아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Young-Lee Seo
검토: Hwi Soo Kim
00:12
I'm going to go off script
0
12448
1267
저는 대본에서 벗어나
00:13
and make Chris quite nervous here
1
13715
2051
관객 여러분의 참여를 통해
00:15
by making this audience participation.
2
15766
2348
여기 있는 크리스를
긴장시켜 보겠습니다.
00:18
All right. Are you with me? Yeah. Yeah. All right.
3
18114
3183
자. 준비되셨죠? 네, 네. 알겠습니다.
00:21
So what I'd like to do is have you raise your hand
4
21297
2444
혹시 남녀가 성관계를 맺는 소리를
들어보신 적 있으시면
00:23
if you've ever heard a
heterosexual couple having sex.
5
23741
4056
손을 들어주시길 바랍니다.
00:27
Could be the neighbors, hotel room,
6
27797
2551
옆집일 수도 있고, 호텔이거나,
00:30
your parents. Sorry.
7
30348
2007
부모님일 수도 있죠. 농담입니다.
00:32
Okay. Pretty much everybody.
8
32355
1752
네. 거의 대다수군요.
00:34
Now raise your hand if the man was making
9
34107
1827
그럼 남자가 여자보다
더 큰 소리를 내고 있었다면
00:35
more noise than the woman.
10
35934
3429
손을 들어주세요.
00:39
I see one guy there.
11
39363
2313
남성 한 분이 손을 올려주셨군요.
00:41
It doesn't count if it was you, sir.
12
41676
2247
본인의 이야기면 예외입니다.
00:43
(Laughter)
13
43923
1015
(웃음)
00:44
So his hand's down. And one woman. Okay.
14
44938
3510
손을 내리셨군요.
아 여성 한 분도 있네요. 알겠습니다.
00:48
Sitting next to a loud guy.
15
48448
2076
여자보다 더 크게 반응하는
남성 옆에 앉아계십니다.
00:50
Now what does this tell us?
16
50524
1624
이 사실은 무엇을 의미할까요?
00:52
It tells us that human beings
17
52148
1846
이것은 인간이
00:53
make noise when they have sex,
18
53994
1368
섹스를 할 때 소리를 낸다는 것을 의미하고
00:55
and it's generally the woman who makes more noise.
19
55362
2126
주로 여성이 더 소리를
많이 낸다는 것을 알려줍니다.
00:57
This is known as female copulatory vocalization
20
57488
3054
받아 적으실 분들을 위해서 말씀드리자면
01:00
to the clipboard crowd.
21
60542
1423
이 현상은 여성의 교성(FCV)이라 합니다.
01:01
I wasn't even going to mention this,
22
61965
1631
이 이야기는 꺼내지 않을 예정이었는데
01:03
but somebody told me that Meg Ryan might be here,
23
63596
2941
메그 라이언이 이곳에
와 있을수도 있다고 해서요.
01:06
and she is the world's most famous
24
66537
2604
그 분이 여성 교성으로
01:09
female copulatory vocalizer.
25
69141
1949
세계에서 가장 유명하거든요.
01:11
So I thought, got to talk about that.
26
71090
2400
그래서 이 일에 대해
이야기 해 봐야겠다고 생각했죠.
01:13
We'll get back to that a little bit later.
27
73490
2713
나중에 이 주제에 대해 다시 말씀드리죠.
01:16
Let me start by saying human beings
28
76203
1965
먼저 인간들은
01:18
are not descended from apes,
29
78168
2101
흔히 알려진 바와는 달리
01:20
despite what you may have heard. We are apes.
30
80269
2232
유인원의 자손이 아닙니다.
우리가 유인원입니다.
01:22
We are more closely related
to the chimp and the bonobo
31
82501
2836
재러드 다이아몬드의
초기 저서에 나와있는 것과 같이
01:25
than the African elephant is to the Indian elephant,
32
85337
3380
침팬지 혹은 보노보에 대한 인간의 유사성은
01:28
as Jared Diamond pointed
out in one of his early books.
33
88717
3198
아프리카 코끼리와 인도 코끼리 사이의
유사성보다 더 높다고 합니다.
01:31
We're more closely related to chimps and bonobos
34
91915
4195
인간이 침팬지나 보노보와 유사한 정도는
01:36
than chimps and bonobos are related
35
96110
1501
침팬지나 보노보가 다른 영장류와 지닌 유사성보다
01:37
to any other primate --
36
97611
1662
더 높습니다. --
01:39
gorillas, orangutans, what have you.
37
99273
2276
고릴라, 오랑우탕, 기타 등등 보다 말이죠.
