LZ Granderson: The myth of the gay agenda | TED

LZ Granderson: Gay ajandası miti

281,386 views ・ 2012-06-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Demet Kayabaşı Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:16
When I was about 16 years old
1
16004
2998
Aşağı yukarı 16 yaşındayken
00:19
I can remember flipping through channels at home during summer vacation,
2
19002
3699
yaz tatili boyunca evde kanalları gezip
00:22
looking for a movie to watch on HBO --
3
22701
2530
HBO'da izlenecek bir film aradığımı hatırlıyorum.
00:25
and how many of you remember "Ferris Bueller's Day Off"?
4
25231
2513
Kaçınız "Ferris Bueller's Day Off" filmini hatırlıyor?
00:27
Oh yeah, great movie, right? -- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought,
5
27744
5001
Ah evet , harika bir filmdi, değil mi? -- Ekranda Matthew Broderich'i gördüm ve
00:32
"Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!"
6
32745
2712
"Güzel! Ferris Bueller. Bunu izleyeceğim!" diye düşündüm.
00:35
It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick,
7
35457
3572
O Ferris Bueller değildi. Ve affet beni Matthew Broderick,
00:39
I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris.
8
39029
4117
Ferris Bueller dışında da filmler çektiğini biliyorum ama ben seni hep öyle hatırlayacağım, Ferris olarak.
00:43
But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
9
43146
5753
Fakat o zaman Ferrisvari şeyler yapmıyordun, gay şeyler yapıyordun.
00:48
He was in a movie called "Torch Song Trilogy."
10
48899
3328
"Torch Song Triology" adlı bir filmde oynuyordu.
00:52
And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love.
11
52227
6746
Ve "Torch Song Triology" sevgiyi arayan bir kantocu hakkında bir oyunu anlatıyordu.
00:58
Love and respect -- that's what the whole film was about.
12
58973
3064
Sevgi ve saygı -- tüm film bunun üzerineydi.
01:02
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me.
13
62037
5156
Filmi izlerken fark ettim ki, beni anlatıyorlardı.
01:07
Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part.
14
67193
5593
Kantocu kısmı değil de -- saçımı kimse için kesmiyorum -- gay kısmı için.
01:12
The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world.
15
72786
5213
Sevgi ve saygıyı aramak ve dünyadaki yerini bulmaya çalışmak hakkındaki kısım.
01:17
So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears,
16
77999
6350
Ve işte filmi izlerken, beni gözyaşlarına boğan bu etkileyici sahneyi gördüm,
01:24
and it stuck with me for the past 25 years.
17
84349
3200
ve geçtiğimiz 25 yıl boyunca hiç aklımdan çıkmadı.
01:27
And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother
18
87549
5109
Ana karakterden bir alıntı var, Arnold kim olduğu ve yaşadığı hayat hakkında
01:32
as they're fighting about who he is and the life that he lives.
19
92658
5159
annesiyle konuşuyor.
01:37
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand.
20
97817
5219
" Bir şey daha var, anlaman gereken bir şeycik daha.
01:43
I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture,
21
103036
6036
Kendi kendime dikiş dikmeyi, tesisatı tamir etmeyi, mobilya kurmayı öğrendim.
01:49
I can even pat myself on the back when necessary,
22
109072
2857
Gerektiğine kendi sırtımı bile sıvazlayabiliyorum,
01:51
all so I don't have to ask anyone for anything.
23
111929
4499
yani kimseden bir şey istememe gerek yok.
01:56
There's nothing I need from anyone except for love and respect,
24
116428
5679
Sevgi ve saygı dışında kimseden almam gereken bir şey yok.
02:02
and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
25
122107
4449
Ve bu iki şeyi bana veremeyen hiç bir insanın hayatımda yeri yok."
02:06
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet,
26
126556
7767
O sahneyi dünmüş gibi hatırlıyorum; 16 yaşındaydım, gözyaşları içindeydim ve hâlâ cinsel kimliğimi açıklamamıştım.
