LZ Granderson: The myth of the gay agenda | TED

ال زی گرندرسان: باور های نادرست در مورد آیین نامه ی همجنس گرایی

281,282 views

2012-06-15 ・ TED


New videos

LZ Granderson: The myth of the gay agenda | TED

ال زی گرندرسان: باور های نادرست در مورد آیین نامه ی همجنس گرایی

281,282 views ・ 2012-06-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: soheila Jafari
00:16
When I was about 16 years old
1
16004
2998
یادم می آید وقتی ۱۶ ساله بودم،
00:19
I can remember flipping through channels at home during summer vacation,
2
19002
3699
در تعطیلات تابستانه شبکه های تلویزیونی را در خانه می گشتم،
00:22
looking for a movie to watch on HBO --
3
22701
2530
تا یک فیلم برای دیدن بر روی شبکه ی باکس آفیس خانگی پیدا کنم --
00:25
and how many of you remember "Ferris Bueller's Day Off"?
4
25231
2513
چند نفر از شما فیلم "روز تعطیل فریس بیولر" را به یاد می آورید ؟
00:27
Oh yeah, great movie, right? -- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought,
5
27744
5001
خوبه، فیلم فوق العاده ای بود، نه؟ -- خب، من وقتی متیو برودریک را در تلویزیون می دیدم فکر می کردم،
00:32
"Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!"
6
32745
2712
"چه باحال! فریس بیولر. من این فیلم رو حتما می بینم!"
00:35
It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick,
7
35457
3572
او فریس بیولر نبود. و متیو برودریک، ببخشید،
00:39
I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris.
8
39029
4117
من می دانم تو فیلم های خیلی زیادی به غیر از فریس بیولر بازی کرده ای، اما من تو را این طوری به یاد می آورم؛ تو فریس هستی.
00:43
But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
9
43146
5753
اما تو آن زمان کار های "فریس" ی انجام نمی دادی؛ تو کار های همجنس گرایانه انجام می دادی.
00:48
He was in a movie called "Torch Song Trilogy."
10
48899
3328
او در مجموعه ی سه گانه ای به نام "غزل غمگین" بازی کرد.
00:52
And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love.
11
52227
6746
و سه گانه ی غزل غمگین بر اساس یک نمایشنامه درباره ی یک زن پوش (مردی که نقش زن ها را در تئاتر بازی می کند) که به دنبال عشق می گشت ساخته شده است.
00:58
Love and respect -- that's what the whole film was about.
12
58973
3064
عشق و احترام -- تمام فیلم درباره ی همین بود.
01:02
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me.
13
62037
5156
و وقتی من آن را تماشا می کردم، فهمیدم که آن ها دارند درباره ی من صحبت می کنند.
01:07
Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part.
14
67193
5593
نه قسمت زن پوشانه ی آن -- من مو های صورتم را برای هر کسی نمی تراشم -- بلکه قسمت همجنس گرانه ی آن.
01:12
The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world.
15
72786
5213
یافتن عشق و احترام، قسمتی که تلاش می کنید جایگاهتان را در دنیا پیدا کنید.
01:17
So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears,
16
77999
6350
وقتی آن فیلم را تماشا می کنم، صحنه ی فوق العاده تأثیر گذاری می بینم که مرا به گریه وا می دارد،
01:24
and it stuck with me for the past 25 years.
17
84349
3200
و این حس در ۲۵ سال اخیر با من بوده است.
01:27
And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother
18
87549
5109
این پاراگرافی که می بینید توسط شخصیت اصلی فیلم، آرنولد،
01:32
as they're fighting about who he is and the life that he lives.
19
92658
5159
وقتی با مادرش بر سر هویت و زندگیش دعوا می کند به او گفته می شود.
01:37
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand.
20
97817
5219
"... و یک چیز دیگه -- فقط یه چیز دیگه که بهتره بدونی.
01:43
I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture,
21
103036
6036
من یاد گرفتم خیاطی کنم، آشپزی کنم، لوله ها را تعمیر کنم، اثاثیه ی خانه را بسازم،
01:49
I can even pat myself on the back when necessary,
22
109072
2857
حتی می توانم اگر لازم باشد خودم را تنبیه کنم،
01:51
all so I don't have to ask anyone for anything.
23
111929
4499
من هر چیزی که لازم بود یاد گرفتم تا نیازی نداشته باشم از هیچ کسی چیزی بخواهم.