01:41
So we're extremely closely related to them,
38
101549
3247
어쨌든 인간은 그들과 굉장한 가까운 사이이고
01:44
and as you'll see in terms of our behavior,
39
104796
2426
행동으로도 봤을 때,
01:47
we've got some relationship as well.
40
107222
2367
일부 유사성을 더 볼 수 있을겁니다.
01:49
So what I'm asking today, the question
41
109589
1919
오늘, 제가 묻고 싶고
01:51
I want to explore with you today is,
42
111508
3062
여러분과 탐구해보고자 하는 의문은 이겁니다.
01:54
what kind of ape are we in terms of our sexuality?
43
114570
4168
'성적으로 인간은 어떤 동물일까요?'
01:58
Now, since Darwin's day there's been
44
118738
2218
다윈의 시대 이후로
02:00
what Cacilda and I have called
45
120956
1502
저와 카실다가 인류 성적 진화의
02:02
the standard narrative of human sexual evolution,
46
122458
2686
일반적 흐름이라 부르는 것이 있습니다.
02:05
and you're all familiar with it,
47
125144
1554
다들 아마 아실겁니다.
02:06
even if you haven't read this stuff.
48
126698
2563
굳이 책을 읽지 않으셨어도요.
02:09
The idea is that, as part of human nature,
49
129261
3068
무엇인가하면 인간 발생의 초기부터
02:12
from the beginning of our species' time,
50
132329
1989
인간 본성의 일부분으로
02:14
men have sort of leased
women's reproductive potential
51
134318
4494
남성들은 여성의 생식 가능성을
독차지하기 위해
02:18
by providing them with certain goods and services.
52
138812
3395
여러가지 물건과 노동을
제공했다는 이론입니다.
02:22
Generally we're talking about meat, shelter, status,
53
142207
3670
보통 고기, 집, 지위,
02:25
protection, things like that.
54
145877
2631
보호, 이런 것들을 말하는 것이죠.
02:28
And in exchange, women have offered fidelity,
55
148508
2335
그리고 대신, 여성들은 수절
02:30
or at least a promise of fidelity.
56
150843
2378
또는 최소한 수절하겠다는
약속을 했다는 것이죠.
02:33
Now this sets men and women up
in an oppositional relationship.
57
153221
4270
이것은 남성과 여성을
대립 관계에 놓게 됩니다.
02:37
The war between the sexes is built right into
our DNA, according to this vision. Right?
58
157491
5943
이 개념에 의하면 남녀의 이런 대립은
우리의 DNA 속에 내장되어있다는 것이죠. 그렇죠?
02:43
What Cacilda and I have argued is that no,
59
163434
3937
카실다와 제가 내린 결론은 그게 아니라
02:47
this economic relationship,
60
167371
2441
이런 경제적 관계,
02:49
this oppositional relationship,
61
169812
1825
이런 대립 관계,
02:51
is actually an artifact of agriculture,
62
171637
2625
이 모든 것은 사실 농경의 결과라는 것,
02:54
which only arose about 10,000
years ago at the earliest.
63
174262
3676
길게 생각해봤자 10,000년 전부터
시작됐다는 것입니다.
02:57
Anatomically modern human beings
64
177938
2167
해부학상 근대 인류는
03:00
have been around for about 200,000 years,
65
180105
2999
약 200,000년 전부터 존재했으니
03:03
so we're talking about five percent, at most,
66
183104
3622
기껏해야 그 기간의 약 5% 가량만
03:06
of our time as a modern, distinct species.
67
186726
3688
현대적이고 특별한 종(種)으로서
생활해왔던 것이죠.
03:10
So before agriculture,
68
190414
3534
농경 이전,
03:13
before the agricultural revolution,
69
193948
2005
그러니까 농업 혁명 전
03:15
it's important to understand that human beings
70
195953
2111
인류는 주로
03:18
lived in hunter-gatherer groups that are
71
198064
3334
사냥-채집 형태로 생활했는데
03:21
characterized wherever they're found in the world
72
201398
3016
세계 어디에서 발견 되든간에
03:24
by what anthropologists called fierce egalitarianism.
73
204414
4591
인류학자들은 이것을 '극단적 평등주의'라고
분류한다는 사실이 중요합니다.
03:29
They not only share things,
74
209005
1868
그들은 물건을 나눌 뿐더러
03:30
they demand that things be shared:
75
210873
2509
나눌 것을 강요합니다:
03:33
meat, shelter, protection, all these things
76
213382
2259
고기, 집, 보호, 이 모든 것들이
03:35
that were supposedly being traded to women
77
215641
3009
원래 여성들에게 주어져
03:38
for their sexual fidelity, it turns out,
78
218650
2830
수절의 대가로 교환되어야 한다고
생각했던 것이, 알고보니
03:41
are shared widely among these societies.