02:14
and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before,
27
134323
5361
Ve sevgi için savaşan bu iki insana bakıyordum,
02:19
fighting for love.
28
139684
4298
Ferris Bueller ve daha önce hiç görmediğim bir adam.
02:23
When I finally got to a place in my life
29
143982
4129
Sonunda hayatımda cinsel eğilimimi açıklayıp kim olduğumu kabul ettiğim
02:28
where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth,
30
148111
3623
bir evreye geldiğimde, dürüst olmak gerekirse çok da mutluydum.
02:31
I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too.
31
151734
4146
Gay olmaktan mutluluk duyuyordum ki sanırım bu böyle olmalı çünkü gay aynı zamanda mutlu demek.
02:35
I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was --
32
155880
4329
Ve etrafta benim kadar "gay" olmayan pek çok insan olduğunu fark ettim --
02:40
gay being happy, not gay being attracted to the same sex.
33
160209
3218
mutlu anlamında gay, aynı cinsiyete ilgi duyma anlamında değil.
02:43
In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger
34
163427
5044
Ve hatta kim olduğum hakkında ve gay yaşam tarzı konusunda
02:48
and a lot of frustration and a lot of fear
35
168471
2610
çokça nefret, öfke,
02:51
about who I was and the gay lifestyle.
36
171081
4869
çok fazla hayal kırıklığı ve korku olduğunu duydum.
02:55
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle,"
37
175950
4321
Şimdi, burada "gay yaşam tarzı"nın ne olduğunu çözmeye çalışıyorum. -- "gay yaşam tarzı",
03:00
and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle.
38
180271
4412
ve bu sözcüğü defalarca duydum: yaşam tarzı, yaşam tarzı, yaşam tarzı.
03:04
I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat
39
184683
4630
Hatta politikacıların bile gay yaşam tarzının
03:09
to civilization than terrorism.
40
189313
2908
uygarlık için terörden daha büyük bir tehdit olduğunu söylediklerini duydum.
03:12
That's when I got scared.
41
192221
2975
İşte o zaman korktum.
03:15
Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization,
42
195196
7122
Çünkü düşündüm de, eğer ben gaysem ve uygarlığı yok edecek bir şey yapıyorsam,
03:22
I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
43
202318
4626
ne olduğunu bulmam ve o şeyi yapmayı derhal bırakmam gerekiyordu.
03:26
(Laughter)
44
206944
2378
(Kahkahalar)
03:29
So, I took a look at my life, a hard look at my life,
45
209322
4923
Ve böylece, hayatımı inceledim, iyice inceledim
03:34
and I saw some things very disturbing.
46
214245
4220
ve bazı çok rahatsız edici şeyler gördüm.
03:38
(Laughter)
47
218465
3836
(Kahkahalar)
03:42
And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you,
48
222301
3754
Ve yapmakta olduğum bu çök kötü şeyleri burada paylaşmak istiyorum,
03:46
starting with my mornings.
49
226055
2297
sabahtan başlayalım.
03:48
I drink coffee.
50
228352
3046
Kahve içiyorum.
03:51
Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee.
51
231398
5893
Sadece ben değil, diğer gay insanların da kahve içtiğini biliyorum.
03:57
I get stuck in traffic --
52
237291
3642
Trafikte sıkışıyorum --
04:00
evil, evil traffic.
53
240933
3478
kötü, kötü trafik.
04:04
Sometimes I get stuck in lines at airports.
54
244411
3172
Bazen havaalanı sıralarında da sıkışıyorum.
04:07
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people!
55
247583
3266
Etrafa bakıyorum ve diyorum ki "Aman Tanrım, ne kadar çok gay var!
04:10
We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane!
56
250849
4442
Hepimiz bu havaalanı sırasında takıldık kaldık. Bu upuzun sıralar uçağa binmeye çalışıyor!