01:56
There's nothing I need from anyone except for love and respect,
24
116428
5679
من هیچ چیزی از دیگران نمی خواهم به غیر از عشق و احترام،
02:02
and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
25
122107
4449
و کسی که نتواند آن دو چیز را به من بدهد هیچ جایگاهی در زندگی من ندارد."
02:06
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet,
26
126556
7767
آن صحنه را طوری به یاد می آورم که انگار دیروز بود؛ من ۱۶ ساله بودم، غرق در اشک، همجنسگرایی خودم رو اعلام نکرده بودم
02:14
and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before,
27
134323
5361
و به این دو نفر خیره شده بودم، فریس بیولر و بازیگر دیگری که قبلا او را ندیده بودم،
02:19
fighting for love.
28
139684
4298
که برای عشق می جنگیدند.
02:23
When I finally got to a place in my life
29
143982
4129
وقتی زمانی در زندگی من فرا رسید،
02:28
where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth,
30
148111
3623
که توانستم از این موقعیت خارج شوم و ماهیت خودم را بپذیرم، واقعا خوشحال بودم،
02:31
I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too.
31
151734
4146
صادقانه بگویم، من شادمانه " گی " (همجنس گرا) بودم و فکر کنم که درست بود چون گی به معنای شاد هم هست.
02:35
I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was --
32
155880
4329
من فهمیدم که تعداد زیادی از مردم مانند من گی نبودند --
02:40
gay being happy, not gay being attracted to the same sex.
33
160209
3218
گی به معنای شاد، نه به معنای همجنس گرایی.
02:43
In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger
34
163427
5044
در حقیقت، من شنیدم که نفرت، خشونت، ناامیدی و هراس زیادی در مورد هویت من و سبک زندگی همجنس گرایانه وجود داشت.
02:48
and a lot of frustration and a lot of fear
35
168471
2610
در حقیقت، من شنیدم که نفرت، خشونت، ناامیدی و هراس زیادی در مورد هویت من و سبک زندگی همجنس گرایانه وجود داشت.
02:51
about who I was and the gay lifestyle.
36
171081
4869
در حقیقت، من شنیدم که نفرت، خشونت، ناامیدی و هراس زیادی در مورد هویت من و سبک زندگی همجنس گرایانه وجود داشت.
02:55
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle,"
37
175950
4321
حالا، من این جا نشسته ام و سعی می کنم تصور کنم "سبک زندگی همجنس گرایانه"، "سبک زندگی همجنس گرایانه"،
03:00
and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle.
38
180271
4412
و من دائم این کلمه را به صورت مکرر می شنوم: سبک زندگی، سبک زندگی، سبک زندگی.
03:04
I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat
39
184683
4630
من حتی شنیدم که سیاستمداران می گفتند که سبک زندگی همجنس گرایانه برای جامعه
03:09
to civilization than terrorism.
40
189313
2908
خطرناک تر از تروریسم است.
03:12
That's when I got scared.
41
192221
2975
و وقتی این حرف را شنیدم واقعا ترسیدم.
03:15
Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization,
42
195196
7122
چون با خودم فکر کردم، اگر من همجنس گرا هستم و کاری انجام می دهم که به نابودی جامعه منجر می شود،
03:22
I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
43
202318
4626
من باید بفهمم که این کار چیست، و باید جلوی انجام آن را همین حالا بگیرم.
03:26
(Laughter)
44
206944
2378
(خنده ی حاضرین)
03:29
So, I took a look at my life, a hard look at my life,
45
209322
4923
بنابراین، من به زندگی خودم نگاه کردم، یک نگاه دقیق،
03:34
and I saw some things very disturbing.
46
214245
4220
و چیز های فوق العاده نگران کننده ای دیدم.
03:38
(Laughter)
47
218465
3836
(خنده ی حاضرین)
03:42
And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you,
48
222301
3754
من می خواهم که اعمال شیطانی را که انجام می دادم، با شما در میان بگذارم،
03:46
starting with my mornings.
49
226055
2297
از صبح شروع می کنم.
03:48
I drink coffee.
50
228352
3046
من قهوه می خورم.
03:51
Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee.
51
231398
5893
نه تنها من، بلکه من همجنس گرا های دیگری را نیز می شناسم که قهوه می خورند.
03:57
I get stuck in traffic --
52
237291
3642
من در ترافیک گیر می کنم --
04:00
evil, evil traffic.