79
221480
2730
수렵 사회 내에 널리 공유되었던 것입니다.
03:44
Now I'm not saying that our ancestors
80
224210
2188
우리 조상들이
03:46
were noble savages, and I'm not saying
81
226398
1961
고귀한 야만인이었다는 것도 아니고
03:48
modern day hunter-gatherers
are noble savages either.
82
228359
2796
현대의 사냥-채집자들이
고귀한 야만인이라는 것도 아닙니다.
03:51
What I'm saying is that this is simply
83
231155
2011
제가 말하고자 하는 것은 평등주의가 단순히
03:53
the best way to mitigate risk
84
233166
2440
수렵 채집의 상황에서
03:55
in a foraging context.
85
235606
1930
위험을 감소하는 최선의 방법이라는 것이죠.
03:57
And there's really no argument
about this among anthropologists.
86
237536
3116
인류학자들 사이에서도
그것을 반박할 사람은 없습니다.
04:00
All Cacilda and I have done is extend
this sharing behavior to sexuality.
87
240652
4564
카실다와 제가 한 일은 단순히
이런 나눔의 행동을 성과와 연관시킨 것이죠.
04:05
So we've argued that human sexuality
88
245216
2435
그래서 결국 우리는
04:07
has essentially evolved, until agriculture,
89
247651
4484
농경시대 전까지는 사실상
04:12
as a way of establishing and maintaining
90
252135
3146
이런 복잡하고도 유연성 있는
사회 구조의 연결 관계를
04:15
the complex, flexible social systems, networks,
91
255281
3726
만들어내고 유지하는 방법으로
인간의 성을 사용해왔다고 주장하는 것입니다.
04:19
that our ancestors were very good at,
92
259007
2911
우리 조상들은 이런 일을 잘했었고
04:21
and that's why our species has survived so well.
93
261918
4616
그것이 우리 인류가 이렇게
살아남은 이유이기도 합니다.
04:26
Now, this makes some people uncomfortable,
94
266534
2217
이런 주제들은 몇몇 분들을
불편하게 하기 때문에
04:28
and so I always need to take
a moment in these talks
95
268751
2385
항상 이런 종류의 강연을 할 때
이 말씀을 먼저 해드립니다.
04:31
to say, listen,
96
271136
1844
'제 이야기를 들어보세요,
04:32
I'm saying our ancestors were promiscuous,
97
272980
2643
우리 조상들의 성생활이
난잡하긴 했지만
04:35
but I'm not saying they were
having sex with strangers.
98
275623
2335
완전 낯선 사람들과
성관계를 맺었다는 것은 아닙니다.
04:37
There were no strangers. Right?
99
277958
2026
낯선 사람들이 없었기 때문이죠.
아시겠습니까?
04:39
In a hunter-gatherer band, there are no strangers.
100
279984
1844
사냥-채집 단체 내에서
낯선 사람이라는 것은 없습니다.
04:41
You've known these people your entire life.
101
281828
1989
서로를 평생 봐왔기 때문이죠.
04:43
So I'm saying, yes, there were
overlapping sexual relationships,
102
283817
3459
그래서 제가 하고자 하는 말은
네, 서로 성관계가 겹치는 경우가 있었다는 것이고
04:47
that our ancestors probably had
several different sexual relationships
103
287276
4307
우리 조상들은 아마
다양한 성관계를 맺었으며
04:51
going on at any given moment in their adult lives.
104
291583
3387
성인으로서의 삶에 어느 때든
항시 진행 중인 관계가 있었을 것입니다.
04:54
But I'm not saying they were
having sex with strangers.
105
294970
2403
그러나 그들은 낯선 사람과
성관계를 맺지는 않았다는 것이죠.
04:57
I'm not saying that they didn't love the
people they were having sex with.
106
297373
3111
그들이 서로 사랑하지 않는 사이와
성관계를 맺었다는 것이 아닙니다.
05:00
And I'm not saying there was
no pair-bonding going on.
107
300484
2905
그리고 남녀간의 관계 향상이
없었다는 것도 아니고요.
05:03
I'm just saying it wasn't sexually exclusive.
108
303389
3086
그저 독점적 성관계가
아닐 뿐이었다는 것입니다.
05:06
And those of us who have
chosen to be monogamous --
109
306475
3684
그리고 일부일처제를 선택한 우리들 -
05:10
my parents, for example, have been married
110
310159
2338
예를 들면 우리 부모님은 결혼하여
05:12
for 52 years monogamously,
111
312497
2508
52년간 일부일처제를 지켜왔습니다.
