LZ Granderson: The myth of the gay agenda | TED
LZ グランダーソン:ゲイアジェンダの神話
281,386 views ・ 2012-06-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Jenny Zurawell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Mieko Akai
校正: DSK INOUE
00:16
When I was about 16 years old
1
16004
2998
僕が16歳の頃の話です
00:19
I can remember flipping through channels at home during summer vacation,
2
19002
3699
夏休みの最中で
家でTVのチャンネルを変えていました
00:22
looking for a movie to watch on HBO --
3
22701
2530
HBOで観たい映画を探していたんです
00:25
and how many of you remember "Ferris Bueller's Day Off"?
4
25231
2513
「フェリスはある朝突然に」という映画を覚えていますか?
00:27
Oh yeah, great movie, right? -- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought,
5
27744
5001
いい映画でしたよね?
画面のマシュー・ブロデリックを見て こう思いました
00:32
"Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!"
6
32745
2712
「やった! フェリス・ビューラーだ これを観よう!」
00:35
It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick,
7
35457
3572
でも「フェリスはある朝突然に」ではありませんでした
マシュー・ブロデリックにも謝ります
00:39
I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris.
8
39029
4117
他の映画にも出演しているのに
彼を見るとフェリスだと思ってしまうのです
00:43
But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
9
43146
5753
その時の彼は フェリスとは全く違う
ゲイの役だったんですけどね
00:48
He was in a movie called "Torch Song Trilogy."
10
48899
3328
その映画は「トーチソング・トリロジー」でした
00:52
And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love.
11
52227
6746
舞台が映画化されたもので 愛を探し求める
ドラッグクイーンの物語です
00:58
Love and respect -- that's what the whole film was about.
12
58973
3064
愛とリスペクトが 映画のテーマです
01:02
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me.
13
62037
5156
映画を観ているうちに 自分の話だと気づきました
01:07
Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part.
14
67193
5593
ドラッグクイーンではなく ゲイということについてですよ
僕は毛を剃ったりしませんから
01:12
The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world.
15
72786
5213
愛とリスペクトを求め
自分の居場所を探すという部分です
01:17
So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears,
16
77999
6350
涙が溢れ出た 印象的なシーンがありました
01:24
and it stuck with me for the past 25 years.
17
84349
3200
それはこれまでの25年間
僕の頭を離れませんでした
01:27
And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother
18
87549
5109
これは主人公のアーノルドが 母親に言う台詞です
01:32
as they're fighting about who he is and the life that he lives.
19
92658
5159
彼の人格や人生について言い争っている場面でした
01:37
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand.
20
97817
5219
「もう一つ あとたった一つだけ
わかっておいて欲しいことがある
01:43
I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture,
21
103036
6036
僕は裁縫も 料理も 水道修理も
家具の作り方も勉強した
01:49
I can even pat myself on the back when necessary,
22
109072
2857
必要なら自分で自分を褒めてやることだってできる
01:51
all so I don't have to ask anyone for anything.
23
111929
4499
そうすれば 誰にも頼らないで済むから
01:56
There's nothing I need from anyone except for love and respect,
24
116428
5679
そんな僕に必要なのは愛とリスペクトだけだ
02:02
and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
25
122107
4449
僕はその2つを僕に与えられない人に用はない」
02:06
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet,
26
126556
7767
そのシーンを昨日の事のように思い出します
カミングアウトしていなかった16歳の僕は泣きました
02:14
and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before,
27
134323
5361
フェリス・ビューラーと
見たこともない男が
02:19
fighting for love.
28
139684
4298
愛のために戦うのですから
02:23
When I finally got to a place in my life
29
143982
4129
その後 僕は自分らしい人生を歩み始めました
02:28
where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth,
30
148111
3623
カミングアウトして自分を認めました
本当に幸せでした
02:31
I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too.
31
151734
4146
僕はハッピーなゲイでした
ゲイにはハッピーという意味もありますからね
02:35
I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was --
32
155880
4329
でも 僕のように「同性に惹かれる」という意味ではなく「ハッピー」という意味で
02:40
gay being happy, not gay being attracted to the same sex.
33
160209
3218
「ゲイ」ではない人たちもいるということを知りました
02:43
In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger
34
163427
5044
僕のようなゲイや
ゲイのライフスタイルに対して
02:48
and a lot of frustration and a lot of fear
35
168471
2610
激しい嫌悪感や怒りを抱き
02:51
about who I was and the gay lifestyle.