53
240933
3478
ترافیک فوق العاده شیطانی.
04:04
Sometimes I get stuck in lines at airports.
54
244411
3172
گاهی اوقات من در صف های فرودگاه گیر می کنم.
04:07
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people!
55
247583
3266
به اطراف نگاه می کنم، و با خودم می گویم، "خدای من! به این همه همجنس گرا نگاه کن!
04:10
We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane!
56
250849
4442
همه ی ما در این صف های طولانی گیر افتاده ایم! این صف های طولانی که تلاش می کنند سوار یک هواپیما شوند!
04:15
My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
57
255291
6226
خدای من! این نحوه ی زندگی که من دارم واقعا شیطانیست !"
04:21
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier.
58
261517
7387
من نظافت می کنم. البته این عکس واقعی اطاق پسرم نیست؛ او خیلی شلخته تر است.
04:28
And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook.
59
268904
5361
و چون یک پسر ۱۵ ساله دارم، تمام زندگی من شده پختن و پز و پخت و پز.
04:34
Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people --
60
274281
4941
کسی از شما فرزند نوجوان دارد؟ تمام زندگی ما شده پخت و پز برای آن ها --
04:39
they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous!
61
279222
4804
آن ها دو، سه، چهار وعده شام در شب می خورند -- این مسخره است!
04:44
This is the gay lifestyle.
62
284026
2572
این سبک زندگی همجنس گرایی است.
04:46
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic,
63
286674
6787
و بعد از این که من پخت و پز و نظافت کردم و در صف ایستادم و در ترافیک گیر کردم،
04:53
my partner and I, we get together
64
293461
3603
همسرم و من، پیش همدیگر می آییم
04:57
and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun.
65
297064
6155
و تصمیم می گیریم که یک تفریح وحشیانه و دیوانه وار داشته باشیم.
05:03
(Laughter)
66
303219
3824
(خنده ی حاضرین)
05:07
We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol."
67
307043
3352
ما معمولا قبل از این که بفهمیم چه کسی در "آمریکن آیدل" (برنامه ای که در آن شرکت کنندگان امتحان خوانندگی می دهند) حذف می شود می‌خوابیم.
05:10
We have to wake up and find out the next day who's still on
68
310395
4218
ما مجبوریم فردا صبح بیدار شویم و بفهمیم چه کسی هنوز باقی مانده است،
05:14
because we're too freaking tired to hear who stays on.
69
314613
5086
به خاطر این که ما به قدری خسته ایم که نمی توانیم بیدار بمانیم تا ببینیم چه کسی هنوز باقی مانده است.
05:19
This is the super duper evil gay lifestyle.
70
319699
4370
این سبک زندگی فوق العاده شیطانی همجنس گرایانه است.
05:24
Run for your heterosexual lives, people.
71
324069
3865
به زندگی دگرجنس گرایانه ی خود ادامه دهید!
05:27
(Applause)
72
327934
8379
(تشویق حاضرین)
05:36
When my partner, Steve, and I first started dating,
73
336328
4654
وقتی همسرم، استیو، و من اولین قرار را داشتیم،
05:40
he told me this story about penguins.
74
340982
3594
او داستانی در مورد پنگوئن ها به من گفت.
05:44
And I didn't know where he was going with it at first.
75
344576
3451
و من اول منظور او را نمی فهمیدم.
05:48
He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that
76
348027
3936
وقتی او داشت داستان را تعریف می کرد کمی عصبی بود،
05:51
when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with,
77
351963
4353
اما او گفت وقتی یک پنگوئن جفتی پیدا می کند که می خواهند باقی زندگیشان را با هم بگذرانند،
05:56
they present them with a pebble -- the perfect pebble.
78
356316
3601
به همدیگر یک سنگریزه هدیه می دهند -- بهترین سنگریزه ای که پیدا می کنند.
05:59
And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me.
79
359917
6616
و بعد او دستش را داخل جیبش فرو کرد، و این را به من داد.
06:06
And I looked at it, and I was like, this is really cool.
80
366533
3977
و من به آن نگاه کردم، و نشان دادم که این خیلی جالب است.
06:10
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
81
370510
4426
و او گفت، "من می خواهم باقی زندگیم را با تو بگذرانم."
06:14
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous,
82
374936
5539
و من این را هر وقت که مجبورم کاری انجام دهم که مرا عصبی می کند می بندم،
06:20
like, I don't know, a TEDx talk.
