LZ Granderson: The myth of the gay agenda | TED

281,282 views ・ 2012-06-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Helena Brunnerová Korektor: Mirek Mráz
00:16
When I was about 16 years old
1
16004
2998
Když mi bylo okolo 16 let,
00:19
I can remember flipping through channels at home during summer vacation,
2
19002
3699
pamatuji si, že jsem doma během letních prázdnin přepínal mezi programy
00:22
looking for a movie to watch on HBO --
3
22701
2530
a hledal film na HBO --
00:25
and how many of you remember "Ferris Bueller's Day Off"?
4
25231
2513
a kolik z vás si pamatuje Volný den Ferrise Buellera?
00:27
Oh yeah, great movie, right? -- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought,
5
27744
5001
Jo, bezva film, že? No, na obrazovce jsem viděl Matthew Brodericka a tak jsem si říkal:
00:32
"Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!"
6
32745
2712
"Super! Ferris Bueller. Na to se podívám!"
00:35
It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick,
7
35457
3572
Nebyl to Ferris Bueller. A odpusť mi, Matthew Brodericku,
00:39
I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris.
8
39029
4117
já vím, že jsi udělal jiné filmy než Ferrise Buellera, ale to je, jak si tě pamatuji; jsi Ferris.
00:43
But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
9
43146
5753
Ale tehdy jsi nedělal nic Ferrisovského; tehdy jsi dělal homosexuální věci.
00:48
He was in a movie called "Torch Song Trilogy."
10
48899
3328
Byl ve filmu nazvaném Mučivá láska.
00:52
And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love.
11
52227
6746
A Mučivá láska byla založená na hře o tomto drag queen, který v podstatě hledal lásku.
00:58
Love and respect -- that's what the whole film was about.
12
58973
3064
Láska a respekt -- to je náplní celého filmu.
01:02
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me.
13
62037
5156
A jak jsem to sledoval, docházelo mi, že mluví o mně.
01:07
Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part.
14
67193
5593
Ne ta část o drag queen -- pro nikoho na světě bych si svoji hlavu neoholil -- ale část o homosexuálech.
01:12
The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world.
15
72786
5213
Hledání lásky a respektu, část o snaze nalézt své místo ve světě.
01:17
So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears,
16
77999
6350
A jak jsem to sledoval, viděl jsem tuto silnou scénu, ze které mně vyhrkly do očí slzy
01:24
and it stuck with me for the past 25 years.
17
84349
3200
a která mně utkvěla v paměti celých 25 let.
01:27
And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother
18
87549
5109
A je v ní tahle věta, kterou hlavní postava, Arnold, říká své matce,
01:32
as they're fighting about who he is and the life that he lives.
19
92658
5159
když se hádají o tom, kým je a jaký život vede.
01:37
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand.
20
97817
5219
"Je jedna další věc -- ještě akorát jedna, kterou bys měla pochopit.
01:43
I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture,
21
103036
6036
Naučil jsem se šít, vařit, spravovat potrubí, stavět nábytek,
01:49
I can even pat myself on the back when necessary,
22
109072
2857
dokonce se dovedu poplácat po zádech, když je to nezbytné,
01:51
all so I don't have to ask anyone for anything.
23
111929
4499
všechno, abych se nemusel nikoho o nic prosit.
01:56
There's nothing I need from anyone except for love and respect,
24
116428
5679
Od nikoho nepotřebuji nic kromě lásky a respektu
02:02
and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
25
122107
4449
a nikdo, kdo mi nedokáže tyto dvě věci dát, nemá v mém životě místo."
02:06
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet,
26
126556
7767
Pamatuji si tu scénu, jako by to bylo včera; bylo mi 16, brečel jsem, nebyl jsem vyoutovaný
02:14
and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before,
27
134323
5361
a sledoval jsem tyto dva lidi, Ferrise Buellera a nějakého chlapíka, kterého jsem nikdy dříve neviděl,
02:19
fighting for love.
28
139684
4298
jak bojují o lásku.