05:15
and if it wasn't monogamously, Mom and Dad,
112
315005
2362
일부일처제가 아니었다면
우리 부모님은..
05:17
I don't want to hear about it—
113
317367
2347
뭐 딱히 상상하고 싶지는 않지만요. -
05:19
I'm not criticizing this and I'm not saying
114
319714
2392
어쨌는 제가 이런 것을
비난하는 것도 아니고
05:22
there's anything wrong with this.
115
322106
1556
이게 잘못되었다는 것도 아닙니다.
05:23
What I'm saying is that to argue
116
323662
2159
제가 말하고자 하는 것은
05:25
that our ancestors were sexual omnivores
117
325821
4674
우리 조상들이
잡식성 성관계를 맺었다고 해서
05:30
is no more a criticism of monogamy
118
330495
2287
일부일처제를 비난하는 것은
05:32
than to argue that our ancestors
were dietary omnivores
119
332782
3468
우리 조상들이 잡식성 식습관을 가졌다고
05:36
is a criticism of vegetarianism.
120
336250
3323
채식주의자를 비난하는 것과
유사하다는 겁니다.
05:39
You can choose to be a vegetarian,
121
339573
1881
채식주의자이기를 선택할 수 있지만
05:41
but don't think that just because
you've made that decision,
122
341454
2744
그런 선택을 했다고 해서
05:44
bacon suddenly stops smelling good.
123
344198
2792
베이컨 냄새가 불현듯
좋지 않을 거라고 생각하지 마세요.
05:46
Okay? So this is my point.
124
346990
2687
아셨죠? 이게 제 주장입니다.
05:49
(Laughter)
125
349677
2351
(웃음)
05:52
That one took a minute to sink in, huh?
126
352028
3621
이해하시는 데에
시간이 좀 걸리셨네요, 그죠?
05:55
Now, in addition to being a great genius,
127
355649
2330
자, 엄청난 천재일 뿐만 아니라
05:57
a wonderful man, a wonderful husband,
128
357979
2065
멋진 남성이자 멋진 남편이고
06:00
a wonderful father, Charles Darwin
129
360044
1780
멋진 아버지였던 찰스 다윈은
06:01
was also a world-class Victorian prude.
130
361824
4112
빅토리아 시대의
세계 최고의 내숭쟁이 였습니다.
06:05
All right? He was perplexed
131
365936
1940
어땠냐구요? 다윈은 침팬지와 보노보를 포함한
06:07
by the sexual swellings of certain primates,
132
367876
2610
특정 유인원들의 성기 팽창을 보고
06:10
including chimps and bonobos,
133
370486
1543
혼란에 빠졌거든요.
06:12
because these sexual swellings tend to provoke
134
372029
2538
(암컷 회음부의) 팽창이
06:14
many males to mate with the females.
135
374567
2592
많은 수컷이 암컷과 짝짓기를 하도록
유도한다고 합니다.
06:17
So he couldn't understand why on Earth would
the female have developed this thing
136
377159
3171
그래서 다윈은 도대체 왜 암컷에게
회음이 발달했는지 이해할 수 없었던거죠.
06:20
if all they were supposed to be doing
is forming their pair bond, right?
137
380330
3929
그냥 둘이서 짝짓기를 하면
되는 것이잖아요, 그죠?
06:24
Chimps and bonobos, Darwin didn't really know this,
138
384259
2439
침팬지와 보노보를
다윈은 잘 몰랐었지만
06:26
but chimps and bonobos mate
139
386698
1948
침팬지와 보노보는
06:28
one to four times per hour
140
388646
1654
성기 팽창시 시간 당 1~4회,
06:30
with up to a dozen males per day
141
390300
3416
하루에 최대 12마리의 수컷과
06:33
when they have their sexual swellings.
142
393716
2616
짝짓기를 합니다.
06:36
Interestingly, chimps have sexual swellings
143
396332
2655
신기하게도, 침팬지는 성기 팽창 기간이
06:38
through 40 percent, roughly,
144
398987
1802
월경 주기 가운데
06:40
of their menstrual cycle,
145
400789
1885
대략 한 40% 정도 되고
06:42
bonobos 90 percent,
146
402674
2700
보노보는 90% 입니다.
06:45
and humans are among the
only species on the planet
147
405374
3422
그리고 인간은 유일하게 세계 모든 종들 중
06:48
where the female is available for sex
148
408796
2102
여성이 월경 주기 내내
06:50
throughout the menstrual cycle,
149
410898
1988
언제든지 성생활을 할 수 있는 동물입니다.
06:52
whether she's menstruating,
whether she's post-menopausal,
150
412886
2744
월경 기간이든, 폐경 기간이든,
06:55
whether she's already pregnant.
