LZ Granderson: The myth of the gay agenda | TED

281,282 views ・ 2012-06-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Nandor Vago Lektor: Júlia Martonosi
00:16
When I was about 16 years old
1
16004
2998
Egyszer, úgy 16 éves lehettem,
00:19
I can remember flipping through channels at home during summer vacation,
2
19002
3699
emlékszem, ahogy a tévét kapcsolgattam otthon a vakáció alatt,
00:22
looking for a movie to watch on HBO --
3
22701
2530
hogy valamim filmet találjak az HBO-n.
00:25
and how many of you remember "Ferris Bueller's Day Off"?
4
25231
2513
Hányan emlékeznek a Meglógtam a Ferrarival című filmre?
00:27
Oh yeah, great movie, right? -- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought,
5
27744
5001
Remek film, ugye? -- Megláttam Matthew Brodericket a tévében és azt gondoltam:
00:32
"Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!"
6
32745
2712
"Remek! Ferris Bueller. Ezt megnézem!"
00:35
It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick,
7
35457
3572
De nem Ferris Bueller volt. És már megbocsáss Matthew Broderick,
00:39
I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris.
8
39029
4117
tudom, más szerepeid is voltak Ferrisen kívül, de nekem már csak Ferris maradsz.
00:43
But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
9
43146
5753
De ez alkalommal nem Ferris-féle dolgokat műveltél, hanem meleg dolgokat.
00:48
He was in a movie called "Torch Song Trilogy."
10
48899
3328
A film címe Torch Song Trilogy volt.
00:52
And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love.
11
52227
6746
A film alapja egy színdarab egy transz- vesztitáról, aki szeretetet keresett.
00:58
Love and respect -- that's what the whole film was about.
12
58973
3064
Szeretetet és tiszteletet -- erről szólt az egész film.
01:02
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me.
13
62037
5156
És ahogy a filmet néztem rájöttem, hogy rólam van szó.
01:07
Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part.
14
67193
5593
Nem a travi rész - a szőrzetemtől senkiért nem válok meg - hanem a meleg része.
01:12
The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world.
15
72786
5213
Rátalálni a szeretetre és a tiszteletre, meglelni a helyünket a világban.
01:17
So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears,
16
77999
6350
Ahogy néztem a filmet, egy megindító jelenet könnyeket csalt a szemembe,
01:24
and it stuck with me for the past 25 years.
17
84349
3200
és velem maradt az elmúlt 25 évben.
01:27
And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother
18
87549
5109
A főszereplő, Arnold, a következőt mondja az anyjának,
01:32
as they're fighting about who he is and the life that he lives.
19
92658
5159
amikor azon veszekednek, hogy ki is ő, és milyen életet él:
01:37
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand.
20
97817
5219
"Van még valami, amit meg kell értened.
01:43
I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture,
21
103036
6036
Megtanítottam magam varrni, főzni, csapot szerelni, bútort barkácsolni,
01:49
I can even pat myself on the back when necessary,
22
109072
2857
meg is tudom veregetem a vállamat, ha szükséges,
01:51
all so I don't have to ask anyone for anything.
23
111929
4499
nem kell hát senkitől semmit kérnem.
01:56
There's nothing I need from anyone except for love and respect,
24
116428
5679
Semmire sincs szükségem senkitől, csak szeretetre és tiszteletre,
02:02
and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
25
122107
4449
és annak, aki nem tudja nekem megadni ezt a kettőt, nincs helye az életemben."
02:06
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet,
26
126556
7767
Emlékszem a jelenetre, mintha ma lenne. 16 voltam, könnyek közt, rejtőzködve,
02:14
and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before,
27
134323
5361
és nézem ezt a két ember, Ferris Buellert és a fickót, akit sosem láttam azelőtt,
02:19
fighting for love.
28
139684
4298
harcolni a szeretetért.
02:23
When I finally got to a place in my life
29
143982
4129
Amikor az életemben elértem a pontot,
02:28
where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth,
30
148111
3623
amikor előbújtam és elfogadtam magamat, őszintén szólva igazán boldog voltam.