02:23
When I finally got to a place in my life
29
143982
4129
Když jsem se konečně v životě dostal na místo,
02:28
where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth,
30
148111
3623
kdy jsem se vyoutoval a přijal, kým jsem a abych pravdu řekl, byl skutečně celkem šťastný,
02:31
I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too.
31
151734
4146
byl jsem spokojený gay a předpokládám, že to tak má být, protože gay taky znamená být veselý.
02:35
I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was --
32
155880
4329
Uvědomil jsem si, že existuje hodně lidí, kteří nejsou tak gay jako jsem byl já --
02:40
gay being happy, not gay being attracted to the same sex.
33
160209
3218
gay jako veselý, ne gay jako přitahovaný ke stejnému pohlaví.
02:43
In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger
34
163427
5044
Vlastně jsem slyšel, že existuje hodně nenávisti a zloby
02:48
and a lot of frustration and a lot of fear
35
168471
2610
a hodně frustrace a hodně strachu z toho,
02:51
about who I was and the gay lifestyle.
36
171081
4869
kým jsem a z homosexuálního životního stylu.
02:55
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle,"
37
175950
4321
Teď jsem tu a snažím se přijít na to, co to je ten homosexuální životní styl, homosexuální životní styl,
03:00
and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle.
38
180271
4412
a slyším toto slovo pořád a stále dokola: životní styl, životní styl, životní styl.
03:04
I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat
39
184683
4630
Dokonce jsem slyšel politiky říkat, že homosexuální životní styl je větší hrozbou
03:09
to civilization than terrorism.
40
189313
2908
pro civilizaci než terorismus.
03:12
That's when I got scared.
41
192221
2975
V tom okamžiku jsem se vyděsil.
03:15
Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization,
42
195196
7122
Protože si říkám, pokud jsem gay a dělám něco, co zničí civilizaci,
03:22
I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
43
202318
4626
musím přijít na to, co to je a musím to hned teď přestat dělat.
03:26
(Laughter)
44
206944
2378
(Smích)
03:29
So, I took a look at my life, a hard look at my life,
45
209322
4923
Takže jsem se podíval na svůj život, dobře jsem se na něj podíval,
03:34
and I saw some things very disturbing.
46
214245
4220
a spatřil některé velmi znepokojující věci.
03:38
(Laughter)
47
218465
3836
(Smích)
03:42
And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you,
48
222301
3754
A chci se s vámi podělit o tyto zlé věci, které dělám,
03:46
starting with my mornings.
49
226055
2297
počínaje mými rány.
03:48
I drink coffee.
50
228352
3046
Piji kafe.
03:51
Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee.
51
231398
5893
Nejen že já piji kafe, ale znám i další homosexuály, kteří pijí kafe.
03:57
I get stuck in traffic --
52
237291
3642
Trčím v dopravní zácpě --
04:00
evil, evil traffic.
53
240933
3478
strašný, strašný provoz.
04:04
Sometimes I get stuck in lines at airports.
54
244411
3172
Občas uvíznu ve frontách na letištích.
04:07
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people!
55
247583
3266
Podívám se kolem a říkám si: "Proboha, podívejte se na všechny ty homosexuály!"
04:10
We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane!
56
250849
4442
Všichni jsme uvěznění v těchto frontách! Těchto dlouhých frontách ve snaze dostat se do letadla!
04:15
My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
57
255291
6226
Proboha, tenhle životní styl, který žiji, je tak strašně špatný!"
04:21
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier.
58
261517
7387
Uklízím. Toto není fotka pokoje mého syna; jeho je méně pořádný.
04:28
And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook.
59
268904
5361
A protože mám 15ti letého syna, všechno, co dělám, je vařit a vařit a vařit.
04:34
Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people --
60
274281
4941
Jsou tu nějací rodiče teenagerů? Všechno, co děláme, je vařit pro tyhle lidi --
04:39
they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous!
61
279222
4804
spořádají dvě, tři, čtyři jídla za večer -- to je absurdní!
04:44
This is the gay lifestyle.
62
284026
2572
Toto je homosexuální životní styl.