83
380475
3589
مثلا، نمی دانم، یک سخنرانی در TEDx.
06:24
I wear this when I am apart from him for a long period of time.
84
384064
3986
من این را وقتی برای مدت زمانی طولانی از او جدا هستم می بندم.
06:28
And sometimes I just wear it just because.
85
388050
3620
و گاهی اوقات من آن را بدون هیچ دلیلی می بندم.
06:31
How many people out there are in love? Anyone in love out there?
86
391670
4918
چند نفر از شما عاشق هستید؟ کسی از شما عاشق هست؟
06:36
You might be gay.
87
396588
3176
شما احتمالا همجنس گرا هستید.
06:39
(Laughter)
88
399764
1426
(خنده ی حاضرین)
06:41
Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about.
89
401190
6549
چون من هم عاشق هستم، و ظاهرا این بخشی از سبک زندگی همجنس گرایانه است که من درباره ی آن به شما هشدار داده بودم.
06:47
(Applause)
90
407739
6265
(تشویق حاضرین)
06:54
You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well.
91
414004
5572
شاید شما بخواهید این را به همسرتان بگویید. اگر آن ها هم عاشق شما باشند، شاید هم جنس گرا باشند.
06:59
How many of you are single? Any single people out there?
92
419576
3902
چند نفر از شما تنها هستید؟ کسی از شما هست که تنها باشد؟
07:03
You too might be gay! Because I know some gay people who are also single.
93
423478
5166
شما هم ممکن است همجنس گرا باشید! چون من همجنسگراهایی می شناسم که تنها هستند.
07:08
It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it!
94
428644
6745
واقعا ترسناک است، این سبک زندگی همجنس گرایانه؛ فوق العاده شیطانی است و مرزی ندارد!
07:15
It goes and goes and engulfs!
95
435389
3344
ادامه می دهد و ادامه می دهد و همه جا را می گیرد!
07:18
It's really quite silly, isn't it?
96
438733
2856
این واقعا دیوانه وار است، نه؟
07:21
That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say
97
441589
5389
و من فوق العاده خوشحالم که در نهایت شنیدم که رئیس جمهور اوباما اعلام کرد
07:26
98
446978
1995
(تشویق حاضرین)
07:28
that he supports --
99
448973
2062
که از ازدواج --
07:31
(Applause)
100
451035
3423
(تشویق حاضرین)
07:34
that he supports marriage equality.
101
454458
3362
که از ازدواج همجنس گرا ها حمایت می کند.
07:37
It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history
102
457820
4570
آن روز یک روز فوق العاده در تاریخ کشور ما بود؛ یک روز فوق العاده در تاریخ جهان
07:42
to be able to have an actual sitting president say, enough of this --
103
462390
5046
که رئیس جمهوری داشتیم که این حرف را زد،
07:47
first to himself, and then to the rest of the world.
104
467436
3714
اول به خودش، و بعد به باقی جهان.
07:51
It's wonderful.
105
471150
2088
این فوق العاده است.
07:53
But there's something that's been disturbing me since he
106
473238
3391
اما چیزی هست که از وقتی او این موضوع را اعلام کرد مرا نگران می کند.
07:56
made that remark just a short time ago.
107
476629
3737
اما چیزی هست که از وقتی او این موضوع را اعلام کرد مرا نگران می کند.
08:00
And that is, apparently, this is just another move by the gay activists
108
480366
6560
و آن، ظاهرا، حرکتی توسط فعالان همجنس گرا است
08:06
that's on the gay agenda.
109
486926
3481
به نام آیین نامه ی همجنس گرایی.
08:10
And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time.
110
490407
5713
و من از این موضوع نگرانم چون الآن مدتی است که به صورت علنی همجنس گرا هستم.
08:16
I've been to all of the functions, I've been to fundraisers,
111
496120
3690
من در تمام فعالیت ها شرکت کردم، در جمع آوری اعانه ها فعالیت داشتم،
08:19
I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda.
112
499810
4485
درباره ی این موضوع مطلب نوشتم، و هنوز یک نسخه از این آیین نامه ی همجنس گرایی را دریافت می کنم.
08:24
(Laughter)
113
504295
1690
(خنده ی حاضرین)
08:25
I've paid my dues on time,
114
505985
2782
من مالیات هایم را به موقع پرداخت می کنم،
08:28
(Laughter)
115
508767
2549
(خنده ی حاضرین)
08:31
I've marched in gay pride flags parades and the whole nine,
116
511316
4295
من در راهپیمایی های پرچم های افتخار همجنس گرایان شرکت کردم، هر نه تای آن ها،
08:35
and I've yet to see a copy of the gay agenda.