02:31
I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too.
31
151734
4146
Boldogan voltam meleg, ez logikusnak tűnt, mert a meleg (gay) boldogot is jelent.
02:35
I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was --
32
155880
4329
Rájöttem, hogy sokan nem annyira boldogok, mint én,
02:40
gay being happy, not gay being attracted to the same sex.
33
160209
3218
aki boldogan meleg, míg ők csak simán melegek.
02:43
In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger
34
163427
5044
Valójában azt hallottam, hogy rengeteg gyűlölet van, és rengeteg düh,
02:48
and a lot of frustration and a lot of fear
35
168471
2610
és rengeteg frusztráció, és rengeteg félelem
02:51
about who I was and the gay lifestyle.
36
171081
4869
azzal szemben aki vagyok, és a meleg életformával szemben.
02:55
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle,"
37
175950
4321
És csak ültem és törtem a fejem, hogy mi is ez a "meleg életforma"?,
03:00
and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle.
38
180271
4412
és ezt csak hallom újra meg újra meg újra: életforma, életforma, életforma.
03:04
I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat
39
184683
4630
Politikust is hallottam, amint azt mondja, hogy a meleg életforma veszélyesebb
03:09
to civilization than terrorism.
40
189313
2908
a civilizációra, mint a terrorizmus.
03:12
That's when I got scared.
41
192221
2975
Na, ekkor ijedtem meg.
03:15
Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization,
42
195196
7122
Mert hát, ha meleg vagyok és valami olyat csinálok, ami lerombolja a civilizációt,
03:22
I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
43
202318
4626
gyorsan ki kell találnom, miről van szó, és azt azonnal abba kell hagynom.
03:26
(Laughter)
44
206944
2378
(Nevetés)
03:29
So, I took a look at my life, a hard look at my life,
45
209322
4923
Tehát megvizsgáltam alaposan az életem,
03:34
and I saw some things very disturbing.
46
214245
4220
és néhány nagyon nyugtalanító dolgot találtam.
03:38
(Laughter)
47
218465
3836
(Nevetés)
03:42
And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you,
48
222301
3754
Szeretném önökkel megosztani azokat a gonosz dolgokat, amiket csinálok,
03:46
starting with my mornings.
49
226055
2297
kezdve a reggellel.
03:48
I drink coffee.
50
228352
3046
Kávét iszom.
03:51
Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee.
51
231398
5893
Nemcsak, hogy kávét iszom, de ismerek más melegeket is, akik kávét isznak.
03:57
I get stuck in traffic --
52
237291
3642
Sokszor elakadok a csúcsforgalomban --
04:00
evil, evil traffic.
53
240933
3478
gonosz, gonosz csúcsforgalom.
04:04
Sometimes I get stuck in lines at airports.
54
244411
3172
Néha sorban állok hosszan a reptéren.
04:07
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people!
55
247583
3266
Körülnézek, és az gondolom: "Istenem, ennyi meleg embert!
04:10
We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane!
56
250849
4442
Mindannyian hosszú sorokban állunk! Ezek mind be akarnak jutni a repülőgépbe!
04:15
My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
57
255291
6226
Istenem, ez az én életformám milyen szörnyen gonosz!"
04:21
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier.
58
261517
7387
Takarítok. Ez a kép nem a fiam szobájáról készült, az övé rendetlenebb.
04:28
And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook.
59
268904
5361
És mivel a fiam 15 éves, mást sem csinálok, csak főzök és főzök és főzök.
04:34
Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people --
60
274281
4941
Vannak itt szülők kamasz gyerekkel? Mást sem csinálunk, csak főzünk nekik --
04:39
they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous!
61
279222
4804
kétszer, háromszor, négyszer vacsoráznak egy este -- egyszerűen nevetséges!
04:44
This is the gay lifestyle.
62
284026
2572
Ez a meleg életforma.
04:46
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic,
63
286674
6787
És miután megfőztem és kitakarítottam és sorban álltam és a dugóban rostokoltam,
04:53
my partner and I, we get together
64
293461
3603
a partnerem és én végre együtt vagyunk,
04:57
and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun.