04:46
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic,
63
286674
6787
A poté, co skončím s vařením a uklízením a stáním ve frontách a trčením v dopravní zácpě,
04:53
my partner and I, we get together
64
293461
3603
můj partner a já se dáme dohromady
04:57
and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun.
65
297064
6155
a rozhodneme se, že vyrazíme za nějakou divokou a bláznivou zábavu.
05:03
(Laughter)
66
303219
3824
(Smích)
05:07
We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol."
67
307043
3352
Většinou jsme v posteli předtím, než zjistíme, kdo byl vyřazený na Americkém idolu.
05:10
We have to wake up and find out the next day who's still on
68
310395
4218
Musíme se probudit a až další den zjistit, kdo tam ještě je,
05:14
because we're too freaking tired to hear who stays on.
69
314613
5086
protože jsme zatraceně moc unavení na to, abychom slyšeli, kdo zůstává.
05:19
This is the super duper evil gay lifestyle.
70
319699
4370
Tohle je perfektně zkažený homosexuální styl života.
05:24
Run for your heterosexual lives, people.
71
324069
3865
Spaste své heterosexuální životy, lidi.
05:27
(Applause)
72
327934
8379
(Potlesk)
05:36
When my partner, Steve, and I first started dating,
73
336328
4654
Když jsme spolu, můj partner Steve a já, začali chodit,
05:40
he told me this story about penguins.
74
340982
3594
řekl mi příběh o tučňácích.
05:44
And I didn't know where he was going with it at first.
75
344576
3451
A já jsem zpočátku nevěděl, kam s tím míří.
05:48
He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that
76
348027
3936
Byl tak trochu nervózní, když mi ho vyprávěl, ale řekl mi,
05:51
when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with,
77
351963
4353
že když tučňák najde partnera, s nímž chce strávit zbytek života,
05:56
they present them with a pebble -- the perfect pebble.
78
356316
3601
obdaruje ho oblázkem -- dokonalým oblázkem.
05:59
And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me.
79
359917
6616
A pak sáhl do své kapsy a ukázal mi tohle.
06:06
And I looked at it, and I was like, this is really cool.
80
366533
3977
A já jsem se na to podíval a říkal jsi, že to je opravdu dobrý.
06:10
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
81
370510
4426
A on říká: "Chci s tebou strávit zbytek svého života."
06:14
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous,
82
374936
5539
Takže to nosím kdykoliv musím zvládnout něco, co mě trochu znervózňuje,
06:20
like, I don't know, a TEDx talk.
83
380475
3589
jako, já nevím, TEDx talk.
06:24
I wear this when I am apart from him for a long period of time.
84
384064
3986
Nosím to, když jsem od něj na dlouhou dobu pryč.
06:28
And sometimes I just wear it just because.
85
388050
3620
A občas to nosím jen tak.
06:31
How many people out there are in love? Anyone in love out there?
86
391670
4918
Kolik z vás je zamilovaných? Někdo zamilovaný?
06:36
You might be gay.
87
396588
3176
Možná jste homosexuálové.
06:39
(Laughter)
88
399764
1426
(Smích)
06:41
Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about.
89
401190
6549
Protože já jsem také zamilovaný a to je zjevně součástí homosexuálního životního stylu, před nímž jsem vás varoval.
06:47
(Applause)
90
407739
6265
(Potlesk)
06:54
You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well.
91
414004
5572
Možná to budete chtít říct svému manželovi či manželce, kteří, pokud jsou zamilovaní, mohou být také homosexuály.
06:59
How many of you are single? Any single people out there?
92
419576
3902
Kolik z vás je nezadaných? Nějací singels?
07:03
You too might be gay! Because I know some gay people who are also single.
93
423478
5166
Vy také můžete být homosexuály! Protože znám nějaké homosexuály, kteří jsou také nezadaní.
07:08
It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it!
94
428644
6745
Je to opravdu děsivé, tenhle homosexuální životní styl; je perfektně zkažený a nemá konce!
07:15
It goes and goes and engulfs!
95
435389
3344
Jde a jde a všeho se zmocňuje!
07:18
It's really quite silly, isn't it?
96
438733
2856
Je to opravdu celkem hloupé, že?
