Why I keep speaking up, even when people mock my accent | Safwat Saleem

223,172 views ・ 2016-08-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sueda Bingol Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:12
I used to have this recurring dream
0
12844
2061
Sürekli gördüğüm bir rüya vardı;
00:14
where I'd walk into a roomful of people,
1
14929
2412
kalabalık bir yerden geçiyorum
00:18
and I'd try not to make eye contact with anyone.
2
18388
2572
ve hiç kimseyle göz temas kurmamaya çalışıyorum.
00:22
Until someone notices me,
3
22220
1715
Ta ki birisi beni fark edene kadar,
00:23
and I just panic.
4
23959
1443
o anda panik oluyorum.
00:26
And the person walks up to me,
5
26213
1804
Birisi bana doğru yürüyor
00:28
and says, "Hi, my name is So-and-so.
6
28041
2509
ve "Merhaba, adım falan - filan.
00:30
And what is your name?"
7
30574
1359
Senin adın ne?" diyor.
00:32
And I'm just quiet, unable to respond.
8
32313
3185
Cevap vermiyor, sadece sessizce bekliyorum.
00:37
After some awkward silence, he goes,
9
37196
2443
Tuhaf bir sessizlikten sonra, devam ediyor,
00:39
"Have you forgotten your name?"
10
39663
1581
"Adını mı unuttun?"
00:41
And I'm still quiet.
11
41851
1449
Ben hâlâ sessizim.
00:44
And then, slowly, all the other people in the room begin to turn toward me
12
44293
4646
Daha sonra odanın içindeki diğer insanlar yavaş yavaş bana doğru dönmeye başlıyor
00:48
and ask, almost in unison,
13
48963
2255
ve neredeyse tek bir ağızdan soruyorlar,
00:51
(Voice-over, several voices) "Have you forgotten your name?"
14
51830
4762
(Arkadan çeşitli sesler yükseliyor) "Adını mı unuttun?"
00:56
As the chant gets louder, I want to respond, but I don't.
15
56616
3090
Sesi gittikçe artan ilahi gibi, cevap vermek istiyor fakat yapamıyorum.
01:02
I'm a visual artist.
16
62350
1499
Görsel bir sanatçıyım.
01:04
Some of my work is humorous,
17
64754
2581
Çalışmaların bazıları esprili,
01:07
and some is a bit funny but in a sad way.
18
67359
3601
bazıları eğlendirici fakat üzücü.
01:12
And one thing that I really enjoy doing
19
72160
4707
Yaparken gerçekten eğlendiğim bir şey var,
01:16
is making these little animations
20
76891
2266
karakterlerin seslendirmelerini yaptığım
01:19
where I get to do the voice-over for all kinds of characters.
21
79181
3774
bu küçük animasyonları yapmayı seviyorum.
01:22
I've been a bear.
22
82979
1258
Ayı oldum.
01:24
(Video) Bear (Safwat Saleem's voice): Hi.
23
84261
2069
(Video) Ayı (Safwat Saleem'ın sesi): Merhaba.
01:26
(Laughter)
24
86354
1751
(Gülüşmeler)
01:28
Safwat Saleem: I've been a whale.
25
88129
1660
Safwat Saleem: Balina oldum.
01:29
(Video) Whale (SS's voice): Hi.
26
89813
1689
(Video) Balina (Safwat Saleem'ın sesi): Merhaba.
01:31
(Laughter)
27
91526
1263
01:32
SS: I've been a greeting card.
28
92813
1464
(Gülüşmeler)
Safwat Saleem: Tebrik kartı oldum.
01:34
(Video) Greeting card (SS's voice): Hi.
29
94301
2053
(Video) Tebrik kartı (SS'in sesi): Merhaba.
01:36
(Laughter)
30
96378
1079
(Gülüşmeler)
01:37
SS: And my personal favorite is Frankenstein's monster.
31
97481
3007
SS: Benim favorim Frankenstein canavarı.
01:40
(Video) Frankenstein's monster (SS's voice): (Grunts)
32
100512
2697
(Video) Frankenstein'ın canavarı (SS'in sesi): (Homurtular)
01:43
(Laughter)
33
103233
1040
(Gülüşmeler)
01:44
SS: I just had to grunt a lot for that one.
34
104297
2100
SS: Onun için sadece birkaç kez homurdandım.