65
297064
6155
és eldöntjük, hogy vad és őrült csatába kezdünk.
05:03
(Laughter)
66
303219
3824
(Nevetés)
05:07
We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol."
67
307043
3352
Általában azelőtt elalszunk, hogy megtudnánk, ki esett ki az X Faktorból.
05:10
We have to wake up and find out the next day who's still on
68
310395
4218
Meg kell várnunk a másnap reggelt, hogy megtudjuk ki maradt bent
05:14
because we're too freaking tired to hear who stays on.
69
314613
5086
Mert rémesen fáradtak vagyunk estére.
05:19
This is the super duper evil gay lifestyle.
70
319699
4370
Ez a mega-szuper gonosz meleg életforma.
05:24
Run for your heterosexual lives, people.
71
324069
3865
Fussanak a heteroszexuális életükért, emberek!
05:27
(Applause)
72
327934
8379
(Taps)
05:36
When my partner, Steve, and I first started dating,
73
336328
4654
Amikor a partnerem, Steve, és én először járni kezdtünk,
05:40
he told me this story about penguins.
74
340982
3594
elmondott egy történetet a pingvinekről.
05:44
And I didn't know where he was going with it at first.
75
344576
3451
Először nem tudtam, hova akar kilyukadni.
05:48
He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that
76
348027
3936
Egy kicsit ideges volt, ahogy megosztotta ezt velem, de azt mondta,
05:51
when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with,
77
351963
4353
hogy amikor egy pingvin társat talál magának, akivel szeretné leélni az életét,
05:56
they present them with a pebble -- the perfect pebble.
78
356316
3601
egy kavicsot ad neki -- a tökéletes kavicsot.
05:59
And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me.
79
359917
6616
És akkor belenyúlt a zsebébe, és elővette ezt.
06:06
And I looked at it, and I was like, this is really cool.
80
366533
3977
Én ránéztem, és azt gondoltam: ez tetszik.
06:10
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
81
370510
4426
Ezt mondta: "Az életem hátralévő részét veled szeretném tölteni."
06:14
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous,
82
374936
5539
Mindig hordom, ha valami olyat csinálok, amitől ideges vagyok,
06:20
like, I don't know, a TEDx talk.
83
380475
3589
mint, nem is tudom, egy TEDx előadás.
06:24
I wear this when I am apart from him for a long period of time.
84
384064
3986
Hordom, ha hosszabb időre távol vagyok tőle.
06:28
And sometimes I just wear it just because.
85
388050
3620
És néha csak hordom, csak úgy.
06:31
How many people out there are in love? Anyone in love out there?
86
391670
4918
Hányan szerelmesek önök közül? Bárki, aki szerelmes?
06:36
You might be gay.
87
396588
3176
Lehet, hogy önök melegek.
06:39
(Laughter)
88
399764
1426
(Nevetés)
06:41
Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about.
89
401190
6549
Mert én is szerelmes vagyok, és úgy tűnik, ez is a félelmetes meleg életforma része.
06:47
(Applause)
90
407739
6265
(Taps)
06:54
You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well.
91
414004
5572
Talán el kéne mondaniuk a hitvesüknek. Aki, ha szerelmes, szintén meleg lehet.
06:59
How many of you are single? Any single people out there?
92
419576
3902
Hányan szinglik önök közül? Vannak itt szinglik?
07:03
You too might be gay! Because I know some gay people who are also single.
93
423478
5166
Nos, lehet, hogy önök is melegek! Mert én ismerek melegeket, akik szinglik.
07:08
It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it!
94
428644
6745
Tényleg félelmetes ez a meleg életforma. Mega-szuper gonosz, és sosincs vége!
07:15
It goes and goes and engulfs!
95
435389
3344
Csak terjed és terjed és beborít!
07:18
It's really quite silly, isn't it?
96
438733
2856
Elég bután hangzik, nem?