04:15
My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
57
255291
6226
Aman Tanrım, yaşadığım bu hayat tarzı çok kötü!"
04:21
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier.
58
261517
7387
Temizlik yapıyorum. Bu oğlumun odasının bir fotoğrafı değil, onunki daha dağınık.
04:28
And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook.
59
268904
5361
Ve ayrıca 15 yaşında bir çocuğum olduğu için tek yaptığım şey yemek pişirmek, yemek pişirmek ve yemek pişirmek.
04:34
Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people --
60
274281
4941
Ergenlik çağında çocuğu olan var mı ? Bu insanlar için tek yaptığımız yemek pişirmek --
04:39
they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous!
61
279222
4804
bir gecede iki, üç, dört kere akşam yemeği yiyorlar -- çok saçma!
04:44
This is the gay lifestyle.
62
284026
2572
İşte bu gay yaşam tarzı.
04:46
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic,
63
286674
6787
Ve yemek pişirmeyi, temizlik yapmayı, kuyrukta beklemeyi, trafikte sıkışmayı bitirdiğim zamanlar,
04:53
my partner and I, we get together
64
293461
3603
partnerim ve ben, bir araya geliyoruz ve
04:57
and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun.
65
297064
6155
çılgınca eğlenmeye karar veriyoruz.
05:03
(Laughter)
66
303219
3824
(Kahkahalar)
05:07
We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol."
67
307043
3352
Genelde American Idol'da kimin elendiği açıklanmadan yatakta oluyoruz.
05:10
We have to wake up and find out the next day who's still on
68
310395
4218
Sabah kalkıp kimin hâlâ yarışmada kaldığını öğrenmemiz gerekiyor
05:14
because we're too freaking tired to hear who stays on.
69
314613
5086
çünkü akşamları kimin elenmediğini öğrenmek için bekleyemeyecek kadar yorgun oluyoruz.
05:19
This is the super duper evil gay lifestyle.
70
319699
4370
İşte bu über süper kötü gay yaşam tarzı.
05:24
Run for your heterosexual lives, people.
71
324069
3865
Heteroseksüel canını seven kaçsın.
05:27
(Applause)
72
327934
8379
(Alkışlar)
05:36
When my partner, Steve, and I first started dating,
73
336328
4654
Partnerim Steve ve ben ilk çıkmaya başladığımızda
05:40
he told me this story about penguins.
74
340982
3594
bana penguenler hakkında bir öykü anlattı.
05:44
And I didn't know where he was going with it at first.
75
344576
3451
Ve başta bununla nereye varmaya çalıştığını anlamamıştım.
05:48
He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that
76
348027
3936
Bunu benimle paylaşırken biraz tedirgindi ama bana
05:51
when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with,
77
351963
4353
bir penguen hayatının gei kalanını birlikte geçirmek istediği eşini bulduğunda
05:56
they present them with a pebble -- the perfect pebble.
78
356316
3601
bunu bir çakıl taşı ile ifade ettiğini söyledi -- mükemmel bir çakıl taşı ile.
05:59
And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me.
79
359917
6616
Ve ardından cebine uzandı ve bir çakıl taşı çıkardı.
06:06
And I looked at it, and I was like, this is really cool.
80
366533
3977
Çakıl taşına baktım ve bunun gerçekten havalı olduğunu düşündüm.
06:10
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
81
370510
4426
Ardından bana "hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istiyorum." dedi.
06:14
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous,
82
374936
5539
Bu taşı ne zaman tedirgin olacağım bir şey yapsam takıyorum
06:20
like, I don't know, a TEDx talk.
83
380475
3589
mesela, bilmiyorum, bir TEDx konuşması gibi.
06:24
I wear this when I am apart from him for a long period of time.
84
384064
3986
Bu taşı partnerimden uzun bir süre ayrı kalmak zorunda kaldığımda takıyorum.
06:28
And sometimes I just wear it just because.