117
515611
3341
و هنوز باید یک نسخه از آیین نامه ی همجنس گرایی را ببینم.
08:38
It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
118
518952
4965
این فوق العاده ناامید کننده است، و من احساس می کردم تنها هستم، انگار به اندازه ی کافی همجنس گرا نبوده ام.
08:43
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do,
119
523917
5203
اما بعد اتفاق شگفت انگیزی افتاد: من داشتم خرید می کردم، مثل همیشه،
08:49
and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
120
529120
8423
و من یک نسخه ی غیر قانونی از آیین نامه ی رسمی همجنسگرایی گیر آوردم.
08:57
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this.
121
537543
5404
و به خودم گفتم، "ال زی، تو مدت زیادی است که از این آیین نامه چشم پوشی می کنی.
09:02
When you get in front of this crowd, you're gonna share the news.
122
542947
5016
وقتی در برابر این جمعیت قرار می گیری، باید این مطالب را با آن ها به اشتراک بگذاری.
09:07
You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder,
123
547963
3871
تو باید آیین نامه ی همجنس گرایی را همه جا پخش کنی تا دیگر کسی نگران نباشد،
09:11
what exactly is in the gay agenda?
124
551834
3521
دقیقا در آیین نامه ی همجنس گرایی چه چیزی نوشته شده؟
09:15
What are these gays up to?
125
555355
3480
این همجنسگرایان چه نقشه ای دارند؟
09:18
What do they want?"
126
558835
2834
آن ها از جان مردم چه می خواهند؟"
09:21
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen --
127
561669
5387
بنابراین، بدون هیچگونه اتلاف وقتی، من این را خدمت شما ارائه می کنم، خانم ها و آقایان --
09:27
now be careful, 'cause it's evil -- a copy,
128
567056
4234
مواظب باشید، چون این واقعا شیطانی است -- یک نسخه،
09:31
the official copy, of the gay agenda.
129
571290
5433
نسخه ی رسمی، آیین نامه ی همجنس گرایی.
09:36
(Music)
130
576723
24804
(موسیقی)
10:01
The gay agenda, people!
131
601527
2971
آیین نامه ی همجنس گرایی!
10:04
(Applause)
132
604498
3937
(تشویق حاضرین)
10:08
There it is!
133
608435
2052
بله!
10:10
Did you soak it all in? The gay agenda.
134
610487
3839
کاملا متوجه شدید؟ آیین نامه ی همجنس گرایی.
10:14
Some of you may be calling it, what,
135
614326
3251
بعضی از شما ممکن است به آن بگویید، چیز،
10:17
the Constitution of the United States, is that what you call it too?
136
617577
3144
حقوق شهروندی ایالات متحده، شما هم همین را می گویید؟
10:20
The U.S. Constitution is the gay agenda.
137
620721
5200
حقوق شهروندی ایالات متحده آیین نامه ی همجنس گرایی است.
10:25
These gays, people like me, want to be treated like full citizens
138
625921
4905
این همجنس گرایان، انسان هایی مثل من، می خواهند که با آن ها مثل شهروندان معمولی رفتار شود
10:30
and it's all written down in plain sight.
139
630826
3905
و این به صورت کاملا واضح نوشته شده است.
10:34
I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda?
140
634731
5706
من وقتی آن را دیدم شوکه شدم. از خودم پرسیدم، "صبر کن، این آیین نامه ی همجنس گرایی است؟
10:40
Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about?
141
640437
4209
چرا شما اسم آن را حقوق شهروندی نگذاشتید تا من بفهمم شما در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟"
10:44
I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset.
142
644646
3688
من خیلی گیج نشدم؛ من خیلی عصبانی نشدم.
10:48
But there it is. The gay agenda.
143
648334
4708
اما این را ببینید. آیین نامه ی همجنس گرایی.
10:53
Run for your heterosexual lives.
144
653042
5804
زندگی دگرجنس گرایانه ی خود را ادامه دهید.
