Are we sexual omnivores? | Christopher Ryan

395,333 views ・ 2014-02-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Sterea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'm going to go off script
0
12448
1267
Am să ignor textul prealabil
00:13
and make Chris quite nervous here
1
13715
2051
și o să-i dau emoții lui Chris
00:15
by making this audience participation.
2
15766
2348
fiindcă vreau să implic publicul în discuție.
00:18
All right. Are you with me? Yeah. Yeah. All right.
3
18114
3183
Sunteți de acord? Bine.
00:21
So what I'd like to do is have you raise your hand
4
21297
2444
Vreau să ridicați mâna
00:23
if you've ever heard a heterosexual couple having sex.
5
23741
4056
dacă ați auzit vreodată un cuplu heterosexual făcând sex.
00:27
Could be the neighbors, hotel room,
6
27797
2551
Vecinii, un cuplu într-o cameră de hotel,
00:30
your parents. Sorry.
7
30348
2007
părinții voștri. Scuze.
00:32
Okay. Pretty much everybody.
8
32355
1752
Cam toată lumea.
00:34
Now raise your hand if the man was making
9
34107
1827
Ridicați mâna dacă bărbatul
00:35
more noise than the woman.
10
35934
3429
făcea mai mult zgomot decât femeia.
00:39
I see one guy there.
11
39363
2313
Văd un tip acolo.
00:41
It doesn't count if it was you, sir.
12
41676
2247
Nu contează dacă erați dvs., domnule.
00:43
(Laughter)
13
43923
1015
(Râsete)
00:44
So his hand's down. And one woman. Okay.
14
44938
3510
Mâna lui a coborât. Mai e o femeie
00:48
Sitting next to a loud guy.
15
48448
2076
care stă lângă un tip gălăgios.
00:50
Now what does this tell us?
16
50524
1624
Ce ne spune lucrul ăsta?
00:52
It tells us that human beings
17
52148
1846
Că ființele umane
00:53
make noise when they have sex,
18
53994
1368
fac zgomot când fac sex,
00:55
and it's generally the woman who makes more noise.
19
55362
2126
și că femeia face de obicei mai mult zgomot.
00:57
This is known as female copulatory vocalization
20
57488
3054
Această tendință a femeilor e cunoscută ca vocalizare
01:00
to the clipboard crowd.
21
60542
1423
în timpul copulației.
01:01
I wasn't even going to mention this,
22
61965
1631
N-aveam de gând să menționez,
01:03
but somebody told me that Meg Ryan might be here,
23
63596
2941
dar cineva mi-a spus că Meg Ryan ar fi aici,
01:06
and she is the world's most famous
24
66537
2604
iar ea e cea mai faimoasă
01:09
female copulatory vocalizer.
25
69141
1949
femeie din lume la acest capitol.
01:11
So I thought, got to talk about that.
26
71090
2400
Mi-am spus că trebuie să menționez.
01:13
We'll get back to that a little bit later.
27
73490
2713
O să revin la subiect mai târziu.
01:16
Let me start by saying human beings
28
76203
1965
Ființele umane
01:18
are not descended from apes,
29
78168
2101
nu se trag din maimuțe,
01:20
despite what you may have heard. We are apes.
30
80269
2232
în ciuda a ceea ce ați auzit. Noi suntem maimuțe.
01:22
We are more closely related to the chimp and the bonobo
31
82501
2836
Suntem mai apropiați de cimpanzei și bonobo
01:25
than the African elephant is to the Indian elephant,
32
85337
3380
decât e elefantul african față de cel indian,
01:28
as Jared Diamond pointed out in one of his early books.
33
88717
3198
după cum preciza Jared Diamond într-una din cărțile lui.
01:31
We're more closely related to chimps and bonobos
34
91915
4195
Asemănarea dintre oameni și cimpanzei și bonobo
01:36
than chimps and bonobos are related
35
96110
1501
e mai mare decât dintre aceste specii
01:37
to any other primate --
36
97611
1662
și oricare alte primate,
01:39
gorillas, orangutans, what have you.
37
99273
2276
gorilele sau orangutanii.