151
415630
1311
임신을 했든 간에요.
06:56
This is vanishingly rare among mammals.
152
416941
3844
이것은 포유 동물에게는
정말 있기 힘든 현상입니다.
07:00
So it's a very interesting aspect of human sexuality.
153
420785
3793
그렇기 때문에 인간의 성에서
정말 중요한 일면이죠.
07:04
Now, Darwin ignored the reflections
154
424578
2675
그러나 다윈은
07:07
of the sexual swelling in his own day,
155
427253
3568
과학자들이 가끔 그러듯
07:10
as scientists tend to do sometimes.
156
430821
3631
그의 생애동안
성기 팽창 현상을 무시했습니다.
07:14
So what we're talking about is sperm competition.
157
434452
2505
또 제가 이야기하고 싶은 것은
정자 경쟁인데요.
07:16
Now the average human ejaculate
has about 300 million sperm cells,
158
436957
3410
평균 남성은 한번에
약 3억개의 정자를 내보내기 때문에
07:20
so it's already a competitive environment.
159
440367
2430
이미 경쟁을 할 수 밖에 없는 환경입니다.
07:22
The question is whether these sperm are
competing against other men's sperm
160
442797
3213
문제는 이 정자들이
다른 남성의 정자와 싸우는 것인지,
07:26
or just their own.
161
446030
1785
아니면 자기들끼리
싸우는 것인지의 문제죠.
07:27
There's a lot to talk about in this chart.
162
447815
2106
이 도표에는 다뤄야 할 것이 많습니다.
07:29
The one thing I'll call your attention to right away
163
449921
2175
가장 먼저 제가 지목할 것은
07:32
is the little musical note above the
female chimp and bonobo and human.
164
452096
4042
암컷 침팬지, 보노보 그리고
인간의 위에 있는 작은 음표입니다.
07:36
That indicates female copulatory vocalization.
165
456138
3301
이것은 여성 교성을 의미합니다.
07:39
Just look at the numbers.
166
459439
1602
숫자를 한번 보시죠.
07:41
The average human has sex
167
461041
2196
인간은 평균적으로
07:43
about 1,000 times per birth.
168
463237
3642
태어나서 약 1,000번의
성관계를 맺습니다.
07:46
If that number seems high for some of you,
169
466879
2173
이 수치가 높다고
생각하시는 분들도 계시겠지만
07:49
I assure you it seems low for others in the room.
170
469052
3213
여기 계신 분들 중 다른 분들에겐
낮은 수치일 겁니다.
07:52
We share that ratio with chimps and bonobos.
171
472265
2950
사람의 비율은 침팬지, 보노보와 같습니다.
07:55
We don't share it with the other three apes,
172
475215
2302
다른 유인원 세 종,
07:57
the gorilla, the orangutan and the gibbon,
173
477517
2256
고릴라, 오랑우탄
그리고 기본(gibbon)들은
07:59
who are more typical of mammals,
174
479773
1661
일반 포유 동물에 더 가까워서
08:01
having sex only about a dozen times per birth.
175
481434
3192
태어나 약 12번의 성관계를 맺는데
이런 점에서 인간과 다르죠.
08:04
Humans and bonobos are the only
animals that have sex face-to-face
176
484626
4213
인간과 보노보는 얼굴을 마주보며
08:08
when both of them are alive.
177
488847
2406
성관계를 맺는 유일한 동물입니다.
08:11
(Laughter)
178
491253
3905
(웃음)
08:15
And you'll see that the human, chimp and bonobo
179
495895
3171
또한 인간, 침팬지
그리고 보노보는 모두
08:19
all have external testicles, which in our book
180
499066
2396
고환이 밖으로 나와있는데요.
08:21
we equate to a special fridge you have in the garage
181
501462
3988
그것은 창고 안에 맥주 전용의
08:25
just for beer.
182
505450
2260
특별한 냉장고를 설치하는 것과 같죠.
08:27
If you're the kind of guy who has a beer fridge
183
507710
2726
맥주용 냉장고를
밖에 설치하는 사람이라면
08:30
in the garage, you expect a party to happen
184
510436
2342
파티가 어제 어디서든
일어날 수 있다고 생각하고
08:32
at any moment, and you need to be ready.
185
512778
1789
준비를 하는 사람일 것 입니다.
08:34
That's what the external testicles are.
186
514567
2155
그게 고환이 외부로 드러나 있는 것과
같은 맥락입니다.
08:36
They keep the sperm cells cool
187
516722
2410
정자를 차갑게 유지합으로써
08:39
so you can have frequent ejaculations.