07:21
That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say
97
441589
5389
Proto jsem tak rád, že jsem konečně slyšel prezidenta Obamu vystoupit a říct
07:26
98
446978
1995
(Potlesk)
07:28
that he supports --
99
448973
2062
že podporuje --
07:31
(Applause)
100
451035
3423
(Potlesk)
07:34
that he supports marriage equality.
101
454458
3362
že podporuje rovnost manželství.
07:37
It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history
102
457820
4570
Je to krásný den v dějinách naší země; je to krásný den v dějinách světa,
07:42
to be able to have an actual sitting president say, enough of this --
103
462390
5046
mít současného prezidenta, který řekne, to by stačilo --
07:47
first to himself, and then to the rest of the world.
104
467436
3714
nejdříve sobě a pak zbytku světa.
07:51
It's wonderful.
105
471150
2088
Je to krásné.
07:53
But there's something that's been disturbing me since he
106
473238
3391
Ale je tu něco, co mě znepokojuje od té doby,
07:56
made that remark just a short time ago.
107
476629
3737
co před nedávnem udělal toto vyjádření.
08:00
And that is, apparently, this is just another move by the gay activists
108
480366
6560
A to je, že toto je zjevně jen další krok homosexuálních aktivistů,
08:06
that's on the gay agenda.
109
486926
3481
který je na homosexuální agendě.
08:10
And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time.
110
490407
5713
A to mě zneklidňuje, protože už se celkem dlouho otevřeně hlásím ke své orientaci,
08:16
I've been to all of the functions, I've been to fundraisers,
111
496120
3690
byl jsem na všech událostech, na benefičních akcích,
08:19
I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda.
112
499810
4485
píšu o tomto tématu a ještě jsem nedostal výtisk oné homosexuální agendy.
08:24
(Laughter)
113
504295
1690
(Smích)
08:25
I've paid my dues on time,
114
505985
2782
Splatil jsem své dluhy včas,
08:28
(Laughter)
115
508767
2549
(Smích)
08:31
I've marched in gay pride flags parades and the whole nine,
116
511316
4295
pochodoval jsem svědomitě v průvodech hrdosti
08:35
and I've yet to see a copy of the gay agenda.
117
515611
3341
a teprve si musím počkat na výtisk homosexuální agendy.
08:38
It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
118
518952
4965
Je to velmi, velmi frustrující a připadal jsem si, že mě vynechali, jako bych nebyl dostatečně homosexuální.
08:43
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do,
119
523917
5203
Ale pak se stalo něco skvělého: Nakupoval jsem, jak už to tak dělám,
08:49
and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
120
529120
8423
a narazil jsem na na černo udělanou kopii oficiální homosexuální agendy.
08:57
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this.
121
537543
5404
A řekl jsem si: "LZ, tak dlouho ti to bylo odpíráno.
09:02
When you get in front of this crowd, you're gonna share the news.
122
542947
5016
Když se dostaneš před tenhle dav, podělíš se s ním o tuhle novinku.
09:07
You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder,
123
547963
3871
Budeš šířit homosexuální agendu, aby si už nikdo nemusel lámat hlavu,
09:11
what exactly is in the gay agenda?
124
551834
3521
co přesně ta homosexuální agenda je.
09:15
What are these gays up to?
125
555355
3480
O co těm homosexuálům jde?
09:18
What do they want?"
126
558835
2834
Co chtějí?
09:21
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen --
127
561669
5387
Takže bez dalších okolků vám předvedu, dámy a pánové --
09:27
now be careful, 'cause it's evil -- a copy,
128
567056
4234
teď pozor, protože toto je zkažené -- výtisk,
09:31
the official copy, of the gay agenda.
129
571290
5433
oficiální výtisk homosexální agendy.
09:36
(Music)
130
576723
24804
(Hudba)
10:01
The gay agenda, people!
131
601527
2971
Homosexuální agenda, vážení!
10:04
(Applause)
132
604498
3937
(Potlesk)
10:08
There it is!
133
608435
2052
Tady je!
10:10
Did you soak it all in? The gay agenda.
134
610487
3839
Proniklo to všechno k vám? Homosexuální agenda.