01:41
So we're extremely closely related to them,
38
101549
3247
Deci suntem specii extrem de apropiate
01:44
and as you'll see in terms of our behavior,
39
104796
2426
și, cum veți vedea, comportamentul
01:47
we've got some relationship as well.
40
107222
2367
a de asemena asemănător.
01:49
So what I'm asking today, the question
41
109589
1919
Întrebarea mea
01:51
I want to explore with you today is,
42
111508
3062
și subiectul pe care vreau să-l explorăm este:
01:54
what kind of ape are we in terms of our sexuality?
43
114570
4168
ce fel de maimuțe suntem după sexualitatea noastră?
01:58
Now, since Darwin's day there's been
44
118738
2218
De la Darwin încoace, a existat
02:00
what Cacilda and I have called
45
120956
1502
ceea ce eu și Cacilda am denumit
02:02
the standard narrative of human sexual evolution,
46
122458
2686
relatarea standard a evoluției sexuale umane,
02:05
and you're all familiar with it,
47
125144
1554
pe care o cunoașteți,
02:06
even if you haven't read this stuff.
48
126698
2563
chiar dacă n-ați citit-o.
02:09
The idea is that, as part of human nature,
49
129261
3068
Ideea e că, în spiritul naturii umane,
02:12
from the beginning of our species' time,
50
132329
1989
de la începuturile existenței speciei noastre,
02:14
men have sort of leased women's reproductive potential
51
134318
4494
bărbații au ”închiriat” potențialul de reproducere al femeilor,
02:18
by providing them with certain goods and services.
52
138812
3395
furnizându-le anumite bunuri și servicii.
02:22
Generally we're talking about meat, shelter, status,
53
142207
3670
Ne referim la hrană, adăpost, statut,
02:25
protection, things like that.
54
145877
2631
protecție.
02:28
And in exchange, women have offered fidelity,
55
148508
2335
În schimb, femeile au oferit fidelitate,
02:30
or at least a promise of fidelity.
56
150843
2378
sau cel puțin promisiunea de fidelitate.
02:33
Now this sets men and women up in an oppositional relationship.
57
153221
4270
Asta situează bărbații și femeile pe poziții antagoniste.
02:37
The war between the sexes is built right into our DNA, according to this vision. Right?
58
157491
5943
Războiul dintre sexe e înscris în ADN-ul nostru, conform acestei viziuni, da?
02:43
What Cacilda and I have argued is that no,
59
163434
3937
Răspunsul meu și al Cacildei este nu,
02:47
this economic relationship,
60
167371
2441
această relație economică
02:49
this oppositional relationship,
61
169812
1825
de opoziție,
02:51
is actually an artifact of agriculture,
62
171637
2625
e de fapt un efect al agriculturii,
02:54
which only arose about 10,000 years ago at the earliest.
63
174262
3676
apărut, cel mai devreme, acum 10.000 mii de ani.
02:57
Anatomically modern human beings
64
177938
2167
Anatomic vorbind, ființele umane moderne
03:00
have been around for about 200,000 years,
65
180105
2999
există de 200.000 de ani,
03:03
so we're talking about five percent, at most,
66
183104
3622
deci vorbim de cel mult 5%
03:06
of our time as a modern, distinct species.
67
186726
3688
din timpul nostru ca specie modernă, distinctă.
03:10
So before agriculture,
68
190414
3534
Deci înainte de agricultură,
03:13
before the agricultural revolution,
69
193948
2005
înainte de revoluția agricolă,
03:15
it's important to understand that human beings
70
195953
2111
e important să înțelegem că oamenii
03:18
lived in hunter-gatherer groups that are
71
198064
3334
au trăit în grupuri de vânători-culegători,
03:21
characterized wherever they're found in the world
72
201398
3016
caracterizate oriunde sunt găsite în lume
03:24
by what anthropologists called fierce egalitarianism.
73
204414
4591
de ceea ce antropologii numesc egalitarism feroce.
03:29
They not only share things,
74
209005
1868
Nu doar că împart lucrurile,
03:30
they demand that things be shared:
75
210873
2509
ci impun ca acestea să fie împărțite:
03:33
meat, shelter, protection, all these things
76
213382
2259
hrană, adăpost, protecție,
03:35
that were supposedly being traded to women
77
215641
3009
lucruri care se presupune că erau
03:38
for their sexual fidelity, it turns out,
78
218650
2830
oferite femeilor în schimbul fidelității lor sexuale
03:41
are shared widely among these societies.