07:21
That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say
97
441589
5389
Ezért tölt el boldogsággal, hogy végre Obama elnök kiállt, és azt mondta,
07:26
98
446978
1995
(Taps)
07:28
that he supports --
99
448973
2062
hogy támogatja --
07:31
(Applause)
100
451035
3423
(Taps)
07:34
that he supports marriage equality.
101
454458
3362
hogy támogatja a melegházasságot.
07:37
It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history
102
457820
4570
Csodálatos nap ez országunk történelmében, csodálatos nap bolygónk történelmében,
07:42
to be able to have an actual sitting president say, enough of this --
103
462390
5046
hogy van egy regnáló elnökünk, aki azt mondja, elég volt ebből,
07:47
first to himself, and then to the rest of the world.
104
467436
3714
először magának, majd a világnak.
07:51
It's wonderful.
105
471150
2088
Csodálatos.
07:53
But there's something that's been disturbing me since he
106
473238
3391
De valami nem hagy nyugodni azóta,
07:56
made that remark just a short time ago.
107
476629
3737
hogy ez a gondolat elhangzott nemrég.
08:00
And that is, apparently, this is just another move by the gay activists
108
480366
6560
Mégpedig az, hogy ez is csak a melegaktivisták következő akciója lehet,
08:06
that's on the gay agenda.
109
486926
3481
ami része a meleg összeesküvésnek.
08:10
And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time.
110
490407
5713
És ez nem hagy nyugodni, mert már jó ideje felvállaltam melegségemet.
08:16
I've been to all of the functions, I've been to fundraisers,
111
496120
3690
Részt vettem mindenféle rendezvényen, jótékonysági akcióban,
08:19
I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda.
112
499810
4485
írtam is a témáról, mégsem kaptam egyetlen példányt sem a meleg összeesküvésből.
08:24
(Laughter)
113
504295
1690
(Nevetés)
08:25
I've paid my dues on time,
114
505985
2782
Időben fizetem a tagdíjakat,
08:28
(Laughter)
115
508767
2549
(Nevetés)
08:31
I've marched in gay pride flags parades and the whole nine,
116
511316
4295
vonultam a Pride-on, meg amit csak el lehet képzelni,
08:35
and I've yet to see a copy of the gay agenda.
117
515611
3341
de még sosem láttam a meleg összeesküvés egy példányát sem.
08:38
It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
118
518952
4965
Rettentően frusztrál, úgy éreztem kizártak valamiből, mintha nem lennék elég meleg.
08:43
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do,
119
523917
5203
De egyszer csak csodálatos dolog történt: éppen vásároltam, jó szokásomhoz híven,
08:49
and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
120
529120
8423
és egy bolhapiacon rátaláltam a meleg összeesküvés egy hivatalos példányára.
08:57
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this.
121
537543
5404
Mondtam is magamnak: "LZ, oly sokáig megtagadták ezt tőled.
09:02
When you get in front of this crowd, you're gonna share the news.
122
542947
5016
Ha ott leszel a színpadon, megosztod mindenkivel.
09:07
You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder,
123
547963
3871
Elterjeszted a meleg összeesküvést, hogy senki ne maradjon kétségben afelől,
09:11
what exactly is in the gay agenda?
124
551834
3521
hogy miről is szól pontosan a meleg összeesküvés.
09:15
What are these gays up to?
125
555355
3480
Mire készülnek ezek a melegek?
09:18
What do they want?"
126
558835
2834
Mit akarnak?"
09:21
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen --
127
561669
5387
Tehát, hölgyeim és uraim, bemutatom --
09:27
now be careful, 'cause it's evil -- a copy,
128
567056
4234
vigyázzanak, nagyon gonosz --
09:31
the official copy, of the gay agenda.
129
571290
5433
a meleg összeesküvés hivatalos példányát.
09:36
(Music)
130
576723
24804
(Zene)
10:01
The gay agenda, people!
131
601527
2971
A meleg összeesküvés emberek!
10:04
(Applause)
132
604498
3937
(Taps)
10:08
There it is!
133
608435
2052
Itt van!
10:10
Did you soak it all in? The gay agenda.
134
610487
3839
Képesek mindet befogadni? A meleg összeesküvés.
