknowledge their paternity of the child.
224
605985
2870
ve babalıklarını onaylıyorlar.
10:08
So paternity is actually sort of a team endeavor
225
608855
2838
Yani bu toplumda babalık bir nevi
10:11
in this society.
226
611693
1616
takım çalışması.
10:13
So there are all sorts of examples like this
227
613309
1988
Kitapta ele aldığımız bunun gibi
10:15
that we go through in the book.
228
615297
2450
çok çeşitli örnekler var.
10:17
Now, why does this matter?
229
617747
3460
Peki bu neden önemli?
10:21
Edward Wilson says we need to understand
230
621207
2560
Edward Wilson, insan cinselliğinin öncelikle
10:23
that human sexuality is first a bonding device
231
623767
3046
bir bağlanma mekanizması olduğunu ve ancak
10:26
and only secondarily procreation.
232
626813
2835
ikincil olarak üremeyle ilgili olduğunu söylüyor.
10:29
I think that's true. This matters because
233
629648
2184
Bence bu doğru. Bu önemli çünkü
10:31
our evolved sexuality is in direct conflict
234
631832
3038
evrimleşmiş cinselliğimiz modern dünyanın
10:34
with many aspects of the modern world.
235
634870
2587
birçok boyutuyla çatışma halinde.
10:37
The contradictions between what we're told
236
637457
2138
Ne hissetmemiz gerektiği söylenenlerle
10:39
we should feel and what we actually do feel
237
639595
3427
gerçekte neler hissettiğimiz arasındaki çelişkiler
10:43
generates a huge amount of unnecessary suffering.
238
643022
5137
muazzam miktarda gereksiz acı üretiyor.
10:48
My hope is that a more accurate,
239
648159
2416
Umudum o ki, daha doğru,
10:50
updated understanding of human sexuality
240
650575
2375
güncellenmiş bir insan cinselliği anlayışı,
10:52
will lead us to have greater tolerance for ourselves,
241
652950
3020
bizi kendimize ve birbirimize karşı
10:55
for each other,
242
655970
1597
daha toleranslı olmaya,
10:57
greater respect for unconventional relationship configurations
243
657567
3623
alışıldık olmayan ilişki biçimlerine daha saygılı olmaya götürecek,
11:01
like same-sex marriage or polyamorous unions,
244
661190
5281
hemcins evliliği ya da çoklu birliktelikler gibi
11:06
and that we'll finally put to rest the idea
245
666471
3348
ve sonunda, erkeklerin kadınların cinsel davranışını
11:09
that men have some innate, instinctive right
246
669819
2574
11:12
to monitor and control women's sexual behavior.
247
672393
4228
bir hakkı olduğu düşüncesini çöpe atacağız.
11:16
(Applause)
248
676621
2992
(Alkış)
11:19
Thank you.
249
679613
2154
Teşekkür ederim.
11:21
And we'll see that it's not only gay people
250
681767
2256
Ve dolaptan çıkması gerekenlerin sadece
11:24
that have to come out of the closet.
251
684023
1669
eşcinseller olmadığını göreceğiz.
11:25
We all have closets we have to come out of. Right?
252
685692
3529
Hepimizin içinden çıkmamız gereken dolapları var. Değil mi?
11:29
And when we do come out of those closets,
253
689221
1761
Ve o dolaplardan çıktığımızda
11:30
we'll recognize that our fight is not with each other,
254
690982
3559
kavgamızın birbirimizle olmadığını fark edeceğiz.
11:34
our fight is with an outdated, Victorian sense of human sexuality
255
694541
4504
Kavgamız; arzuyu mülk haklarıyla bir araya getiren,
11:39
that conflates desire with property rights,
256
699045
3555
anlayış ve empati yerine
11:42
generates shame and confusion
257
702600
2765
utanç ve kafa karışıklığı yaratan,
11:45
in place of understanding and empathy.
258
705365
2835
tarihi geçmiş, Viktoryen bir insan cinselliği anlayışıyla.
11:48
It's time we moved beyond Mars and Venus,
259
708200
2716
Mars ve Venüs'ün ötesine geçme zamanı geldi
11:50
because the truth is
260
710916
1730
çünkü gerçek şudur ki
11:52
that men are from Africa
261
712646
1337
erkekler Afrika'dandır
11:53
and women are from Africa.
262
713983
1996
ve kadınlar da Afrika'dandır.
11:55
Thank you.
263
715979
1945
Teşekkür ederim.
11:57
(Applause)
264
717924
5459
(Alkış)
12:06
Chris Anderson: Thank you. Christopher Ryan: Thank you.
265
726530
2494
Chris Anderson: Teşekkür ederim. Christopher Ryan: Teşekkür ederim.
12:09
CA: So a question.
266
729024
1742
CA: O zaman bir soru.