79
221480
2730
sunt, de fapt, împărtășite în aceste societăți.
03:44
Now I'm not saying that our ancestors
80
224210
2188
Nu spun despre strămoșii noștri
03:46
were noble savages, and I'm not saying
81
226398
1961
sau despre vânătorii-culegători
03:48
modern day hunter-gatherers are noble savages either.
82
228359
2796
că erau sălbatici generoși.
03:51
What I'm saying is that this is simply
83
231155
2011
Spun doar că partajarea
03:53
the best way to mitigate risk
84
233166
2440
e cel mai bun mod de diminuare a riscului
03:55
in a foraging context.
85
235606
1930
când ești în căutare de provizii.
03:57
And there's really no argument about this among anthropologists.
86
237536
3116
Niciun antropolog nu contestă acest fapt.
04:00
All Cacilda and I have done is extend this sharing behavior to sexuality.
87
240652
4564
Eu și Cacilda am extins acest comportament la sexualitate.
04:05
So we've argued that human sexuality
88
245216
2435
Am susținut că sexualitatea umană
04:07
has essentially evolved, until agriculture,
89
247651
4484
a evoluat, până la agricultură,
04:12
as a way of establishing and maintaining
90
252135
3146
ca un mod de a stabili și menține
04:15
the complex, flexible social systems, networks,
91
255281
3726
rețelele sociale complexe și flexibile
04:19
that our ancestors were very good at,
92
259007
2911
pe care strămoșii noștri le întrețineau bine,
04:21
and that's why our species has survived so well.
93
261918
4616
fapt căruia i se datorează supraviețuirea speciei.
04:26
Now, this makes some people uncomfortable,
94
266534
2217
Subiectul îi stânjenește pe unii oameni,
04:28
and so I always need to take a moment in these talks
95
268751
2385
așa că trebuie să-mi rezerv un moment
04:31
to say, listen,
96
271136
1844
ca să clarific ideea:
04:32
I'm saying our ancestors were promiscuous,
97
272980
2643
Spun că strămoșii noștri erau promiscui,
04:35
but I'm not saying they were having sex with strangers.
98
275623
2335
dar nu că făceau sex cu străini.
04:37
There were no strangers. Right?
99
277958
2026
Nu existau străini. Nu-i așa?
04:39
In a hunter-gatherer band, there are no strangers.
100
279984
1844
Într-un grup de vânători-culegători nu există străini.
04:41
You've known these people your entire life.
101
281828
1989
Membrii se cunosc înre ei de-o viață.
04:43
So I'm saying, yes, there were overlapping sexual relationships,
102
283817
3459
Da, strămoșii noștri, la maturitate
04:47
that our ancestors probably had several different sexual relationships
103
287276
4307
probabil aveau relații sexuale
04:51
going on at any given moment in their adult lives.
104
291583
3387
cu diferiți parteneri.
04:54
But I'm not saying they were having sex with strangers.
105
294970
2403
Dar nu spun că făceau sex cu străini.
04:57
I'm not saying that they didn't love the people they were having sex with.
106
297373
3111
Nu spun că nu-și iubeau partenerii de sex.
05:00
And I'm not saying there was no pair-bonding going on.
107
300484
2905
Și nici că era exclusă afecțiunea între parteneri.
05:03
I'm just saying it wasn't sexually exclusive.
108
303389
3086
Spun doar că nu erau exclusivi sexual.
05:06
And those of us who have chosen to be monogamous --
109
306475
3684
Cei care am ales să fim monogami -
05:10
my parents, for example, have been married
110
310159
2338
părinții mei, de exemplu, au avut o căsătorie
05:12
for 52 years monogamously,
111
312497
2508
monogamă timp de 52 de ani,
05:15
and if it wasn't monogamously, Mom and Dad,
112
315005
2362
iar dacă n-a fost monogamă, mamă și tată,
05:17
I don't want to hear about it—
113
317367
2347
nu vreau să aud -
05:19
I'm not criticizing this and I'm not saying
114
319714
2392
Nu-i critic și nu spun
05:22
there's anything wrong with this.