85
388050
3620
Ve bazen de sadece öylesine taktığım oluyor.
06:31
How many people out there are in love? Anyone in love out there?
86
391670
4918
Burada kaç kişi aşık? Hiç aşık olan var mı içinizde?
06:36
You might be gay.
87
396588
3176
Gay olabilirsiniz.
06:39
(Laughter)
88
399764
1426
(Kahkahalar)
06:41
Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about.
89
401190
6549
Çünkü ben aşığım ve öyle görünüyor ki bu sizi hakkında uyardığım gay yaşam tarzının bir parçası.
06:47
(Applause)
90
407739
6265
(Alkışlar.)
06:54
You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well.
91
414004
5572
Eşinize söylemek isteyebilirsiniz. Ki eğer onlar da aşıksa gay olabilirler.
06:59
How many of you are single? Any single people out there?
92
419576
3902
Kaçınız bekar? Aramızda bekarlar var mı?
07:03
You too might be gay! Because I know some gay people who are also single.
93
423478
5166
Siz de gay olabilirsiniz! Çünkü bekar olan pek çok gay tanıyorum.
07:08
It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it!
94
428644
6745
Bu gerçekten korkutucu, bu gay yaşam tarzı şeyi; über süper kötü ve bitmek bilmiyor!
07:15
It goes and goes and engulfs!
95
435389
3344
Gidiyor, gidiyor ve önüne çıkanı kendine katıyor!
07:18
It's really quite silly, isn't it?
96
438733
2856
Oldukça aptalca, değil mi?
07:21
That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say
97
441589
5389
Ve bu yüzden sonunda Başkan Obama'nın çıkıp
07:26
98
446978
1995
(Alkışlar)
07:28
that he supports --
99
448973
2062
desteklediğini --
07:31
(Applause)
100
451035
3423
(Alkışlar)
07:34
that he supports marriage equality.
101
454458
3362
gay evliliğin eşitliğini desteklediğini söylemesini duyduğum için mutluyum.
07:37
It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history
102
457820
4570
Ülkemizin tarihinde muhteşem bir gün; gezegenimizin tarihinde muhteşem bir gün.
07:42
to be able to have an actual sitting president say, enough of this --
103
462390
5046
Bütün bunlara, önce kendine, sonra dünyanın geri kalanına karşı
07:47
first to himself, and then to the rest of the world.
104
467436
3714
çıkıp "yeter artık" diyebilen gerçek bir başkanımız olması harika.
07:51
It's wonderful.
105
471150
2088
Bu muhteşem.
07:53
But there's something that's been disturbing me since he
106
473238
3391
Fakat kendisi kısa süre önce bunu belirttiğinden beri
07:56
made that remark just a short time ago.
107
476629
3737
beni rahatsız eden bir şeyler var.
08:00
And that is, apparently, this is just another move by the gay activists
108
480366
6560
O da şu ki, bu iş açıkça, "gay ajendasındaki (planındaki)"
08:06
that's on the gay agenda.
109
486926
3481
gay aktivistlerin eylemlerinin ürünü.
08:10
And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time.
110
490407
5713
Bu beni rahatsız etti çünkü, uzun süredir gay olduğumu açık açık söylüyorum.
08:16
I've been to all of the functions, I've been to fundraisers,
111
496120
3690
Her türlü eylemde bulundum, para toplama işinde bulundum,
08:19
I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda.
112
499810
4485
bu konu hakkında yazılar yazdım ve fakat bir türlü şu "gay ajandası"nın bir kopyası elime ulaşmadı.
08:24
(Laughter)
113
504295
1690
(Kahkahalar)
08:25
I've paid my dues on time,
114
505985
2782
Aidatlarımı zamanında ödedim.
08:28
(Laughter)
115
508767
2549
(Kahkahalar)
08:31
I've marched in gay pride flags parades and the whole nine,
116
511316
4295
Gay gururu geçit törenlerinde elimde bayraklarla yürüdüm,
08:35
and I've yet to see a copy of the gay agenda.