12:10
It's so perplexing, trying to use arguments
267
730766
3899
Evrim tarihiyle ilgili argümanları
12:14
about evolutionary history
268
734665
3067
bugün ne yapmamız gerektiğine yönelik
12:17
to turn that into what we ought to do today.
269
737732
2584
kullanmayı denemek oldukça şaşırtıcı.
12:20
Someone could give a talk and say,
270
740316
2406
Birisi bir konuşma yapabilirdi ve şöyle diyebilirdi,
12:22
look at us, we've got these really sharp teeth
271
742722
2745
bize bakın, bu gerçekten keskin dişlere,
12:25
and muscles and a brain that's really good
272
745467
1727
kaslara ve silah atmakta
12:27
at throwing weapons,
273
747194
1561
bayağı iyi bir beyne sahibiz
12:28
and if you look at lots of societies around the world,
274
748755
3064
ve dünyadaki birçok topluma bakarsan
12:31
you'll see very high rates of violence.
275
751819
2286
çok yüksek şiddet oranları görürsün.
12:34
Nonviolence is a choice like vegetarianism,
276
754105
3169
Şiddete başvurmamak, vejetaryenlik gibi bir seçim
12:37
but it's not who you are.
277
757274
2144
fakat bu senin doğan değil.
12:39
How is that different
278
759418
2050
Bunun senin yaptığın konuşmadan
12:41
from the talk you gave?
279
761468
3365
farkı ne?
12:44
CR: Well first of all, the evidence
280
764833
3184
CR: Peki, her şeyden önce
12:48
for high levels of violence in prehistory
281
768017
2775
tarih öncesinde yüksek düzeyde şiddet olduğuna dair kanıtlar
12:50
is very debatable.
282
770792
2606
çok tartışmalıdır,
12:53
But that's just an example.
283
773398
2201
fakat bu sadece bir örnek.
12:55
Certainly, you know, lots of people say to me,
284
775599
3604
Kesinlikle, tahmin edersin ki, birçok kişi bana,
12:59
just because we lived a certain way in the past
285
779203
2540
sadece geçmişte belli bir biçimde yaşadık diye
13:01
doesn't mean we should live that way now, and I agree with that.
286
781743
3199
bugün de aynı biçimde yaşamamız gerekmediğini söylüyor ve buna katılıyorum.
13:04
Everyone has to respond to the modern world.
287
784942
2527
Herkes modern dünyayı hesaba katarak hareket etmeli.
13:07
But the body does have its inherent
288
787469
4422
Fakat vücudun kendi doğasında olan,
13:11
evolved trajectories.
289
791891
2857
evrimleşmiş gidişatları var.
13:14
And so you could live on McDonald's and milkshakes,
290
794748
3480
Yani, McDonald's ve milkshake'lerle beslenebilirsin
13:18
but your body will rebel against that. We have appetites.
291
798228
3456
fakat vücudun buna isyan eder. Arzularımız var.
13:21
I think it was Schopenhauer who said,
292
801702
1688
Sanıyorum Schopenhauer'di şunu söyleyen:
13:23
a person can do what they want
293
803390
2864
Bir kişi, ne istiyorsa yapabilir
13:26
but not want what they want.
294
806254
2057
fakat ne isteyeceğini isteyemez.
13:28
And so what I'm arguing against
295
808311
1723
Yani benim karşı çıktığım,
13:30
is the shame that's associated with desires.
296
810034
2464
arzularla ilişkilendirilen utançtır.
13:32
It's the idea that if you love your husband or wife
297
812498
3359
Kocanı ya da karını seviyorsan ama gene de
13:35
but you still are attracted to other people,
298
815857
2210
başkalarından da etkileniyorsan
13:38
there's something wrong with you,
299
818067
1499
sende bir problem olduğu,
13:39
there's something wrong with your marriage,
300
819566
1937
evliliğinde bir problem olduğu,
13:41
something wrong with your partner.
301
821503
1460
eşinde bir problem olduğu düşüncesidir.
13:42
I think a lot of families are fractured
302
822963
2023
Bence birçok aile,
insan cinselliğiyle ilgili bu yanlış bakış üzerinde temellenen
13:44
by unrealistic expectations
303
824986
1985
13:46
that are based upon this false vision of human sexuality.
304
826971
3045
gerçekçi olmayan beklentiler yüzünden parçalanıyor.
13:50
That's what I'm trying to get at.
305
830016
1464
İşaret etmek istediğim nokta bu.
13:51
CA: Thank you. Communicated powerfully. Thanks a lot.
306
831480
2499
CA: Teşekkür ederim. Güçlü bir şekilde aktardın. Çok teşekkürler.
13:53
CR: Thank you, Chris. (Applause)
307
833979
3991
CR: Teşekkür ederim, Chris. (Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7