115
322106
1556
că e ceva greșit.
05:23
What I'm saying is that to argue
116
323662
2159
Ce vreau să spun e că a susține
05:25
that our ancestors were sexual omnivores
117
325821
4674
că strămoșii noștri aveau parteneri multipli
05:30
is no more a criticism of monogamy
118
330495
2287
nu e o critică la adresa monogamiei,
05:32
than to argue that our ancestors were dietary omnivores
119
332782
3468
așa cum nici să susținem că erau omnivori
05:36
is a criticism of vegetarianism.
120
336250
3323
nu-i o critică la adresa vegetarianismului.
05:39
You can choose to be a vegetarian,
121
339573
1881
Poți alege să fii vegetarian,
05:41
but don't think that just because you've made that decision,
122
341454
2744
dar asta nu înseamnă
05:44
bacon suddenly stops smelling good.
123
344198
2792
că dintr-o dată șunca nu mai miroase bine.
05:46
Okay? So this is my point.
124
346990
2687
Asta am vrut să spun.
05:49
(Laughter)
125
349677
2351
(Râsete)
05:52
That one took a minute to sink in, huh?
126
352028
3621
V-a luat ceva timp să înțelegeți, nu-i așa?
05:55
Now, in addition to being a great genius,
127
355649
2330
Pe lângă faptul că era un geniu,
05:57
a wonderful man, a wonderful husband,
128
357979
2065
un bărbat extraordinar, un soț minunat,
06:00
a wonderful father, Charles Darwin
129
360044
1780
un tată grozav, Charles-Darwin
06:01
was also a world-class Victorian prude.
130
361824
4112
era, de asemenea, un puritan.
06:05
All right? He was perplexed
131
365936
1940
Îl nedumereau foarte tare
06:07
by the sexual swellings of certain primates,
132
367876
2610
reacțiile sexuale ale anumitor primate,
06:10
including chimps and bonobos,
133
370486
1543
inclusiv cimpanzei și bonobo,
06:12
because these sexual swellings tend to provoke
134
372029
2538
ale căror umflături ale perineului
06:14
many males to mate with the females.
135
374567
2592
îi incitau pe mulți masculi să se împerecheze cu femelele.
06:17
So he couldn't understand why on Earth would the female have developed this thing
136
377159
3171
Nu înțelegea de ce femelele au evoluat aceste umflături,
06:20
if all they were supposed to be doing is forming their pair bond, right?
137
380330
3929
când scopul lor era să-și găsească perechea.
06:24
Chimps and bonobos, Darwin didn't really know this,
138
384259
2439
Darwin nu știa asta,
06:26
but chimps and bonobos mate
139
386698
1948
dar femelele cimpanzeu și bonobo
06:28
one to four times per hour
140
388646
1654
se împerechează până la 4 ori pe oră
06:30
with up to a dozen males per day
141
390300
3416
cu până la 12 masculi pe zi
06:33
when they have their sexual swellings.
142
393716
2616
în perioada de împerechere.
06:36
Interestingly, chimps have sexual swellings
143
396332
2655
Interesant, la cimpanzei aceste umflături
06:38
through 40 percent, roughly,
144
398987
1802
sunt prezente cam 40%
06:40
of their menstrual cycle,
145
400789
1885
din durata ciclului menstrual,
06:42
bonobos 90 percent,
146
402674
2700
la bonobos, 90%,
06:45
and humans are among the only species on the planet
147
405374
3422
iar specia umană e printre singurele de pe planetă
06:48
where the female is available for sex
148
408796
2102
în care femela e disponibilă pentru sex
06:50
throughout the menstrual cycle,
149
410898
1988
pe toată durata ciclului menstrual,
06:52
whether she's menstruating, whether she's post-menopausal,
150
412886
2744
la menstruație, post-menopauză,
06:55
whether she's already pregnant.
151
415630
1311
sau însărcinată.
06:56
This is vanishingly rare among mammals.
152
416941
3844
Asta-i extrem de rar în rândul mamiferelor.