10:14
Some of you may be calling it, what,
135
614326
3251
Néhányan talán, a ...minek is...,
10:17
the Constitution of the United States, is that what you call it too?
136
617577
3144
az Egyesült Államok Alkotmányának hívják?
10:20
The U.S. Constitution is the gay agenda.
137
620721
5200
Az USA alkotmánya maga a meleg összeesküvés.
10:25
These gays, people like me, want to be treated like full citizens
138
625921
4905
Ezek a melegek, mint én is, teljes jogú polgárokként szeretnének élni,
10:30
and it's all written down in plain sight.
139
630826
3905
és ez ott van leírva fehéren-feketén.
10:34
I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda?
140
634731
5706
Eldobtam az agyam, amikor megláttam: ez lenne a meleg összeesküvés?
10:40
Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about?
141
640437
4209
Miért nem hívták egyszerűen Alkotmánynak, akkor tudtam volna miről van szó.
10:44
I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset.
142
644646
3688
Nem lettem volna úgy megzavarodva, nem lettem volna olyan elkeseredett.
10:48
But there it is. The gay agenda.
143
648334
4708
De itt van végre. A meleg összeesküvés.
10:53
Run for your heterosexual lives.
144
653042
5804
Fussanak a heteroszexuális életükért.
10:58
Did you know that in all the states where there is no shading that
145
658846
6732
Tudták, hogy a fehérrel jelzett államokban
11:05
people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered
146
665578
3141
a leszbikus, meleg, biszexuális és transznemű embereket
11:08
can be kicked out of their apartments
147
668719
2092
kirúghatják az albérletükből,
11:10
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
148
670811
4136
csak azért, mert leszbikusak, melegek, biszexuálisak vagy transzneműek?
11:14
That's the only reason that a landlord needs to have them removed,
149
674947
5168
Ez az ok elegendő ahhoz, hogy a főbérlő kitegye a szűrüket,
11:20
because there's no protection from discrimination of GLBT people.
150
680115
5842
mert nincs diszkrimináció elleni védelem az LMBT embereknek.
11:25
Did you know in the states where there's no shading that
151
685957
5149
Tudták, hogy a fehérrel jelölt államokban
11:31
you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
152
691106
6186
kirúghatják önt a munkahelyéről, ha ön leszbikus, meleg, biszexuális vagy transznemű?
11:37
Not based upon the quality of your work,
153
697292
4011
Nem a munkája minősége alapján,
11:41
how long you've been there, if you stink,
154
701303
4002
vagy hogy milyen régóta dolgozik ott, vagy hogy büdös-e,
11:45
just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered.
155
705305
6673
hanem csak mert leszbikus, meleg, biszexuális vagy transznemű.
11:51
All of which flies in the face of the gay agenda,
156
711978
5330
Mindez szembemegy a meleg összeesküvéssel,
11:57
also known as the U.S. Constitution.
157
717308
3715
más néven az USA alkotmányával.
12:01
Specifically, this little amendment right here:
158
721023
3672
Különösen ezzel a kis kiegészítéssel itt:
12:04
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities
159
724695
5251
"Egyik állam sem hozhat olyan törvényt, amely korlátozza a jogait vagy védelmét
12:09
of citizens of the United States."
160
729946
4238
az Egyesült Államok bármely polgárának."
12:14
I'm looking at you, North Carolina.
161
734184
3041
Rád nézek, Észak-Karolina.
12:17
But you're not looking at the U.S. Constitution.
162
737225
4597
De te nem nézted meg jól az Alkotmányt.
12:21
This is the gay agenda: equality. Not special rights,
163
741822
5311
Ez a meleg összeesküvés: egyenlőség. Nem különleges jogok,
12:27
but the rights that were already written by these people --
164
747133
4176
csak azok a jogok, amiket ezek az emberek írtak --
12:31
these elitists, if you will.
165
751309
2419
ezek az elitisták, ha úgy tetszik.
12:33
Educated, well-dressed,
166
753728
4031
Művelt, jól öltözött,
12:37
(Laughter)
167
757759
2688
(Nevetés)
12:40
some would dare say questionably dressed.