36
171081
4869
強い焦りや恐れの感情を抱いている人もいるそうです
02:55
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle,"
37
175950
4321
その 「ゲイのライフスタイル」 について考えました
03:00
and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle.
38
180271
4412
「ゲイのライフスタイル」という言葉をよく耳にします
ライフスタイル・・・
03:04
I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat
39
184683
4630
「ゲイのライフスタイルは深刻な脅威だ」
と言った政治家さえいます
03:09
to civilization than terrorism.
40
189313
2908
社会にとっては テロよりも
大きな脅威だと言うのです
03:12
That's when I got scared.
41
192221
2975
恐ろしいですね
03:15
Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization,
42
195196
7122
だって僕はゲイですから自分が
文明を破壊してしまうんじゃないかと思ったんです
03:22
I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
43
202318
4626
いったいゲイのライフスタイルって何なのか?
そんなに恐ろしいものなら今すぐに止めなければ!
03:26
(Laughter)
44
206944
2378
(笑)
03:29
So, I took a look at my life, a hard look at my life,
45
209322
4923
それで 自分の生活というものについて考えてみました
よくよく 考えました
03:34
and I saw some things very disturbing.
46
214245
4220
非常に憂慮すべき問題を目の当たりにしました
03:38
(Laughter)
47
218465
3836
超有害なゲイのライフスタイル
(笑)
03:42
And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you,
48
222301
3754
その有害な行動の数々をお話します
03:46
starting with my mornings.
49
226055
2297
まず朝から始まります
03:48
I drink coffee.
50
228352
3046
僕はコーヒーを飲みます
03:51
Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee.
51
231398
5893
僕ひとりが飲むだけではなく
他のゲイの人たちも飲みます
03:57
I get stuck in traffic --
52
237291
3642
渋滞にはまります
04:00
evil, evil traffic.
53
240933
3478
非常に有害な渋滞です
04:04
Sometimes I get stuck in lines at airports.
54
244411
3172
空港で列に並ぶこともあります
04:07
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people!
55
247583
3266
僕は見回してこう言います
何でこんなにゲイが大勢いるんだ!
04:10
We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane!
56
250849
4442
飛行機に乗るために
みんなが長い列に並んでいるんです
04:15
My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
57
255291
6226
何て有害なライフスタイルでしょう!
04:21
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier.
58
261517
7387
掃除もします ちなみにこれは息子の部屋じゃありません
彼のはもっと散らかっています
04:28
And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook.
59
268904
5361
15歳の息子がいますので
僕は1日中 料理に追われています
04:34
Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people --
60
274281
4941
十代のお子さんがいる人はいますか?
あの人たちは 何であんなに食べるのでしょう
04:39
they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous!
61
279222
4804
ひと晩に2食 3食 4食は食べる
バカみたいに!
04:44
This is the gay lifestyle.
62
284026
2572
これがゲイのライフスタイルです
04:46
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic,
63
286674
6787
料理して 掃除して 列に並び 渋滞にはまった後に ー
04:53
my partner and I, we get together
64
293461
3603
パートナーと合流します
04:57
and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun.
65
297064
6155
ワイルドでクレイジーな夜を楽しむことにします
05:03
(Laughter)
66
303219
3824
(笑)
05:07
We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol."
67
307043
3352
「アメリカンアイドル」の脱落者が分かる
時間には寝ています
05:10
We have to wake up and find out the next day who's still on
68
310395
4218
翌朝 誰が残ったのか教えてもらいます
05:14
because we're too freaking tired to hear who stays on.
69
314613
5086
疲れていて
起きていられないんですよ
05:19
This is the super duper evil gay lifestyle.
70
319699
4370
これが 超有害なゲイのライフスタイルです
05:24
Run for your heterosexual lives, people.
71
324069
3865
皆さんは 安全な異性愛の生活に逃げてください
05:27
(Applause)
72
327934
8379
(拍手)
05:36
When my partner, Steve, and I first started dating,
73
336328
4654
パートナーのスティーブと付き合い始めた頃 ー
05:40
he told me this story about penguins.
74
340982
3594
彼はペンギンの話をしてくれました
05:44
And I didn't know where he was going with it at first.