07:00
So it's a very interesting aspect of human sexuality.
153
420785
3793
E un aspect interesant al sexualității umane.
07:04
Now, Darwin ignored the reflections
154
424578
2675
Darwin n-a acordat atenție observațiilor
07:07
of the sexual swelling in his own day,
155
427253
3568
legate de umflăturile din perioada împerecherii,
07:10
as scientists tend to do sometimes.
156
430821
3631
cum fac cercetătorii uneori.
07:14
So what we're talking about is sperm competition.
157
434452
2505
Vorbim acum despre competiția dintre spermatozoizi.
07:16
Now the average human ejaculate has about 300 million sperm cells,
158
436957
3410
Sperma unui bărbat are aprox. 300 de milioane de spermatozoizi,
07:20
so it's already a competitive environment.
159
440367
2430
un mediu deja competitiv.
07:22
The question is whether these sperm are competing against other men's sperm
160
442797
3213
Întrebarea e dacă spermatozoizii concurează cu ai altui bărbat
07:26
or just their own.
161
446030
1785
sau doar între ei.
07:27
There's a lot to talk about in this chart.
162
447815
2106
Sunt multe de spus despre această schemă.
07:29
The one thing I'll call your attention to right away
163
449921
2175
Un aspect este
07:32
is the little musical note above the female chimp and bonobo and human.
164
452096
4042
nota muzicală de deasupra femelelor cimpanzeu, bonobo și umane.
07:36
That indicates female copulatory vocalization.
165
456138
3301
Asta indică vocalizare în timpul copulației.
07:39
Just look at the numbers.
166
459439
1602
Uitați-vă la numere.
07:41
The average human has sex
167
461041
2196
Omul are aproximativ 1.000 de raporturi sexuale
07:43
about 1,000 times per birth.
168
463237
3642
de-a lungul vieții.
07:46
If that number seems high for some of you,
169
466879
2173
Dacă unora numărul li se pare mare,
07:49
I assure you it seems low for others in the room.
170
469052
3213
vă asigur că altora li se pare mic.
07:52
We share that ratio with chimps and bonobos.
171
472265
2950
Numărul e valabil și pentru cimpanzei și bonobo,
07:55
We don't share it with the other three apes,
172
475215
2302
dar nu și la celelalte trei primate,
07:57
the gorilla, the orangutan and the gibbon,
173
477517
2256
gorila, urangutanul și gibonul,
07:59
who are more typical of mammals,
174
479773
1661
mamifere care întrețin în jur de
08:01
having sex only about a dozen times per birth.
175
481434
3192
12 raporturi sexuale de-a lungul vieții.
08:04
Humans and bonobos are the only animals that have sex face-to-face
176
484626
4213
Oamenii și bonobo sunt singurele animale care fac sex
08:08
when both of them are alive.
177
488847
2406
față în față când sunt în viață.
08:11
(Laughter)
178
491253
3905
(Râsete)
08:15
And you'll see that the human, chimp and bonobo
179
495895
3171
Oamenii, cimpanzeii și bonobo
08:19
all have external testicles, which in our book
180
499066
2396
au testiculele la exterior.
08:21
we equate to a special fridge you have in the garage
181
501462
3988
În cartea noastră, comparăm cu un frigider
08:25
just for beer.
182
505450
2260
special din garaj, numai pentru bere.
08:27
If you're the kind of guy who has a beer fridge
183
507710
2726
Dacă ai un frigider pentru bere în garaj,
08:30
in the garage, you expect a party to happen
184
510436
2342
te aștepți la o petrecere
08:32
at any moment, and you need to be ready.
185
512778
1789
în orice moment și trebuie să fii pregătit.
08:34
That's what the external testicles are.
186
514567
2155
Ăsta e rolul testiculelor externe.
08:36
They keep the sperm cells cool
187
516722
2410
Păstrează sperma la temperatură scăzută
08:39
so you can have frequent ejaculations.
188
519132
2218
ca să poți avea ejaculări frecvente.
08:41
I'm sorry. It's true.
189
521350
3739
E adevărat.
08:45
The human, some of you will be happy to hear,
190
525089
3089
Omul, o să vă placă ce veți auzi,
08:48
has the largest, thickest penis of any primate.