168
760447
2741
néhányaknak talán kérdéses stílusban.
12:43
(Laughter)
169
763188
2779
(Nevetés)
12:45
Nonetheless, our forefathers, right?
170
765967
3782
Mindenesetre alapító atyáink, igaz?
12:49
The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution --
171
769749
4236
Azt mondják, ők tudták, mit csinálnak, amikor megírták az alkotmányt --
12:53
the gay agenda, if you will.
172
773985
3173
a meleg összeesküvést, ha úgy tetszik.
12:57
All of that flies in the face of what they did.
173
777158
5323
Az alkotók arcul csapása mindaz, amit az előbb felsoroltam.
13:02
That is the reason why I felt it was imperative that
174
782481
5511
Ezért éreztem szükségesnek,
13:07
I presented you with this copy of the gay agenda.
175
787992
5342
hogy bemutassam a meleg összeesküvés ezen példányát.
13:13
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened.
176
793334
4978
Mert úgy gondoltam, ha viccesre veszem, nem találják annyira fenyegetőnek.
13:18
I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious.
177
798312
4559
Gondoltam, ha kicsit tiszteletlen lesz, nem találják annyira komolynak.
13:22
But when you see the map, and you see our state of Michigan --
178
802871
5427
De amikor látják a térképet, és látják Michigant --
13:28
it's legal to fire someone
179
808298
5647
ahol legálisan ki lehet rúgni valakit a munkahelyről,
13:33
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered,
180
813945
3894
mert leszbikus, meleg, biszexuális vagy transznemű,
13:37
that it's legal to remove someone from their home
181
817839
4264
legálisan ki lehet tenni valakit az otthonából,
13:42
because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered,
182
822103
4610
mert leszbikus, meleg, biszexuális vagy transznemű,
13:46
then you realize that this whole conversation about marriage equality
183
826713
3988
akkor rá kell jöjjenek, hogy az egész párbeszéd a melegházasságról
13:50
is not about stripping someone's rights away,
184
830701
3468
nem valaki jogainak az elvételéről szól,
13:54
it's about granting them the rights that [have] already been stated.
185
834169
4580
hanem olyan jogok megadásáról, amiket egyszer már deklaráltak.
13:58
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated,
186
838749
4461
Csak élni akarunk azokkal a jogokkal, amiket egyszer már deklaráltak,
14:03
that we've already agreed upon.
187
843210
3506
amiben egyszer már egyetértettünk.
14:06
There are people living in fear
188
846716
5307
Vannak, akik félnek
14:12
of losing their jobs
189
852023
3617
munkájuk elvesztésétől
14:15
so they don't show anyone who they really are
190
855640
5090
így senkinek nem mutatják meg, kik is valójában
14:20
right here at home. This isn't just about North Carolina;
191
860730
4805
itthon nálunk. És nem csak Észak-Karolináról van szó;
14:25
all those states that were clear, it's legal.
192
865535
5689
minden egyes fehérrel jelzett államban legális.
14:31
If I could brag for a second,
193
871224
3224
Hadd dicsekedjek kicsit,
14:34
I have a 15-year-old son from my marriage.
194
874448
6104
van egy 15 éves fiam a házasságomból.
14:40
He has a 4.0.
195
880552
2751
Jeles tanuló.
14:43
He is starting a new club at school, Policy Debate.
196
883303
6439
Most indít egy politikai vitaklubot az iskolában.
14:49
He's a budding track star;
197
889742
4227
Ígéretes atléta;
14:53
he has almost every single record in middle school for every event that he competed in.
198
893969
6461
a gimiben majdnem minden rekord az övé azokban a számokban, amikben versenyzett.
15:00
He volunteers.
199
900430
2503
Önkénteskedik.
15:02
He prays before he eats.
200
902933
3235
Imádkozik evés előtt.
15:06
I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily --
201
906168
6195
Szeretném hinni, hogy apjaként -- főként velem él --
15:12
that I had a little something to do with all of that.
202
912363
3917
talán valamit én is tettem ezért.