75
344576
3451
最初は何が言いたいのか分かりませんでした
05:48
He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that
76
348027
3936
話をする彼は少し緊張した面持ちでした
05:51
when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with,
77
351963
4353
ペンギンは一生を共にしたい相手を見つけると ー
05:56
they present them with a pebble -- the perfect pebble.
78
356316
3601
きれいな小石をプレゼントするのだそうです
05:59
And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me.
79
359917
6616
その話をしてから
彼はこれをポケットから出して僕に渡しました
06:06
And I looked at it, and I was like, this is really cool.
80
366533
3977
僕はそれを見て 僕はすごく感激しました
06:10
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
81
370510
4426
そして彼はこう言いました
「残りの人生を一緒に過ごしたい」
06:14
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous,
82
374936
5539
緊張するようなことをする時は
必ずこれを身につけています
06:20
like, I don't know, a TEDx talk.
83
380475
3589
例えば このTEDxトークですね
06:24
I wear this when I am apart from him for a long period of time.
84
384064
3986
彼と長く離ればなれになる時もつけています
06:28
And sometimes I just wear it just because.
85
388050
3620
何となくつけていることもあります
06:31
How many people out there are in love? Anyone in love out there?
86
391670
4918
恋をしている人は何人いますか?
恋をしている人はいますか?
06:36
You might be gay.
87
396588
3176
あなたはゲイかもしれませんね
06:39
(Laughter)
88
399764
1426
(笑)
06:41
Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about.
89
401190
6549
僕だって恋をしているのだから
それもゲイのライフスタイルです
06:47
(Applause)
90
407739
6265
(拍手)
06:54
You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well.
91
414004
5572
パートナーにも言った方がいいですよ
その人が恋をしているのならその人もゲイかもしれないから
06:59
How many of you are single? Any single people out there?
92
419576
3902
シングルの人は何人いますか?
シングルの人?
07:03
You too might be gay! Because I know some gay people who are also single.
93
423478
5166
あなたもゲイかもしれませんよ!
僕にはシングルでゲイの知り合いもいますから
07:08
It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it!
94
428644
6745
ゲイのライフスタイルは本当に恐ろしい
超有害で 数え挙げたらきりがない
07:15
It goes and goes and engulfs!
95
435389
3344
いくらでもありますよ
怖くなるほどね!
07:18
It's really quite silly, isn't it?
96
438733
2856
本当にバカみたいな話だと思いませんか?
07:21
That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say
97
441589
5389
だから オバマ大統領がこう言ってくれた時
僕は本当にうれしかった
07:26
98
446978
1995
(拍手)
07:28
that he supports --
99
448973
2062
「支持する」と
07:31
(Applause)
100
451035
3423
(拍手)
07:34
that he supports marriage equality.
101
454458
3362
彼は「同性婚を支持する」と言いました
07:37
It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history
102
457820
4570
アメリカや世界の歴史にとって
素晴らしい出来事です
07:42
to be able to have an actual sitting president say, enough of this --
103
462390
5046
現職の大統領が言ったのですから
07:47
first to himself, and then to the rest of the world.
104
467436
3714
彼は自分にそして
世界に向かってついに言ったのです
07:51
It's wonderful.
105
471150
2088
素晴らしいことです
07:53
But there's something that's been disturbing me since he
106
473238
3391
大統領が少し前にこの発言をしてから
07:56
made that remark just a short time ago.
107
476629
3737
気になっていることがあります
08:00
And that is, apparently, this is just another move by the gay activists
108
480366
6560
これもゲイ活動家の作戦に違いありません
08:06
that's on the gay agenda.
109
486926
3481
きっとゲイアジェンダに書いてあるんです
08:10
And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time.
110
490407
5713
ゲイだと公言してずいぶん経ちますが
ずっとそれが気になっているんです
08:16
I've been to all of the functions, I've been to fundraisers,
111
496120
3690
集会にも出ているし
資金集めのイベントにも参加してます
08:19
I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda.
112
499810
4485
記事だって書いているのに
「ゲイアジェンダ」のコピーが送られて来ないんです
08:24
(Laughter)
113
504295
1690
(笑)
08:25
I've paid my dues on time,
114
505985
2782
会費だって遅れずちゃんと払っているのに
08:28
(Laughter)
115
508767
2549
(笑)
08:31
I've marched in gay pride flags parades and the whole nine,
116
511316
4295
ゲイ・プライド・フラッグのパレードにだって
はるばる行って参加したのに
08:35
and I've yet to see a copy of the gay agenda.