10:58
Did you know that in all the states where there is no shading that
145
658846
6732
آیا می دانستید که در تمام ایالت هایی که کم رنگ هستند
11:05
people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered
146
665578
3141
افراد همجنس گرای مرد، زن، دوجنسه یا تغییر جنسیت داده
11:08
can be kicked out of their apartments
147
668719
2092
به خاطر ماهیتشان می توانند از آپارتمان هایشان اخراج شوند؟
11:10
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
148
670811
4136
به خاطر ماهیتشان می توانند از آپارتمان هایشان اخراج شوند؟
11:14
That's the only reason that a landlord needs to have them removed,
149
674947
5168
این تنها دلیلی است که یک صاحبخانه نیاز دارد تا آن ها را اخراج کند،
11:20
because there's no protection from discrimination of GLBT people.
150
680115
5842
به خاطر این که هیچ قانونی وجود ندارد که از این تبعیض در مورد افراد همجنس گرا، دو جنسه و تغییر جنسیت داده دفاع کند.
11:25
Did you know in the states where there's no shading that
151
685957
5149
آیا می دانستید در ایالت هایی که قانونی برای همجنس گرایی وجود ندارد
11:31
you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered?
152
691106
6186
شما می توانید به خاطر همجنس گرا، دو جنسه یا تغییر جنسیتی داده بودن از شغلتان اخراج شوید؟
11:37
Not based upon the quality of your work,
153
697292
4011
نه به خاطر کیفیت و نحوه ی کارتان،
11:41
how long you've been there, if you stink,
154
701303
4002
هر چقدر سابقه ی کار داشته باشید، اگر اعتراض کنید،
11:45
just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered.
155
705305
6673
فقط به خاطر این که شما همجنس گرا، دو جنسه یا تغییر جنسی داده هستید.
11:51
All of which flies in the face of the gay agenda,
156
711978
5330
تمام چیزی که در آیین نامه ی همجنس گرایی نوشته شده است،
11:57
also known as the U.S. Constitution.
157
717308
3715
به عنوان حقوق شهروندی در قوانین آمریکا نیز شناخته می شوند.
12:01
Specifically, this little amendment right here:
158
721023
3672
مخصوصا، این تبصره ی کوچک در این جا:
12:04
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities
159
724695
5251
"هیچ ایالتی نباید قانونی وضع کند که مزایا یا مصونیت های شهروندان ایالات متحده را محدود سازد."
12:09
of citizens of the United States."
160
729946
4238
"هیچ ایالتی نباید قانونی وضع کند که مزایا یا مصونیت های شهروندان ایالات متحده را محدود سازد."
12:14
I'm looking at you, North Carolina.
161
734184
3041
من به تو نگاه می کنم، کارولینای شمالی.
12:17
But you're not looking at the U.S. Constitution.
162
737225
4597
ولی تو به حقوق شهروندی ایالات متحده نگاه نمی کنی.
12:21
This is the gay agenda: equality. Not special rights,
163
741822
5311
این آیین نامه ی همجنس گرایی است: برابری. نه حقوق اضافی،
12:27
but the rights that were already written by these people --
164
747133
4176
بلکه حقوقی که توسط این افراد نوشته شده اند --
12:31
these elitists, if you will.
165
751309
2419
این نخبگان حکومت، اگر آن ها را این طور می نامید.
12:33
Educated, well-dressed,
166
753728
4031
تحصیل کرده، خوش لباس،
12:37
(Laughter)
167
757759
2688
(خنده ی حاضرین)
12:40
some would dare say questionably dressed.
168
760447
2741
بعضی ها ممکن است جرأت کنند بگویند "با پوششی سؤال برانگیز".
12:43
(Laughter)
169
763188
2779
(خنده ی حاضرین)
12:45
Nonetheless, our forefathers, right?
170
765967
3782
با این حال، آن ها نیاکان ما بودند، نه؟
12:49
The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution --
171
769749
4236
افرادی که، ما معتقدیم، وقتی حقوق شهروندی را می نوشتند می دانستند چه کار می کنند --
12:53
the gay agenda, if you will.
172
773985
3173
آیین نامه ی همجنس گرایی، اگر مایلید آن را این طور بنامید.
12:57
All of that flies in the face of what they did.
173
777158
5323
تمام محتویات آن بر اساس کاری است که آن ها انجام دادند.
13:02
That is the reason why I felt it was imperative that
174
782481
5511
و به این دلیل است که من احساس کردم لازم است
13:07
I presented you with this copy of the gay agenda.
175
787992
5342
یک نسخه از آیین نامه ی همجنس گرایی را به شما ارائه دهم.
13:13
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened.