117
515611
3341
ve fakat şu "gay ajandası"nı (planını) bir türlü göremedim.
08:38
It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
118
518952
4965
Bu çok, çok gıcık bir şey ve dışlandığımı hissediyordum. Sanki yeteri kadar gay değilmişim gibi.
08:43
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do,
119
523917
5203
Ama sonra harika bir şey oldu: Alışveriş yapıyordum, her zamanki gibi,
08:49
and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
120
529120
8423
ve "gay ajandası"nın bir kopyasına denk geldim.
08:57
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this.
121
537543
5404
Ve kendi kendime dedim ki: "LZ, uzun zamandır, bunun dışında tutuldun.
09:02
When you get in front of this crowd, you're gonna share the news.
122
542947
5016
Ve bir kalabalığın önüne çıktığında, bu haberi paylaşacaksın.
09:07
You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder,
123
547963
3871
"Gay ajandası"nı olabildiğince yayacaksın ki başka hiç kimse
09:11
what exactly is in the gay agenda?
124
551834
3521
"gay ajandası"nın ne olduğu konusunda merak içinde kalmasın.
09:15
What are these gays up to?
125
555355
3480
Ne yapıyor bu gayler ?
09:18
What do they want?"
126
558835
2834
Ne istiyorlar?
09:21
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen --
127
561669
5387
Lafı fazla uzatmadan, size göstermek istiyorum, bayanlar baylar --
09:27
now be careful, 'cause it's evil -- a copy,
128
567056
4234
şimdi dikkatli olun, çünkü bu şeytani -- bir kopya,
09:31
the official copy, of the gay agenda.
129
571290
5433
"gay ajandası"nın orijinal kopyası.
09:36
(Music)
130
576723
24804
(Müzik)
10:01
The gay agenda, people!
131
601527
2971
"Gay ajandası", millet!
10:04
(Applause)
132
604498
3937
(Alkışlar)
10:08
There it is!
133
608435
2052
İşte burada!
10:10
Did you soak it all in? The gay agenda.
134
610487
3839
İyice incelediniz mi? "Gay ajandası".
10:14
Some of you may be calling it, what,
135
614326
3251
Bazılarınız buna,
10:17
the Constitution of the United States, is that what you call it too?
136
617577
3144
Amerika Birleşik Devletleri Anayasası diyebilir, siz de mi öyle diyorsunuz?
10:20
The U.S. Constitution is the gay agenda.
137
620721
5200
A.B.D Anayasası "gay ajandası" oluyor.
10:25
These gays, people like me, want to be treated like full citizens
138
625921
4905
Bu gayler, benim gibi insanlar, insan gibi muamele görmek istiyor.
10:30
and it's all written down in plain sight.
139
630826
3905
Ve bunun tamamı yazıya dökülmüş.
10:34
I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda?
140
634731
5706
Bunu gördüğümde aklım başımdan gitti. Bir dakika, bu mu gay ajandası (amacı) ya, dedim.
10:40
Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about?
141
640437
4209
Neden sadece anayasa olduğunu söylemediniz de neyden bahsettiğinizi bileyim ?
10:44
I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset.
142
644646
3688
O zaman bu kadar kafam karışmış olmazdı.Bu kadar üzgün olmazdım.
10:48
But there it is. The gay agenda.
143
648334
4708
Ama işte burada. "Gay ajandası".
10:53
Run for your heterosexual lives.
144
653042
5804
Heteroseksüel canını seven kaçsın.
10:58
Did you know that in all the states where there is no shading that
145
658846
6732
Resimde taranmamış olan tüm A.B.D eyaletlerinde
11:05
people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered
146
665578
3141
gay, lezbiyen, biseksüel ya da transeksüel
11:08
can be kicked out of their apartments
147
668719
2092
insanların sırf gay, lezbiyen, biseksüel ya da transeksüel
11:10
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
148
670811
4136
oldukları için evlerinden atılabileceğini biliyor muydunuz?