117
515611
3341
それなのにゲイアジェンダのコピーを
見たこともないなんて
08:38
It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
118
518952
4965
非常に不満ですし のけ者にされた気がします
ゲイとして失格な気がします
08:43
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do,
119
523917
5203
でも 素晴らしいことが起きました
いつものように買い物をしていた時のことです
08:49
and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
120
529120
8423
偶然にもゲイアジェンダの海賊版に出会ったんです
08:57
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this.
121
537543
5404
その時 思ったんです
存在しないと思っていたけれど ー
09:02
When you get in front of this crowd, you're gonna share the news.
122
542947
5016
みんなの前に立ったら この話をしようと
09:07
You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder,
123
547963
3871
皆さんにゲイアジェンダを広めて欲しいんです
09:11
what exactly is in the gay agenda?
124
551834
3521
そうすれば ゲイアジェンダって何だとか
09:15
What are these gays up to?
125
555355
3480
このゲイの奴らは何を企んでいるんだとか
09:18
What do they want?"
126
558835
2834
一体奴らは何を求めているんだとか
誰も気をもんだりしなくてよくなります
09:21
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen --
127
561669
5387
話はこの辺にして
実物をお見せしましょう
09:27
now be careful, 'cause it's evil -- a copy,
128
567056
4234
気をつけてくださいね
有害ですから
09:31
the official copy, of the gay agenda.
129
571290
5433
ゲイアジェンダの正式なコピーです
09:36
(Music)
130
576723
24804
ゲイアジェンダ
(音楽)
10:01
The gay agenda, people!
131
601527
2971
これがゲイアジェンダです!
10:04
(Applause)
132
604498
3937
(拍手)
10:08
There it is!
133
608435
2052
どうですか
10:10
Did you soak it all in? The gay agenda.
134
610487
3839
じっくり見ましたか?
これが「ゲイアジェンダ」です
10:14
Some of you may be calling it, what,
135
614326
3251
これを ええっと・・・あれ 何だっけ
10:17
the Constitution of the United States, is that what you call it too?
136
617577
3144
「合衆国憲法」と呼ぶ人もいますが
皆さんもそうですか?
10:20
The U.S. Constitution is the gay agenda.
137
620721
5200
合衆国憲法こそが
ゲイアジェンダなんです
10:25
These gays, people like me, want to be treated like full citizens
138
625921
4905
僕のような同性愛者は
ただ国民としての権利を求めているのです
10:30
and it's all written down in plain sight.
139
630826
3905
ここに書かれているのが
国民としての権利であることは一目見ればわかります
10:34
I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda?
140
634731
5706
見た時はショックでした
待てよ これがゲイアジェンダなのかと
10:40
Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about?
141
640437
4209
なぜ最初から合衆国憲法だと
言ってくれなかったのでしょう
10:44
I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset.
142
644646
3688
そうすれば 僕は混乱も動揺しなくて済んだのに
10:48
But there it is. The gay agenda.
143
648334
4708
でも これがそうなんです
ゲイアジェンダです
10:53
Run for your heterosexual lives.
144
653042
5804
安全な異性愛の生活に逃げてください
10:58
Did you know that in all the states where there is no shading that
145
658846
6732
色がついていない州がありますね
11:05
people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered
146
665578
3141
ゲイ レズビアン バイセクシャル
トランスジェンダーは ー
11:08
can be kicked out of their apartments
147
668719
2092
色のついていな州では ー
11:10
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
148
670811
4136
家から追い出される可能性があります
11:14
That's the only reason that a landlord needs to have them removed,
149
674947
5168
大家は その理由さえあれば住人を追い出せます
11:20
because there's no protection from discrimination of GLBT people.
150
680115
5842
GLBTの人々を差別から守る法律はありません
11:25
Did you know in the states where there's no shading that
151
685957
5149
色のついていない州では
11:31
you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
152
691106
6186
その州では ゲイ レズビアン バイセクシャル トランスジェンダーは解雇されることもありえます
11:37
Not based upon the quality of your work,
153
697292
4011
仕事がデキるとか デキないとかは関係なく
11:41
how long you've been there, if you stink,
154
701303
4002
どれほど長くそこで働いていていようとも
11:45
just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered.