10:14
Some of you may be calling it, what,
135
614326
3251
Někteří z vás tomu možná říkají, jak,
10:17
the Constitution of the United States, is that what you call it too?
136
617577
3144
Ústava USA, že jo?
10:20
The U.S. Constitution is the gay agenda.
137
620721
5200
Americká Ústava je homosexuální agendou.
10:25
These gays, people like me, want to be treated like full citizens
138
625921
4905
Tito homosexuálové, lidé jako já, chtějí, aby se s nimi zacházelo jako s plnoprávnými občany
10:30
and it's all written down in plain sight.
139
630826
3905
a všechno je to napsáno nám přímo pod nosem.
10:34
I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda?
140
634731
5706
Byl jsem ohromený, když jsem to uviděl. Říkal jsem si, počkat, tohle je homosexální agenda?
10:40
Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about?
141
640437
4209
Proč jste tomu prostě neříkali Ústava, abych věděl, o čem je řeč?
10:44
I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset.
142
644646
3688
Nebyl bych tak zmatený, nebyl bych tak znepokojený.
10:48
But there it is. The gay agenda.
143
648334
4708
Ale tady to je. Homosexuální agenda.
10:53
Run for your heterosexual lives.
144
653042
5804
Spaste své heterosexuální životy.
10:58
Did you know that in all the states where there is no shading that
145
658846
6732
Věděli jste, že ve všech státech, kde není žádné stínování,
11:05
people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered
146
665578
3141
lidé, kteří jsou gayové, lesby, bisexuálové nebo transsexuálové
11:08
can be kicked out of their apartments
147
668719
2092
mohou být vyhození ze svých bytů,
11:10
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
148
670811
4136
kvůli tomu, že jsou gayové, lesby, bisexuálové nebo transsexuálové?
11:14
That's the only reason that a landlord needs to have them removed,
149
674947
5168
To je jediný důvod, který majitel bytu potřebuje k tomu, aby je vystěhoval,
11:20
because there's no protection from discrimination of GLBT people.
150
680115
5842
protože neexistuje žádná ochrana před diskriminací GLBT lidí.
11:25
Did you know in the states where there's no shading that
151
685957
5149
Věděli jste, že ve státech, kde není žádné stínování,
11:31
you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
152
691106
6186
můžete být vyhození z práce kvůli tomu, že jste gayové, lesby, bisexuálové nebo transsexuálové?
11:37
Not based upon the quality of your work,
153
697292
4011
Není to založeno na množství vaší práce,
11:41
how long you've been there, if you stink,
154
701303
4002
jak dlouho jste tam byli, jestli zapácháte,
11:45
just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered.
155
705305
6673
jenom na tom, že jste gay, lesba, bisexuál nebo transsexuál.
11:51
All of which flies in the face of the gay agenda,
156
711978
5330
Všechno je to v rozporu s homosexuální agendou
11:57
also known as the U.S. Constitution.
157
717308
3715
známou také jako Ústava USA.
12:01
Specifically, this little amendment right here:
158
721023
3672
Konkrétně s tímto malým dodatkem právě zde:
12:04
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities
159
724695
5251
"Žádný stát nesmí vytvořit ani vynucovat žádný zákon, který by zmenšil práva či nedotknutelnost
12:09
of citizens of the United States."
160
729946
4238
obyvatelů USA."
12:14
I'm looking at you, North Carolina.
161
734184
3041
Dívám se na tebe, Severní Karolíno.
12:17
But you're not looking at the U.S. Constitution.
162
737225
4597
Ale ty se nedíváš na Ústavu USA.
12:21
This is the gay agenda: equality. Not special rights,
163
741822
5311
Toto je homosexuální agenda: rovnost. Žádná zvláštní práva,
12:27
but the rights that were already written by these people --
164
747133
4176
ale práva, která už byla napsána těmito lidmi --
12:31
these elitists, if you will.
165
751309
2419
těmito elitami, pokud chcete.
12:33
Educated, well-dressed,
166
753728
4031
Vzdělaní, dobře oblečení,
12:37
(Laughter)
167
757759
2688
(Smích)
12:40
some would dare say questionably dressed.