191
528178
2811
are cel mai mare și mai gros penis dintre primate.
08:50
Now, this evidence goes way beyond anatomy.
192
530989
2510
Dovezi există și dincolo de anatomie,
08:53
It goes into anthropology as well.
193
533499
2561
în antropologie.
08:56
Historical records are full of accounts of people
194
536060
2617
Există relatări în istorie despre oameni
08:58
around the world who have sexual practices
195
538677
1809
din întreaga lume ale căror practici sexuale
09:00
that should be impossible
196
540486
1630
n-ar avea cum să fie reale,
09:02
given what we have assumed about human sexual evolution.
197
542116
3926
considerând presupunerile despre evoluția sexuală umană.
09:06
These women are the Mosuo from southwestern China.
198
546042
2700
Acestea sunt femei Mosuo din sud-estul Chinei.
09:08
In their society, everyone, men and women,
199
548742
2567
În societatea lor, femeile și bărbații
09:11
are completely sexually autonomous.
200
551309
1741
sunt complet independeți din punct de vedere sexual.
09:13
There's no shame associated with sexual behavior.
201
553050
2959
Niciun comportament sexual nu e considerat rușinos.
09:16
Women have hundreds of partners.
202
556009
2246
Femeile au sute de parteneri.
09:18
It doesn't matter. Nobody cares. Nobody gossips. It's not an issue.
203
558255
3182
Nu contează. Nimănui nu-i pasă. Nimeni nu bârfește. Nu-i o problemă.
09:21
When the woman becomes pregnant,
204
561437
1796
Când rămâne însărcinată,
09:23
the child is cared for by her, her sisters, and her brothers.
205
563233
2858
femeia împreună cu surorile și frații ei au grijă de copil.
09:26
The biological father is a nonissue.
206
566091
2839
Tatăl biologic nu reprezintă o problemă.
09:28
On the other side of the planet, in the Amazon,
207
568930
2406
De cealaltă parte a planetei, în zona Amazonului,
09:31
we've got many tribes which practice
208
571336
2869
sunt multe triburi care practică
09:34
what anthropologists call partible paternity.
209
574205
2732
ceea ce antropologii numesc paternitate împărțită.
09:36
These people actually believe --
210
576937
2597
Acești oameni,
09:39
and they have no contact among them,
211
579534
1715
care n-au nicio legătură unii cu alții,
09:41
no common language or anything,
212
581249
1656
n-au aceeași limbă și nici altceva în comun,
09:42
so it's not an idea that spread,
213
582905
1737
deci nu-i o idee care s-a transmis,
09:44
it's an idea that's arisen around the world --
214
584642
2137
ci care a apărut în lume,
09:46
they believe that a fetus is literally made
215
586779
2157
acești oameni cred că un copil e creat
09:48
of accumulated semen.
216
588936
2276
din sperma mai multor bărbați.
09:51
So a woman who wants to have a child
217
591212
1988
Deci o femeie care vrea un copil
09:53
who's smart and funny and strong
218
593200
1832
deștept, glumeț și puternic
09:55
makes sure she has lots of sex with the smart guy,
219
595032
2131
trebuie să facă sex, de mai multe ori, cu tipul deștept,
09:57
the funny guy and the strong guy,
220
597163
1944
cel glumeț și cel puternic,
09:59
to get the essence of each of these men into the baby,
221
599107
2224
ca esența fiecăruia să se transmită copilului.
10:01
and then when the child is born,
222
601331
2512
Când copilul se naște,
10:03
these different men will come forward
223
603843
2142
bărbații se arată
10:05
and acknowledge their paternity of the child.
224
605985
2870
și își recunosc paternitatea.
10:08
So paternity is actually sort of a team endeavor
225
608855
2838
Paternitatea e, așadar, un fel de efort de echipă
10:11
in this society.
226
611693
1616
în societatea respectivă.
10:13
So there are all sorts of examples like this
227
613309
1988
Sunt multe exemple de acest fel
10:15
that we go through in the book.
228
615297
2450
pe care le prezentăm în carte.
10:17
Now, why does this matter?