176
793334
4978
زیرا من فکر کردم اگر آن را به صورت طنز نشان دهم، شما آزرده خاطر نخواهید شد.
13:18
I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious.
177
798312
4559
فکر کردم که اگر کمی عامیانه صحبت کنم، شما آن را جدی نمی گیرید.
13:22
But when you see the map, and you see our state of Michigan --
178
802871
5427
اما وقتی شما نقشه را می بینید، و ایالت خودمان، میشیگان --
13:28
it's legal to fire someone
179
808298
5647
این که قانونی است که کسی را به خاطر همجنس گرایی، دو جنسی بودن
13:33
for being gay, lesbian, bisexual or transgendered,
180
813945
3894
یا تغییر جنسیتی دادن اخراج کرد،
13:37
that it's legal to remove someone from their home
181
817839
4264
این که این قانونی است که کسانی را از خانه شان اخراج کنید
13:42
because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered,
182
822103
4610
چون آن ها همجنس گرا، دوجنسه یا تغییر جنسی داده هستند،
13:46
then you realize that this whole conversation about marriage equality
183
826713
3988
آن گاه می فهمید که تمام این سخنرانی درباره ی ازدواج همجنس گرایان
13:50
is not about stripping someone's rights away,
184
830701
3468
درباره ی گرفتن حقوق کسی نیست،
13:54
it's about granting them the rights that [have] already been stated.
185
834169
4580
این درباره ی دادن حقی به آن هاست که در حال حاضر لایق آن ها هستند.
13:58
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated,
186
838749
4461
و ما سعی می کنیم حقوقی را بگیریم که در حال حاضر لایق آن ها هستیم،
14:03
that we've already agreed upon.
187
843210
3506
حقوقی که بر سر آن ها توافق کرده ایم.
14:06
There are people living in fear
188
846716
5307
افرادی وجود دارند که در هراس از اخراج شدن از شغل هایشان زندگی می کنند
14:12
of losing their jobs
189
852023
3617
افرادی وجود دارند که در هراس از اخراج شدن از شغل هایشان زندگی می کنند
14:15
so they don't show anyone who they really are
190
855640
5090
بنابراین آن ها به هیچکس نشان نمی دهند که واقعا چه کسی هستند
14:20
right here at home. This isn't just about North Carolina;
191
860730
4805
همین جا در همین ایالت. این قضیه تنها در مورد کارولینای شمالی صدق نمی کند؛
14:25
all those states that were clear, it's legal.
192
865535
5689
تمام ایالت هایی که کم رنگ بودند، این قضیه در مورد آن ها قانونی است.
14:31
If I could brag for a second,
193
871224
3224
اگر بتوانم کمی از افتخاراتم بگویم،
14:34
I have a 15-year-old son from my marriage.
194
874448
6104
من یک پسر ۱۵ ساله از ازدواجم دارم.
14:40
He has a 4.0.
195
880552
2751
معدل او در مدرسه ۲۰ است.
14:43
He is starting a new club at school, Policy Debate.
196
883303
6439
او دارد یک باشگاه جدید در مدرسه به نام "اصول مذاکره" تشکیل داده.
14:49
He's a budding track star;
197
889742
4227
او یک ستاره ی با استعدادی ست؛
14:53
he has almost every single record in middle school for every event that he competed in.
198
893969
6461
او تقریبا در هر مسابقه ای که در دوران راهنمایی در آن شرکت کرد رکورد دارد.
15:00
He volunteers.
199
900430
2503
او در کار های مختلف داوطلب می شود.
15:02
He prays before he eats.
200
902933
3235
او قبل از غذا دعا می خواند.
15:06
I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily --
201
906168
6195
من فکر می کنم به عنوان پدر او -- در ضمن او در درجه ی اول با من زندگی می کند --
15:12
that I had a little something to do with all of that.
202
912363
3917
باید به این همه افتخار ببالم.
15:16
I would like to think that he's a good boy,
203
916280
2908
به نظر من او پسر خوبی است،
15:19
a respectful young man. I would like to think that
204
919188
4367
یک مرد جوان قابل احترام.
15:23
I've proven to be a capable father.
205
923555
3697
به نظرم من ثابت کرده ام که پدر توانمندی هستم.