188
519132
2218
자주 배출할 수 있는거죠.
08:41
I'm sorry. It's true.
189
521350
3739
죄송하지만 사실입니다.
08:45
The human, some of you will be happy to hear,
190
525089
3089
이걸 듣고 기뻐하실지도 모르겠는데
08:48
has the largest, thickest penis of any primate.
191
528178
2811
인간은 모든 영장류 중 가장 크고
두꺼운 음경을 가지고 있습니다.
08:50
Now, this evidence goes way beyond anatomy.
192
530989
2510
이 증거는 해부학적인 것 외에
더 나아가서
08:53
It goes into anthropology as well.
193
533499
2561
인류학과도 관계가 있습니다.
08:56
Historical records are full of accounts of people
194
536060
2617
역사 기록들을 보면
08:58
around the world who have sexual practices
195
538677
1809
세계의 모든 사람들이
09:00
that should be impossible
196
540486
1630
우리가 생각했던 성적 진화상
불가능할 것 같았던
09:02
given what we have assumed
about human sexual evolution.
197
542116
3926
성적 행위를 해왔다는
여러 사례들이 있습니다.
09:06
These women are the Mosuo
from southwestern China.
198
546042
2700
남서쪽 중국의 모스오 여성들입니다.
09:08
In their society, everyone, men and women,
199
548742
2567
이들의 사회에서는 남성과 여성 모두
09:11
are completely sexually autonomous.
200
551309
1741
성적으로 완전하게 자율적입니다.
09:13
There's no shame associated with sexual behavior.
201
553050
2959
성에 대해 수치심을 느끼지 않는 것이죠.
09:16
Women have hundreds of partners.
202
556009
2246
여성들은 수백명과 관계를 맺습니다.
09:18
It doesn't matter. Nobody cares.
Nobody gossips. It's not an issue.
203
558255
3182
상관 없습니다. 아무도 신경쓰지 않아요.
누구도 소문내는 사람이 없고요. 문제 될 것이 없습니다.
09:21
When the woman becomes pregnant,
204
561437
1796
여성이 임신하게 되면
09:23
the child is cared for by her,
her sisters, and her brothers.
205
563233
2858
본인과 언니 오빠들이
아이를 돌보게 됩니다.
09:26
The biological father is a nonissue.
206
566091
2839
누가 유전적 아버지인지는
신경 쓰지 않습니다.
09:28
On the other side of the planet, in the Amazon,
207
568930
2406
지구 반대편, 아마존에서는
09:31
we've got many tribes which practice
208
571336
2869
인류학자들이 "부분 친자"라고 부르는
09:34
what anthropologists call partible paternity.
209
574205
2732
행동을 보이는 부족들이 있습니다.
09:36
These people actually believe --
210
576937
2597
그들의 믿음은 -
09:39
and they have no contact among them,
211
579534
1715
부족간 접촉이 있었던 것도 아니고
09:41
no common language or anything,
212
581249
1656
공용 언어가 있던 것이 아니기 때문에
09:42
so it's not an idea that spread,
213
582905
1737
어디선가 전파된 개념은 아니고
09:44
it's an idea that's arisen around the world --
214
584642
2137
세계 곳곳에서 발생한 현상인데요-
09:46
they believe that a fetus is literally made
215
586779
2157
그들은 태아가 실제로
09:48
of accumulated semen.
216
588936
2276
모여진 정자들로부터
만들어진다고 생각합니다.
09:51
So a woman who wants to have a child
217
591212
1988
그래서 똑똑하고, 웃기고, 힘 센
09:53
who's smart and funny and strong
218
593200
1832
아이를 가지고 싶은 여성은
09:55
makes sure she has lots of sex with the smart guy,
219
595032
2131
똑똑한 사람, 웃긴 사람
그리고 힘 센 사람과
09:57
the funny guy and the strong guy,
220
597163
1944
많은 성관계를 맺기 위해 노력해서
09:59
to get the essence of each of
these men into the baby,
221
599107
2224
각 남성의 본성을
2세에게 심어줍니다.
10:01
and then when the child is born,
222
601331
2512
그 후 아이가 태어나면
10:03
these different men will come forward
223
603843
2142
각자 다른 남성들이 모두 나와
10:05
and acknowledge their paternity of the child.
224
605985
2870
아이에 대한 친부 권한을
주장하게 됩니다.
10:08
So paternity is actually sort of a team endeavor
225
608855
2838
결국 친부권이 이 사회에서는
10:11
in this society.
226
611693
1616
실제로 일종의 협력인 셈이죠.
10:13
So there are all sorts of examples like this
227
613309
1988
제 책을 보면
10:15
that we go through in the book.