229
617747
3460
Ce împortanță are ?
10:21
Edward Wilson says we need to understand
230
621207
2560
Edward Wilson spune că trebuie să înțelegem
10:23
that human sexuality is first a bonding device
231
623767
3046
că sexualitatea e mai întâi un instrument de conectare
10:26
and only secondarily procreation.
232
626813
2835
și apoi de procreare.
10:29
I think that's true. This matters because
233
629648
2184
Cred că e adevărat. E important pentru că
10:31
our evolved sexuality is in direct conflict
234
631832
3038
felul cum a evoluat sexualitatea noastră e în conflict direct
10:34
with many aspects of the modern world.
235
634870
2587
cu multe aspecte ale lumii moderne.
10:37
The contradictions between what we're told
236
637457
2138
Contradicțiile dintre ceea ce ni se spune
10:39
we should feel and what we actually do feel
237
639595
3427
că ar trebui să simțim și ceea ce simțim de fapt
10:43
generates a huge amount of unnecessary suffering.
238
643022
5137
generează foarte multă suferință zadarnică.
10:48
My hope is that a more accurate,
239
648159
2416
Sper ca o înțelegere mai exactă,
10:50
updated understanding of human sexuality
240
650575
2375
mai actualizată a sexualității umane
10:52
will lead us to have greater tolerance for ourselves,
241
652950
3020
ne va face să avem o toleranță mai mare pentru noi înșine,
10:55
for each other,
242
655970
1597
pentru ceilalți,
10:57
greater respect for unconventional relationship configurations
243
657567
3623
mai mult respect pentru relațiile neconvenționale,
11:01
like same-sex marriage or polyamorous unions,
244
661190
5281
precum căsătoriile între aceleași sexe sau legăturile poliamoroase,
11:06
and that we'll finally put to rest the idea
245
666471
3348
și că vom înceta să mai credem
11:09
that men have some innate, instinctive right
246
669819
2574
că bărbații au un drept înnăscut, instinctiv,
11:12
to monitor and control women's sexual behavior.
247
672393
4228
de a monitoriza și controla comportamentul sexual al femeilor.
11:16
(Applause)
248
676621
2992
(Aplauze)
11:19
Thank you.
249
679613
2154
Mulțumesc.
11:21
And we'll see that it's not only gay people
250
681767
2256
Pe viitor, o să vedem că nu doar persoanele care preferă același sex
11:24
that have to come out of the closet.
251
684023
1669
își vor face cunoscut secretul.
11:25
We all have closets we have to come out of. Right?
252
685692
3529
Toți avem secrete, nu-i așa?
11:29
And when we do come out of those closets,
253
689221
1761
Când le vom da pe față,
11:30
we'll recognize that our fight is not with each other,
254
690982
3559
vom recunoaște că nu ne luptăm unii cu alții,
11:34
our fight is with an outdated, Victorian sense of human sexuality
255
694541
4504
ci împotriva unor convingeri învechite despre sexualitatea umană,
11:39
that conflates desire with property rights,
256
699045
3555
care combină dorința cu dreptul de proprietate,
11:42
generates shame and confusion
257
702600
2765
care generează rușine și confuzie,
11:45
in place of understanding and empathy.
258
705365
2835
în loc de înțelegere și empatie.
11:48
It's time we moved beyond Mars and Venus,
259
708200
2716
E timpul să lăsăm în urmă Marte și Venus,
11:50
because the truth is
260
710916
1730
fiindcă adevărul e că
11:52
that men are from Africa
261
712646
1337
bărbații sunt din Africa
11:53
and women are from Africa.
262
713983
1996
și femeile sunt din Africa.
11:55
Thank you.
263
715979
1945
Mulțumesc.
11:57
(Applause)
264
717924
5459
(Aplauze)
12:06
Chris Anderson: Thank you. Christopher Ryan: Thank you.
265
726530
2494
Mulțumesc
12:09
CA: So a question.
266
729024
1742
O întrebare.
12:10
It's so perplexing, trying to use arguments
267
730766
3899
E uimitoare încercarea de a folosi dovezi
12:14
about evolutionary history
268
734665
3067
din istoria evoluției,
12:17
to turn that into what we ought to do today.