11:14
That's the only reason that a landlord needs to have them removed,
149
674947
5168
Bir ev sahibinin onları evden atmak için sahip olması gereken tek sebep bu
11:20
because there's no protection from discrimination of GLBT people.
150
680115
5842
çünkü GLBT bireyleri ayrımcılığa karşı korumak için bir kanun yok.
11:25
Did you know in the states where there's no shading that
151
685957
5149
Resimde taranmamış olan tüm A.B.D eyaletlerinde
11:31
you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
152
691106
6186
gay, lezbiyen, biseksüel veya transeksüel olduğunuz için işten kovulabileceğinizi biliyor muyduz?
11:37
Not based upon the quality of your work,
153
697292
4011
Yaptığınız işin kalitesine göre değil,
11:41
how long you've been there, if you stink,
154
701303
4002
orada ne kadar süre çalıştığınıza göre değil, kötü kokup kokmadığınıza göre bile değil,
11:45
just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered.
155
705305
6673
bu sadece gay, lezbiyen, biseksüel veya transeksüel olduğunuz içindir.
11:51
All of which flies in the face of the gay agenda,
156
711978
5330
Tüm bunlar A.B.D Anayasası olarak da bilinen
11:57
also known as the U.S. Constitution.
157
717308
3715
"gay ajandası"na rağmen oluyor.
12:01
Specifically, this little amendment right here:
158
721023
3672
Özellikle, bu küçük anayasa değişikliği:
12:04
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities
159
724695
5251
"Hiç bir eyalet Amerika Birleşik Devletleri vatandaşlarının
12:09
of citizens of the United States."
160
729946
4238
dokunulmazlıklarını ya da ayrıcalıklarını kısıtlayacak bir yasayı yürürlüğe koyamaz.
12:14
I'm looking at you, North Carolina.
161
734184
3041
Sana bakıyorum, Kuzey Carolina.
12:17
But you're not looking at the U.S. Constitution.
162
737225
4597
Ama sen A.B.D Anayasası'na bakmıyorsun.
12:21
This is the gay agenda: equality. Not special rights,
163
741822
5311
Gay ajandası (amacı) bu: eşitlik. Özel haklar değil,
12:27
but the rights that were already written by these people --
164
747133
4176
hâli hazırda bu insanlar -- ki seçkin bir grup da diyebilirsiniz --
12:31
these elitists, if you will.
165
751309
2419
tarafından yazıya dökülmüş haklar.
12:33
Educated, well-dressed,
166
753728
4031
Eğitimli, iyi giyinen,
12:37
(Laughter)
167
757759
2688
(Kahkahalar)
12:40
some would dare say questionably dressed.
168
760447
2741
Bazıları giyim zevklerini sorgulayabilir tabii.
12:43
(Laughter)
169
763188
2779
(Kahkahalar)
12:45
Nonetheless, our forefathers, right?
170
765967
3782
En nihayetinde, kurucu atalarımız, değil mi?
12:49
The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution --
171
769749
4236
Anayasayı --ya da isterseniz gay ajandası deyin -- yazarken
12:53
the gay agenda, if you will.
172
773985
3173
ne yaptıkların bilen insanlar.
12:57
All of that flies in the face of what they did.
173
777158
5323
Ve tüm bunlar onların yaptıklarına rağmen oluyor.
13:02
That is the reason why I felt it was imperative that
174
782481
5511
Size gay ajandasını sunmamın gerekli olduğunu
13:07
I presented you with this copy of the gay agenda.
175
787992
5342
hissetmemin sebebi bu.
13:13
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened.
176
793334
4978
Çünkü düşündüm ki eğer bunu komik bir hale getirirsem, kendinizi o kadar da tehdit altında hissetmezdiniz.
13:18
I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious.