15:16
I would like to think that he's a good boy,
203
916280
2908
Szeretném hinni, hogy jó fiú,
15:19
a respectful young man. I would like to think that
204
919188
4367
tisztelettudó fiatalember. Szeretném hinni,
15:23
I've proven to be a capable father.
205
923555
3697
hogy jó apának bizonyultam.
15:27
But if I were to go to the state of Michigan today,
206
927252
3753
De ha ma Michigan államban,
15:31
and try to adopt a young person who is in an orphanage,
207
931005
4932
megpróbálnék örökbe fogadni egy árvaházi gyereket,
15:35
I would be disqualified for only one reason:
208
935937
3599
visszautasítanának egy indokkal:
15:39
because I'm gay.
209
939536
3357
hogy meleg vagyok.
15:42
It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart.
210
942893
4803
Nem számítana, hogy bizonyítottam, mire vagyok képes a szívemmel.
15:47
It's because of what the state of Michigan says that I am
211
947696
3608
Amiatt, ami Michigan állam szerint vagyok,
15:51
that I am disqualified for any sort of adoption.
212
951304
5832
nem felelek meg a feltételeknek semmilyen örökbefogadáshoz.
15:57
And that's not just about me,
213
957136
4035
És nemcsak rólam van szó,
16:01
that's about so many other Michiganders, U.S. citizens,
214
961171
4903
hanem annyi más michiganiről és amerikai állampolgárról,
16:06
who don't understand why what they are
215
966074
5159
akik nem értik, miért sokkal fontosabb,
16:11
is so much more significant than who they are.
216
971233
5280
hogy mik ők, mint az, hogy kik ők.
16:16
This story just keeps playing over and over
217
976513
5377
Ez a történet újra és újra
16:21
and over again in our country's history.
218
981890
3491
és újra lejátszódik országunk történelmében.
16:25
There was a time in which, I don't know,
219
985381
3857
Volt idő, amikor, nem is tudom,
16:29
people who were black couldn't have the same rights.
220
989238
4029
azoknak, akik feketének születtek, nem voltak azonos jogaik.
16:33
People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote.
221
993267
5315
azoknak, akik nőnek születtek, nem voltak azonos jogaik, nem szavazhattak.
16:38
There was a point in our history in which, if you were considered disabled,
222
998582
4790
Volt olyan is történelmünkben, hogy ha fogyatékosnak ítéltek,
16:43
that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act.
223
1003372
4737
a munkaadód simán kirúghatott még a fogyatékkal élőkről szóló törvény előtt.
16:48
We keep doing this over and over again.
224
1008109
3354
Újra és újra eljátsszuk ezt.
16:51
And so here we are, 2012,
225
1011463
4584
És itt vagyunk 2012-ben,
16:56
gay agenda,
226
1016047
2329
meleg összeesküvés,
16:58
gay lifestyle, and I'm not a good dad
227
1018376
3868
meleg életforma, én nem vagyok jó apa,
17:02
and people don't deserve to be able to protect their families
228
1022244
3510
és emberek nem érdemlik meg, hogy a családjukról gondoskodjanak,
17:05
because of what they are, not who they are.
229
1025754
4671
azért amik, és nem pedig akik.
17:10
So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future,
230
1030425
6644
Amikor tehát meghallják a meleg életforma és meleg összeesküvés szavakat a jövőben,
17:17
I encourage you to do two things:
231
1037069
3405
Két dologra bátorítom önöket:
17:20
One, remember the U.S. Constitution, and then two,
232
1040474
6285
egy, jusson eszükbe az USA Alkotmánya, és kettő,
17:26
if you wouldn't mind looking to your left, please.
233
1046759
5123
kérem nézzenek balra.
17:31
Look to your right.
234
1051882
3156
Nézzenek jobbra.
17:35
That person next to you is a brother, is a sister.
235
1055038
5467
Az az ember ön mellett az ön bátyja, az ön nővére.
17:40
And they should be treated with love and respect.
236
1060505
2615
Közeledjen hozzájuk szeretettel és tisztelettel.
17:43
Thank you.
237
1063120
1723
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7