269
737732
2584
pentru a ne arăta ce-ar trebui să facem în zilele noastre.
12:20
Someone could give a talk and say,
270
740316
2406
Cineva ar putea spune într-o discuție
12:22
look at us, we've got these really sharp teeth
271
742722
2745
că noi, oamenii, avem dinți ascuțiți,
12:25
and muscles and a brain that's really good
272
745467
1727
mușchi și un creier care ne ajută
12:27
at throwing weapons,
273
747194
1561
să folosim tot felul de arme,
12:28
and if you look at lots of societies around the world,
274
748755
3064
și în multe societăți din întreaga lume,
12:31
you'll see very high rates of violence.
275
751819
2286
ratele de violență sunt foarte mari.
12:34
Nonviolence is a choice like vegetarianism,
276
754105
3169
Nonviolența e o alegere, ca și decizia de a deveni vegetarian,
12:37
but it's not who you are.
277
757274
2144
dar nu te definește ca individ.
12:39
How is that different
278
759418
2050
Cum diferă acest lucru
12:41
from the talk you gave?
279
761468
3365
de discuția pe care ai oferit-o?
12:44
CR: Well first of all, the evidence
280
764833
3184
În primul rând, dovezile
12:48
for high levels of violence in prehistory
281
768017
2775
unui nivel crescut de violență în preistorie
12:50
is very debatable.
282
770792
2606
sunt discutabile.
12:53
But that's just an example.
283
773398
2201
Dar ăsta e doar un exemplu.
12:55
Certainly, you know, lots of people say to me,
284
775599
3604
Foarte mulți oameni îmi spun
12:59
just because we lived a certain way in the past
285
779203
2540
că dacă am trăit într-un anumit fel în trecut
13:01
doesn't mean we should live that way now, and I agree with that.
286
781743
3199
nu înseamnă că ar trebui să trăim la fel acum, și sunt de acord.
13:04
Everyone has to respond to the modern world.
287
784942
2527
Toți trebuie să ne adaptăm lumii moderne.
13:07
But the body does have its inherent
288
787469
4422
Dar organismul are anumite traiectorii
13:11
evolved trajectories.
289
791891
2857
inerente dezvoltate de-a lungul timpului.
13:14
And so you could live on McDonald's and milkshakes,
290
794748
3480
Poți să trăiești numai cu McDonald's și milkshake-uri,
13:18
but your body will rebel against that. We have appetites.
291
798228
3456
dar corpul se va revolta. Avem tot felul de pofte.
13:21
I think it was Schopenhauer who said,
292
801702
1688
Cred că Schopenhauer a fost cel care a spus
13:23
a person can do what they want
293
803390
2864
că un om poate face ceea ce vrea,
13:26
but not want what they want.
294
806254
2057
dar nu să doreacă ceea ce vrea.
13:28
And so what I'm arguing against
295
808311
1723
Eu argumentez împotriva
13:30
is the shame that's associated with desires.
296
810034
2464
rușinii asociate cu dorința fizică.
13:32
It's the idea that if you love your husband or wife
297
812498
3359
Ideea că dacă îți iubești soțul sau soția
13:35
but you still are attracted to other people,
298
815857
2210
dar ești atras de alte persoane
13:38
there's something wrong with you,
299
818067
1499
înseamnă că ceva e-n neregulă cu tine,
13:39
there's something wrong with your marriage,
300
819566
1937
cu căsnicia ta,
13:41
something wrong with your partner.
301
821503
1460
cu partenerul tău.
13:42
I think a lot of families are fractured
302
822963
2023
Cred că multe familli se destramă
13:44
by unrealistic expectations
303
824986
1985
din cauza unor așteptări nerealiste
13:46
that are based upon this false vision of human sexuality.
304
826971
3045
bazate pe această imagine falsă a sexualității umane.
13:50
That's what I'm trying to get at.
305
830016
1464
Asta încerc să arăt.
13:51
CA: Thank you. Communicated powerfully. Thanks a lot.
306
831480
2499
Mulțumesc. Un mesaj puternic.
13:53
CR: Thank you, Chris. (Applause)
307
833979
3991
Mulțumesc, Chris. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7