177
798312
4559
Düşündüm ki eğer bunu biraz riayetsizce yaparsam, o kadar da ciddiye almazdınız.
13:22
But when you see the map, and you see our state of Michigan --
178
802871
5427
Ama haritayı gördüğünüzde, ve Michigan eyaletini görüyorsunuz --
13:28
it's legal to fire someone
179
808298
5647
Birini gay, lezbiyen, biseksüel ya da transeksüel
13:33
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered,
180
813945
3894
olduğu için kovmanın yasal olduğunu,
13:37
that it's legal to remove someone from their home
181
817839
4264
birini gay, lezbiyen, biseksüel ya da transeksüel olduğu için
13:42
because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered,
182
822103
4610
evinden atmanın yasal olduğunu görüyorsunuz.
13:46
then you realize that this whole conversation about marriage equality
183
826713
3988
Ve ardından evlilik eşitliği ile ilgili bu konuşmanın aslında
13:50
is not about stripping someone's rights away,
184
830701
3468
birinin haklarının elinden alınması ile ilgili değil,
13:54
it's about granting them the rights that [have] already been stated.
185
834169
4580
zaten sahip olunması gereken hakları hakları kabul etmekle ilgili olduğunun farkına varıyorsunuz.
13:58
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated,
186
838749
4461
Ve biz zaten üstünde anlaşmış olduğumuz,
14:03
that we've already agreed upon.
187
843210
3506
zaten sahip olmuş olmamız gereken hakları yürürlüğe sokmak için uğraşıyoruz.
14:06
There are people living in fear
188
846716
5307
İşlerini kaybetme korkusu ile yaşayan,
14:12
of losing their jobs
189
852023
3617
bu sebeple gerçekte kim olduklarını
14:15
so they don't show anyone who they really are
190
855640
5090
burada, evlerinde bile kimseye göstermeden yaşayan insanlar var.
14:20
right here at home. This isn't just about North Carolina;
191
860730
4805
Bu sadece Kuzey Carolina'yla ilgili bir şey değil.
14:25
all those states that were clear, it's legal.
192
865535
5689
Haritada taranmamış tüm eyaletlerde, bunlar yasal.
14:31
If I could brag for a second,
193
871224
3224
Şimdi bir iki dakika övünmeme izin verin,
14:34
I have a 15-year-old son from my marriage.
194
874448
6104
Evliliğimden 15 yaşında bir oğlum var.
14:40
He has a 4.0.
195
880552
2751
Not ortalaması 4.0. (A.B.D'de en yüksek ortalama)
14:43
He is starting a new club at school, Policy Debate.
196
883303
6439
Okulda yeni bir kulüp kuruyor, Politika Münazarası.
14:49
He's a budding track star;
197
889742
4227
Yıldız bir koşucu.
14:53
he has almost every single record in middle school for every event that he competed in.
198
893969
6461
Orta okulda yarıştığı neredeyse her müsabakada rekoru var.
15:00
He volunteers.
199
900430
2503
Gönüllülüğe dayalı işler yapıyor.
15:02
He prays before he eats.
200
902933
3235
Yemekten önce dua ediyor.
15:06
I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily --
201
906168
6195
Babası olarak şöyle düşünmek isterim ki -- ve çoğunlukla benimle yaşıyor --
15:12
that I had a little something to do with all of that.
202
912363
3917
bütün bunlarda benim de küçük de olsa katkım var.
15:16
I would like to think that he's a good boy,
203
916280
2908
İyi bir çocuk, saygılı bir genç
15:19
a respectful young man. I would like to think that
204
919188
4367
olduğunu düşünmek isterim. İyi bir baba olduğumu
15:23
I've proven to be a capable father.
205
923555
3697
kanıtlayabildiğimi düşünmek isterim.