168
760447
2741
někteří by řekli pochybně oblečení.
12:43
(Laughter)
169
763188
2779
(Smích)
12:45
Nonetheless, our forefathers, right?
170
765967
3782
Přesto však naši předci, že?
12:49
The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution --
171
769749
4236
Lidé, kteří, jak říkáme, věděli, co dělají, když psali Ústavu,
12:53
the gay agenda, if you will.
172
773985
3173
homosexuální agendu, pokud chcete.
12:57
All of that flies in the face of what they did.
173
777158
5323
Tohle všechno jde proti tomu, co udělali.
13:02
That is the reason why I felt it was imperative that
174
782481
5511
To je důvod, proč jsem cítil, že je nutné
13:07
I presented you with this copy of the gay agenda.
175
787992
5342
vám tu předvést tento výtisk homosexuální agendy.
13:13
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened.
176
793334
4978
Protože jsem si říkal, že když to udělám vtipné, nebudete tak ohrožení.
13:18
I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious.
177
798312
4559
Usoudil jsem, že když budu trochu neuctivý, nebudete to brát vážně.
13:22
But when you see the map, and you see our state of Michigan --
178
802871
5427
Ale když se podíváte na mapu a vidíte na ní náš stát Michigan --
13:28
it's legal to fire someone
179
808298
5647
je legální vyhodit někoho z práce
13:33
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered,
180
813945
3894
za to, že je gay, lesba, bisexuál nebo transsexuál,
13:37
that it's legal to remove someone from their home
181
817839
4264
je legální vystěhovat někoho z jejich domova,
13:42
because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered,
182
822103
4610
protože jsou to gayové, lesby, bisexuálové nebo transsexuálové,
13:46
then you realize that this whole conversation about marriage equality
183
826713
3988
uvědomíte si pak, že celá tahle debata o rovnosti manželství
13:50
is not about stripping someone's rights away,
184
830701
3468
není o tom, že se někomu ubírají práva,
13:54
it's about granting them the rights that [have] already been stated.
185
834169
4580
ale o tom, že se přiznají práva, která už byla dříve ustanovena.
13:58
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated,
186
838749
4461
A my se jenom snažíme podílet na právech, která už byla ustanovena,
14:03
that we've already agreed upon.
187
843210
3506
na kterých jsme už souhlasili.
14:06
There are people living in fear
188
846716
5307
Existují lidé žijící ve strachu
14:12
of losing their jobs
189
852023
3617
ze ztráty zaměstnání,
14:15
so they don't show anyone who they really are
190
855640
5090
takže nikomu neukazují, kým doopravdy jsou,
14:20
right here at home. This isn't just about North Carolina;
191
860730
4805
přímo tady, doma. Toto není jenom o Severní Karolíně;
14:25
all those states that were clear, it's legal.
192
865535
5689
ve všech těch státech, které byly neoznačené, je to legální.
14:31
If I could brag for a second,
193
871224
3224
Pokud se na vteřinku můžu chlubit,
14:34
I have a 15-year-old son from my marriage.
194
874448
6104
mám 15ti letého syna z mého manželství.
14:40
He has a 4.0.
195
880552
2751
Má průměr 4,0.
14:43
He is starting a new club at school, Policy Debate.
196
883303
6439
Začíná ve škole nový kroužek, politickou debatu.
14:49
He's a budding track star;
197
889742
4227
Je nadějnou běžeckou hvězdou;
14:53
he has almost every single record in middle school for every event that he competed in.
198
893969
6461
má skoro všechny rekordy z vyššího stupně základky z každé soutěže, které se účastnil.
15:00
He volunteers.
199
900430
2503
Pracuje jako dobrovolník.
15:02
He prays before he eats.
200
902933
3235
Před jídlem se modlí.
15:06
I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily --
201
906168
6195
Rád bych si jako jeho otec myslel -- a on žije hlavně se mnou --
15:12
that I had a little something to do with all of that.
202
912363
3917
že jsem s tím vším měl alespoň trochu něco společného.