228
615297
2450
이와 같은 수많은 예시들이 있습니다.
10:17
Now, why does this matter?
229
617747
3460
자, 왜 이게 중요할까요?
10:21
Edward Wilson says we need to understand
230
621207
2560
에드워드 윌슨은 인간의 성이
10:23
that human sexuality is first a bonding device
231
623767
3046
첫 번째로 관계 형성의 도구이고
10:26
and only secondarily procreation.
232
626813
2835
출산의 기능은 부수적인 것일 뿐이라는 것을
이해해야 한다고 했습니다.
10:29
I think that's true. This matters because
233
629648
2184
사실인 것 같습니다.
이게 중요한 이유는
10:31
our evolved sexuality is in direct conflict
234
631832
3038
우리의 진화된 성은
10:34
with many aspects of the modern world.
235
634870
2587
근대 세계의 많은 부분과
직접적으로 모순되기 때문입니다.
10:37
The contradictions between what we're told
236
637457
2138
우리가 어떻게 받아들여야 할지를
배우는 것과
10:39
we should feel and what we actually do feel
237
639595
3427
실제로 느끼는 것의 차이는
10:43
generates a huge amount of unnecessary suffering.
238
643022
5137
엄청난 양의 불필요한 고통을 야기합니다.
10:48
My hope is that a more accurate,
239
648159
2416
제 희망은 인류의 성에 대해
10:50
updated understanding of human sexuality
240
650575
2375
더 정확하고 현실적인 이해가
10:52
will lead us to have greater tolerance for ourselves,
241
652950
3020
우리 자신과 타인에게
10:55
for each other,
242
655970
1597
더 많은 관용을 기를 수 있게 해주고
10:57
greater respect for unconventional
relationship configurations
243
657567
3623
동성 결혼이나 다중 관계와 같은
11:01
like same-sex marriage or polyamorous unions,
244
661190
5281
보편적이지 않은 관계에 대해
더 존중해 줄 수 있으며
11:06
and that we'll finally put to rest the idea
245
666471
3348
최종적으로는 남성들이
11:09
that men have some innate, instinctive right
246
669819
2574
여성들의 성 행위를 규제할
선천적, 본능적 권리가 있다는
11:12
to monitor and control women's sexual behavior.
247
672393
4228
생각을 하지 않게 됐으면 좋겠습니다.
11:16
(Applause)
248
676621
2992
(박수)
11:19
Thank you.
249
679613
2154
감사합니다.
11:21
And we'll see that it's not only gay people
250
681767
2256
또한 단지 게이들만
11:24
that have to come out of the closet.
251
684023
1669
자신의 성취향를 밝혀야하는 것이
아니라는 것을 볼 수 있을 겁니다.
11:25
We all have closets we have to come out of. Right?
252
685692
3529
우리 모두 밝혀야 할 것이 있습니다. 그죠?
11:29
And when we do come out of those closets,
253
689221
1761
그리고 드디어 그 비밀을 밝혔을 때,
11:30
we'll recognize that our fight is not with each other,
254
690982
3559
우리의 싸움은 서로간에 하는 것이 아니라
11:34
our fight is with an outdated,
Victorian sense of human sexuality
255
694541
4504
욕망과 소유욕을 융합하고
11:39
that conflates desire with property rights,
256
699045
3555
이해와 공감 대신
11:42
generates shame and confusion
257
702600
2765
수치심과 혼란을 심는
11:45
in place of understanding and empathy.
258
705365
2835
빅토리아 시대의 구식 성 개념과의
싸움이라는 것을 알아차릴 것입니다.
11:48
It's time we moved beyond Mars and Venus,
259
708200
2716
화성이나 금성을 넘어설 때가 온 것이죠
(역자: 화성에서 온 남자, 금성에서 온 여자를 빗대어)
11:50
because the truth is
260
710916
1730
그 이유를 말씀드리자면 사실
11:52
that men are from Africa
261
712646
1337
남성들도 아프리카에서
11:53
and women are from Africa.
262
713983
1996
여성들 또한 아프리카에서 유례되었기 때문이죠.
11:55
Thank you.
263
715979
1945
감사합니다.
11:57
(Applause)
264
717924
5459
(박수)
12:06
Chris Anderson: Thank you.
Christopher Ryan: Thank you.
265
726530
2494
크리스 앤더슨 : 감사합니다.
크리스토퍼 라이안 : 감사합니다.
12:09
CA: So a question.
266
729024
1742
엔더슨: 질문 하나만 하겠습니다.
12:10
It's so perplexing, trying to use arguments
267
730766
3899
이런 논리를 이용해
12:14
about evolutionary history
268
734665
3067
진화의 역사를
12:17
to turn that into what we ought to do today.