15:27
But if I were to go to the state of Michigan today,
206
927252
3753
Fakat bugün Michigan eyaletine gitsem ve
15:31
and try to adopt a young person who is in an orphanage,
207
931005
4932
yetimhaneden bir çocuk evlat edinmek istesem,
15:35
I would be disqualified for only one reason:
208
935937
3599
tek bir sebepten ötürü uygunsuz bulunurum:
15:39
because I'm gay.
209
939536
3357
Çünkü gayim.
15:42
It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart.
210
942893
4803
Neyi kanıtladığım, kalbimle neler yapabileceğim fark etmez.
15:47
It's because of what the state of Michigan says that I am
211
947696
3608
Sadece Michigan eyaleti öyle söylediği için
15:51
that I am disqualified for any sort of adoption.
212
951304
5832
her türlü evlat edinme için uygunsuzum.
15:57
And that's not just about me,
213
957136
4035
Ve bu sadece benimle ilgili değil,
16:01
that's about so many other Michiganders, U.S. citizens,
214
961171
4903
Bu, ne olduklarının neden kim olduklarından daha önemli görüldüğünü
16:06
who don't understand why what they are
215
966074
5159
anlayamayan diğer pek çok Michigan'lı,
16:11
is so much more significant than who they are.
216
971233
5280
Amerika Birleşik Devletleri vatandaşı insanla ilgili.
16:16
This story just keeps playing over and over
217
976513
5377
Aynı hikaye ülkemizin tarihi boyunca
16:21
and over again in our country's history.
218
981890
3491
tekrar tekrar oynanıyor.
16:25
There was a time in which, I don't know,
219
985381
3857
Bir zamanlar, bilemiyorum , siyahi insanların
16:29
people who were black couldn't have the same rights.
220
989238
4029
siyahi insanların aynı haklara sahip olamadığı bir dönem vardı.
16:33
People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote.
221
993267
5315
Kadınların eşit haklara sahip olmadığı, oy veremedikleri bir zaman vardı.
16:38
There was a point in our history in which, if you were considered disabled,
222
998582
4790
Ülkemizin tarihinde, Engelli Amerikanlar Hareketinden önce, eğer engelli iseniz
16:43
that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act.
223
1003372
4737
eğer engelli iseniz sebepsiz yere işten kovulabileceğiniz bir zaman vardı.
16:48
We keep doing this over and over again.
224
1008109
3354
Sürekli aynı şeyi yapıp duruyoruz.
16:51
And so here we are, 2012,
225
1011463
4584
Ve şimdi buradayız, 2012,
16:56
gay agenda,
226
1016047
2329
gay ajandası,
16:58
gay lifestyle, and I'm not a good dad
227
1018376
3868
gay yaşam tarzı, ve ben iyi ibir baba değilim,
17:02
and people don't deserve to be able to protect their families
228
1022244
3510
ve insanların ailelerini koruyabilmeye hakkı yok
17:05
because of what they are, not who they are.
229
1025754
4671
ve bunun sebebi kim oldukları değil ne oldukları.
17:10
So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future,
230
1030425
6644
Gelecekte "gay ajandası" ve "gay yaşam tarzı" sözcüklerini duyduğunuzda
17:17
I encourage you to do two things:
231
1037069
3405
Sizi iki şey yapmaya teşvik ediyorum:
17:20
One, remember the U.S. Constitution, and then two,
232
1040474
6285
Bir, A.B.D Anayasası'nı hatırlayın, ve iki
17:26
if you wouldn't mind looking to your left, please.
233
1046759
5123
Eğer problem olmayacaksa, solunuza bakın lütfen.
17:31
Look to your right.
234
1051882
3156
Sağınıza bakın.
17:35
That person next to you is a brother, is a sister.
235
1055038
5467
Ve yanınızdaki insan birinin erkek kardeşi veya kız kardeşi.
17:40
And they should be treated with love and respect.
236
1060505
2615
Ve onlara sevgi ve saygı ile davranılmalı.
17:43
Thank you.
237
1063120
1723
Teşekkürler.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7