155
705305
6673
ゲイ レズビアン バイセクシャル トランスジェンダーなら
解雇できます
11:51
All of which flies in the face of the gay agenda,
156
711978
5330
合衆国憲法とも呼ばれるゲイアジェンダの目の前で ー
11:57
also known as the U.S. Constitution.
157
717308
3715
こんな事が行われているんです
12:01
Specifically, this little amendment right here:
158
721023
3672
特に この短い修正条項に注目してください
12:04
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities
159
724695
5251
「如何なる州もアメリカ合衆国の市民の特権あるいはー
12:09
of citizens of the United States."
160
729946
4238
免除権を制限する法を作り
あるいは強制してはならない」
12:14
I'm looking at you, North Carolina.
161
734184
3041
ノースキャロライナ州はどうですか?
12:17
But you're not looking at the U.S. Constitution.
162
737225
4597
合衆国憲法を遵守していませんね
12:21
This is the gay agenda: equality. Not special rights,
163
741822
5311
ゲイアジェンダは平等を求めているだけです
特別な権利ではありません
12:27
but the rights that were already written by these people --
164
747133
4176
すでに憲法に書かれている権利です
12:31
these elitists, if you will.
165
751309
2419
このようなエリートたちが書きました
12:33
Educated, well-dressed,
166
753728
4031
きちんと教育を受けた
着飾った人たちが
12:37
(Laughter)
167
757759
2688
(笑)
12:40
some would dare say questionably dressed.
168
760447
2741
変な服だと思う人も
いるかもしれませんが
12:43
(Laughter)
169
763188
2779
(笑)
12:45
Nonetheless, our forefathers, right?
170
765967
3782
いずれにしても我々の先祖ですよね
12:49
The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution --
171
769749
4236
彼らは全てを考えた上で
憲法を書いたと言われています
12:53
the gay agenda, if you will.
172
773985
3173
ゲイアジェンダと言ってもいいですよ
12:57
All of that flies in the face of what they did.
173
777158
5323
その努力が無視されているわけです
13:02
That is the reason why I felt it was imperative that
174
782481
5511
だから お見せしようと思いました
13:07
I presented you with this copy of the gay agenda.
175
787992
5342
このゲイアジェンダを
13:13
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened.
176
793334
4978
面白おかしく話せば
皆さんも驚かないと思ったからです
13:18
I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious.
177
798312
4559
ちょっと違う角度から話せば
受け入れやすいだろうと思ったからです
13:22
But when you see the map, and you see our state of Michigan --
178
802871
5427
でも あの地図にあった通り
このミシガン州では ー
13:28
it's legal to fire someone
179
808298
5647
ゲイ レズビアン バイセクシャル トランスジェンダーという理由で
13:33
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered,
180
813945
3894
合法的に人を解雇できます
13:37
that it's legal to remove someone from their home
181
817839
4264
合法的に人から住まいを奪うことができる州なのです
13:42
because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered,
182
822103
4610
ゲイ レズビアン バイセクシャル トランスジェンダーだというだけで
13:46
then you realize that this whole conversation about marriage equality
183
826713
3988
この同性婚という問題も
13:50
is not about stripping someone's rights away,
184
830701
3468
誰かから権利を奪う話ではありません
13:54
it's about granting them the rights that [have] already been stated.
185
834169
4580
すでに憲法に書かれている権利を
保証する話です
13:58
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated,
186
838749
4461
我々は 憲法に書かれている権利を
行使しようとしているだけです
14:03
that we've already agreed upon.
187
843210
3506
憲法は誰もが認めるものです
14:06
There are people living in fear
188
846716
5307
恐怖の中で暮らす人々がいます
14:12
of losing their jobs
189
852023
3617
仕事を失うかもしれないと
14:15
so they don't show anyone who they really are
190
855640
5090
だから 彼らは本当の自分を誰にも見せません
14:20
right here at home. This isn't just about North Carolina;
191
860730
4805
この州の話です
ノースキャロライナ州だけではありません
14:25
all those states that were clear, it's legal.
192
865535
5689
色のついていない州では
それが合法なんです
14:31
If I could brag for a second,
193
871224
3224
ちょっと自慢話をさせて下さい
14:34
I have a 15-year-old son from my marriage.
194
874448
6104
僕は結婚していて
15歳の息子がいます
14:40
He has a 4.0.
195
880552
2751
成績は優秀です
14:43
He is starting a new club at school, Policy Debate.