15:27
But if I were to go to the state of Michigan today,
206
927252
3753
اما اگر من امروز به ایالت میشیگان بروم،
15:31
and try to adopt a young person who is in an orphanage,
207
931005
4932
و سعی کنم یک نوجوان که در یتیم خانه نگهداری می شود به فرزندی بپذیرم،
15:35
I would be disqualified for only one reason:
208
935937
3599
تنها به یک دلیل رد صلاحیت می شوم:
15:39
because I'm gay.
209
939536
3357
چون من همجنس گرا هستم.
15:42
It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart.
210
942893
4803
برای آن ها این مهم نیست که من آن چه می توانم انجام دهم، با تمام وجود ثابت کرده ام.
15:47
It's because of what the state of Michigan says that I am
211
947696
3608
تنها به این دلیل که ایالت میشیگان می گوید من صلاحیت هیچ گونه به فرزندی پذیرفتن را ندارم.
15:51
that I am disqualified for any sort of adoption.
212
951304
5832
تنها به این دلیل که ایالت میشیگان می گوید من صلاحیت هیچ گونه به فرزندی پذیرفتن را ندارم.
15:57
And that's not just about me,
213
957136
4035
و این تنها درباره ی من صدق نمی کند،
16:01
that's about so many other Michiganders, U.S. citizens,
214
961171
4903
این موضوع درباره ی تمام همجنس گرا های میشیگان، شهروندان ایالات متحده،
16:06
who don't understand why what they are
215
966074
5159
که نمی فهمند چرا ماهیت آن ها
16:11
is so much more significant than who they are.
216
971233
5280
تا این حد مهم تر از هویت آن ها است.
16:16
This story just keeps playing over and over
217
976513
5377
این قضیه همچنان و همچنان در تاریخ کشور ما ادامه پیدا می کند.
16:21
and over again in our country's history.
218
981890
3491
این قضیه همچنان و همچنان در تاریخ کشور ما ادامه پیدا می کند.
16:25
There was a time in which, I don't know,
219
985381
3857
زمانی در تاریخ ما بود که،
16:29
people who were black couldn't have the same rights.
220
989238
4029
انسان های سیاه پوست نمی توانستند حقوق یکسانی با بقیه داشته باشند.
16:33
People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote.
221
993267
5315
زنان حقوق یکسانی با مردان نداشتند، نمی توانستند رأی بدهند.
16:38
There was a point in our history in which, if you were considered disabled,
222
998582
4790
زمانی در تاریخ ما بود که اگر در آن دوره معلول شناخته می شدید،
16:43
that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act.
223
1003372
4737
صاحب کار شما می توانست شما را اخراج کند، زمان قبل از این که جنبش معلولین آمریکا شروع به فعالیت کند.
16:48
We keep doing this over and over again.
224
1008109
3354
ما این تبعیض ها را همچنان و همچنان ادامه می دهیم.
16:51
And so here we are, 2012,
225
1011463
4584
و هم اکنون، سال ۲۰۱۲،
16:56
gay agenda,
226
1016047
2329
آیین نامه ی همجنس گرایی،
16:58
gay lifestyle, and I'm not a good dad
227
1018376
3868
سبک زندگی همجنس گرایی، و من پدر خوبی نیستم
17:02
and people don't deserve to be able to protect their families
228
1022244
3510
و همجنس گرایان به خاطر ماهیتشان، و نه به خاطر هویتشان
17:05
because of what they are, not who they are.
229
1025754
4671
لیاقت محافظت از خانواده هایشان را ندارند.
17:10
So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future,
230
1030425
6644
بنابراین وقتی شما کلمات "سبک زندگی همجنس گرایی" و "آیین نامه ی همجنس گرایی" را در آینده می شنوید،
17:17
I encourage you to do two things:
231
1037069
3405
شما را به دو مورد تشویق می کنم:
17:20
One, remember the U.S. Constitution, and then two,
232
1040474
6285
اول، حقوق شهروندی ایالات متحده را به یاد بیاورید، و دوم،
17:26
if you wouldn't mind looking to your left, please.
233
1046759
5123
اگر ممکن است به سمت چپ خود نگاه کنید، لطفا.
17:31
Look to your right.
234
1051882
3156
حالا به سمت راست خود نگاه کنید.
17:35
That person next to you is a brother, is a sister.
235
1055038
5467
فردی که در کنار شما نشسته است برادر شما، خواهر شماست.
17:40
And they should be treated with love and respect.
236
1060505
2615
و باید با آن ها با عشق و احترام برخورد شود.
17:43
Thank you.
237
1063120
1723
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7