15:16
I would like to think that he's a good boy,
203
916280
2908
Rád bych si myslel, že je dobrým chlapcem
15:19
a respectful young man. I would like to think that
204
919188
4367
a slušným mladým mužem. Rád bych si myslel,
15:23
I've proven to be a capable father.
205
923555
3697
že jsem se ukázal být schopným otcem.
15:27
But if I were to go to the state of Michigan today,
206
927252
3753
Ale pokud se dnes vydám do státu Michigan
15:31
and try to adopt a young person who is in an orphanage,
207
931005
4932
a zkusím adoptovat mladého člověka, který je v ústavu,
15:35
I would be disqualified for only one reason:
208
935937
3599
budu vyloučen z jediného důvodu:
15:39
because I'm gay.
209
939536
3357
protože jsem gay.
15:42
It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart.
210
942893
4803
Nezáleží na tom, co jsem už dokázal, co dovedu udělat se svým srdcem.
15:47
It's because of what the state of Michigan says that I am
211
947696
3608
Je to kvůli tomu, co stát Michigan říká, že jsem,
15:51
that I am disqualified for any sort of adoption.
212
951304
5832
proto jsem vyřazen z jakéhokoliv druhu adopce.
15:57
And that's not just about me,
213
957136
4035
A to není jenom o mně,
16:01
that's about so many other Michiganders, U.S. citizens,
214
961171
4903
ale o spoustě dalších obyvatelích Michiganu, obyvatelích USA,
16:06
who don't understand why what they are
215
966074
5159
kteří nerozumí, proč to, co jsou,
16:11
is so much more significant than who they are.
216
971233
5280
je o tolik významnější než to, kým jsou.
16:16
This story just keeps playing over and over
217
976513
5377
Tento příběh se v historii našeho státu
16:21
and over again in our country's history.
218
981890
3491
odehrává pořád dokola a dokola.
16:25
There was a time in which, I don't know,
219
985381
3857
Byly časy, kdy, já nevím,
16:29
people who were black couldn't have the same rights.
220
989238
4029
lidé, kteří byli černí, nemohli mít stejná práva.
16:33
People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote.
221
993267
5315
Ty, co byly ženami, neměly stejná práva, nemohly hlasovat.
16:38
There was a point in our history in which, if you were considered disabled,
222
998582
4790
V našich dějinách byla doba, kdy, pokud jste byli považovaní za postižené,
16:43
that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act.
223
1003372
4737
vás mohl zaměstnavatel prostě vyhodit, než vznikl zákon o lidech s handicapem.
16:48
We keep doing this over and over again.
224
1008109
3354
Pořád to děláme znovu a znovu.
16:51
And so here we are, 2012,
225
1011463
4584
A tak jsme tady, rok 2012,
16:56
gay agenda,
226
1016047
2329
homosexuální agenda,
16:58
gay lifestyle, and I'm not a good dad
227
1018376
3868
homosexuální životní styl a já nejsem dobrý táta
17:02
and people don't deserve to be able to protect their families
228
1022244
3510
a lidé si nezaslouží mít možnost chránit své rodiny,
17:05
because of what they are, not who they are.
229
1025754
4671
kvůli tomu, co jsou, ne kým jsou.
17:10
So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future,
230
1030425
6644
Takže až v budoucnu uslyšíte slova homosexuální životní styl a homosexuální agenda,
17:17
I encourage you to do two things:
231
1037069
3405
doporučuji vám udělat dvě věci:
17:20
One, remember the U.S. Constitution, and then two,
232
1040474
6285
Zaprvé, vzpomeňte si na Ústavu USA a zadruhé,
17:26
if you wouldn't mind looking to your left, please.
233
1046759
5123
pokud by vám nevadilo podívat se vlevo, prosím.
17:31
Look to your right.
234
1051882
3156
Podívejte se vpravo.
17:35
That person next to you is a brother, is a sister.
235
1055038
5467
Ten člověk vedle vás je bratr, je sestra.
17:40
And they should be treated with love and respect.
236
1060505
2615
A mělo by se s nimi jednat s láskou a úctou.
17:43
Thank you.
237
1063120
1723
Děkuji vám.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7