196
883303
6439
学校では 政策を議論するクラブを
立ち上げようとしています
14:49
He's a budding track star;
197
889742
4227
陸上でも才能を発揮しています
14:53
he has almost every single record in middle school for every event that he competed in.
198
893969
6461
出場した全ての大会で
中学生の記録を更新しました
15:00
He volunteers.
199
900430
2503
ボランティア活動もしています
15:02
He prays before he eats.
200
902933
3235
食事の前にはお祈りをします
15:06
I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily --
201
906168
6195
彼は主に僕と生活しているので
僕は父親として
15:12
that I had a little something to do with all of that.
202
912363
3917
自分が その全てに少しでも影響していると思いたい
15:16
I would like to think that he's a good boy,
203
916280
2908
良い息子だと思いたい
15:19
a respectful young man. I would like to think that
204
919188
4367
立派な若者だと思いたい
15:23
I've proven to be a capable father.
205
923555
3697
自分が父親としての役割を
立派に果たしていると思いたい
15:27
But if I were to go to the state of Michigan today,
206
927252
3753
しかし 現在のミシガン州では
15:31
and try to adopt a young person who is in an orphanage,
207
931005
4932
僕は孤児院にいる子供を養子にできません
15:35
I would be disqualified for only one reason:
208
935937
3599
その資格がないのです
15:39
because I'm gay.
209
939536
3357
ゲイだからです
15:42
It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart.
210
942893
4803
立派な子供を育てる心を持っていても
関係ありません
15:47
It's because of what the state of Michigan says that I am
211
947696
3608
ミシガン州ではそう規定されています
15:51
that I am disqualified for any sort of adoption.
212
951304
5832
養父となる資格が僕にはありません
15:57
And that's not just about me,
213
957136
4035
僕だけの話ではありません
16:01
that's about so many other Michiganders, U.S. citizens,
214
961171
4903
アメリカ国民である他の多くのミシガン市民が
16:06
who don't understand why what they are
215
966074
5159
なぜ自分たちの人格よりも
16:11
is so much more significant than who they are.
216
971233
5280
ゲイであることの方が重要なのかを
理解できずにいます
16:16
This story just keeps playing over and over
217
976513
5377
この話は 何度も何度も
16:21
and over again in our country's history.
218
981890
3491
アメリカの歴史の中で繰り返されています
16:25
There was a time in which, I don't know,
219
985381
3857
アメリカの歴史には
16:29
people who were black couldn't have the same rights.
220
989238
4029
黒人に平等な権利が認められない
時代がありました
16:33
People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote.
221
993267
5315
女性に平等な権利が与えられず
投票できない時代がありました
16:38
There was a point in our history in which, if you were considered disabled,
222
998582
4790
アメリカ障害者法ができる前は
16:43
that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act.
223
1003372
4737
雇用主が障害者を解雇することができました
16:48
We keep doing this over and over again.
224
1008109
3354
我々はこんな事をずっと繰り返しています
16:51
And so here we are, 2012,
225
1011463
4584
今は2012年です
16:56
gay agenda,
226
1016047
2329
ゲイアジェンダだとか
16:58
gay lifestyle, and I'm not a good dad
227
1018376
3868
ゲイのライフスタイルだとか
僕が良い父親ではないだとか
17:02
and people don't deserve to be able to protect their families
228
1022244
3510
家族を守る権利さえ与えられていない
17:05
because of what they are, not who they are.
229
1025754
4671
ゲイだという理由でです
人格は関係ありません
17:10
So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future,
230
1030425
6644
今度皆さんが「ゲイのライフスタイル」とか
「ゲイアジェンダ」とかいう言葉を耳にしたら
17:17
I encourage you to do two things:
231
1037069
3405
2つの事をやってみて下さい
17:20
One, remember the U.S. Constitution, and then two,
232
1040474
6285
まず 合衆国憲法を思い出して下さい
次に
17:26
if you wouldn't mind looking to your left, please.
233
1046759
5123
左側を見てもらえますか?
17:31
Look to your right.
234
1051882
3156
右側を見て下さい
17:35
That person next to you is a brother, is a sister.
235
1055038
5467
あなたの隣にいるのは
あなたと同じ人間です
17:40
And they should be treated with love and respect.
236
1060505
2615
愛とリスペクトを持って接して下さい
17:43
Thank you.
237
1063120
1723
ありがとうございました
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。