269
737732
2584
현대의 행동 방침으로
삼겠다는 것이 조금 의아합니다.
12:20
Someone could give a talk and say,
270
740316
2406
누군가 이곳에 나와서, 예를 들어,
12:22
look at us, we've got these really sharp teeth
271
742722
2745
'우리를 보세요. 뾰족한 이빨을 가지고 있고
12:25
and muscles and a brain that's really good
272
745467
1727
무기를 던지기에 최적화된
12:27
at throwing weapons,
273
747194
1561
근육과 두뇌를 가지고 있습니다.
12:28
and if you look at lots of societies around the world,
274
748755
3064
그리고 세계의 여러 사회들을 보면
12:31
you'll see very high rates of violence.
275
751819
2286
높은 폭력 비율을 볼 수 있습니다.'라고 하면서
12:34
Nonviolence is a choice like vegetarianism,
276
754105
3169
'비폭력은 채식주의와 같은 선택이지만
12:37
but it's not who you are.
277
757274
2144
당신의 본 모습은 아닙니다.' 라고
할 수 있잖아요.
12:39
How is that different
278
759418
2050
이 논리가 당신이 주장한 것과
12:41
from the talk you gave?
279
761468
3365
어떤 차이점이 있는거죠?
12:44
CR: Well first of all, the evidence
280
764833
3184
라이언 : 먼저, 선사 시대의 높은 폭력성에 대한
12:48
for high levels of violence in prehistory
281
768017
2775
증거물에 대해서는
12:50
is very debatable.
282
770792
2606
논란의 여지가 많습니다.
12:53
But that's just an example.
283
773398
2201
하지만 그것은 예시일 뿐이고요.
12:55
Certainly, you know, lots of people say to me,
284
775599
3604
물론, 많은 사람들은
제게 이렇게 말합니다.
12:59
just because we lived a certain way in the past
285
779203
2540
우리가 과거에
특정한 방식으로 살아왔다고 해서
13:01
doesn't mean we should live that
way now, and I agree with that.
286
781743
3199
지금 그렇게 살아야 할 이유는
없다고 하는데, 저도 동감합니다.
13:04
Everyone has to respond to the modern world.
287
784942
2527
모두 근대 사회에 맞게 살아야죠.
13:07
But the body does have its inherent
288
787469
4422
그러나 우리의 신체는
13:11
evolved trajectories.
289
791891
2857
고유의 진화 궤도를 지닙니다.
13:14
And so you could live on
McDonald's and milkshakes,
290
794748
3480
멕도날드 음식과 밀크 쉐이크만
먹고 살 수는 있겠지만
13:18
but your body will rebel against
that. We have appetites.
291
798228
3456
몸이 거부 반응을 보일 겁니다.
식욕이라는 것이 있잖아요.
13:21
I think it was Schopenhauer who said,
292
801702
1688
쇼펜하우어의 말이었을겁니다,
13:23
a person can do what they want
293
803390
2864
"사람은 원하는 일을 할 수 있지만
13:26
but not want what they want.
294
806254
2057
무엇을 원하는지는 통제할 수 없습니다."
13:28
And so what I'm arguing against
295
808311
1723
제가 반대하는 것은
13:30
is the shame that's associated with desires.
296
810034
2464
욕망에 연관된 수치심입니다.
13:32
It's the idea that if you love your husband or wife
297
812498
3359
남편이나 아내를 사랑하지만
13:35
but you still are attracted to other people,
298
815857
2210
다른 사람들에게도 끌린다면
13:38
there's something wrong with you,
299
818067
1499
무언가 본인에게 문제가 있거나
13:39
there's something wrong with your marriage,
300
819566
1937
결혼에 문제가 있거나
13:41
something wrong with your partner.
301
821503
1460
배우자에게 문제가 있다는
생각이 잘못된 겁니다.
13:42
I think a lot of families are fractured
302
822963
2023
많은 가정들이
13:44
by unrealistic expectations
303
824986
1985
이런 거짓된 인간의 성의 개념에 기반한
13:46
that are based upon this false
vision of human sexuality.
304
826971
3045
비혈실적인 기대 때문에
고통 받고 있는 것 같습니다.
13:50
That's what I'm trying to get at.
305
830016
1464
제가 말하고자 하는 것이 바로 그거고요.
13:51
CA: Thank you. Communicated
powerfully. Thanks a lot.
306
831480
2499
앤더슨 : 감사합니다. 강력한 강의였습니다.
정말 감사합니다.
13:53
CR: Thank you, Chris.
(Applause)
307
833979
3991
감사합니다, 크리스.
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.