01:46
A few years ago, I made this educational video
35
106421
2683
Birkaç yıl önce, video oyunlarının tarihi hakkındaki
01:49
about the history of video games.
36
109128
2896
bu eğitim videosunu yaptım.
01:52
And for that one, I got to do the voice of Space Invader.
37
112048
3742
Onun için Space Invader'i (1978'de yayımlanan bir arcade oyunu) seslendirdim.
01:55
(Video) Space Invader (SS's voice): Hi.
38
115814
2056
(Video) Space Invader (SS'in sesi): Merhaba.
01:57
SS: A dream come true, really,
39
117894
1447
SS: Bir hayalim gerçek oldu. Gerçekten.
01:59
(Laughter)
40
119365
1002
(Gülüşmeler)
02:00
And when that video was posted online,
41
120391
2079
Bu video internet ortamına iletildiğinde
02:02
I just sat there on the computer, hitting "refresh,"
42
122494
2690
bilgisayarın başına oturdum ve ve sadece "yenile" tuşuna bastım,
02:05
excited to see the response.
43
125208
1476
cevapları görmek için heyecanlıydım.
02:07
The first comment comes in.
44
127208
1414
İlk yorum geldi.
02:08
(Video) Comment: Great job.
45
128646
1294
(Video) Yorum: Harika iş.
02:09
SS: Yes!
46
129964
1150
SS: Evet!
02:11
I hit "refresh."
47
131709
1255
"Yenile"'ye bastım.
02:12
(Video) Comment: Excellent video. I look forward to the next one.
48
132988
3103
(Video) Yorum: Mükemmel video. Diğerini dört gözle bekliyorum.
SS: Bu iki parçadan oluşan videonun sadece ilk parçasıydı.
02:16
SS: This was just the first of a two-part video.
49
136115
2496
02:18
I was going to work on the second one next.
50
138635
2041
İkinci parçası için çalışmaya gidiyordum.
02:20
I hit "refresh."
51
140700
1166
"Yenile"ye bastım.
02:21
(Video) Comment: Where is part TWO? WHEREEEEE? I need it NOWWWWW!: P
52
141890
3836
(Video) Yorum: İKİNCİ parça nerede? NEREDEEE? Ona ŞİMDİİİİ ihtiyacım var! :P
02:25
(Laughter)
53
145750
1518
(Gülüşmeler)
02:27
SS: People other than my mom were saying nice things about me,
54
147292
2943
SS: Annem haricindeki diğer insanlar internet ortamında
02:30
on the Internet!
55
150259
1166
benim hakkımda güzel şeyler söylüyordu!
02:31
It felt like I had finally arrived.
56
151449
2333
Sonunda başarmışım gibi hissettim.
02:33
I hit "refresh."
57
153806
1302
"Yenile"'ye bastım.
02:35
(Video) Comment: His voice is annoying. No offense.
58
155132
2699
(Video) Yorum: Sesi rahatsız ediyor. Gücenme yok.
02:37
SS: OK, no offense taken. Refresh.
59
157855
2670
SS: Tamam, gücenme yok alındı. Yenile.
02:40
(Video) Comment: Could you remake this without peanut butter in your mouth?
60
160549
3564
(Video) Yorum: Bu videoyu ağzında fıstık ezmesi olmadan tekrar yapar mısın?
02:44
SS: OK, at least the feedback is somewhat constructive. Hit "refresh."
61
164137
4467
SS: Tamam, en azından yapıcı bir eleştiri. "Yenile"'ye bas.
02:48
(Video) Comment: Please don't use this narrator again
62
168628
2546
(Video) Yorum: Lütfen bu seslendiriciyi tekrar kullanmayın,
02:51
u can barely understand him.
63
171198
1362
zar zor anlayabiliyorum onu.
02:52
SS: Refresh.
64
172584
1151
SS: Yenile.
02:53
(Video) Comment: Couldn't follow because of the Indian accent.
65
173759
2980
(Video) Yorum: Hindu aksanı nedeniyle takip edemedim.
02:56
SS: OK, OK, OK, two things.
66
176763
1484
SS: TAMAM, TAMAM, TAMAM, İki şey var.
02:58
Number one, I don't have an Indian accent,
67
178271
2072
Bir, ben Hindu aksanına sahip değilim.
03:00
I have a Pakistani accent, OK?
68
180367
1927
Pakistan aksanına sahibim. TAMAM?
03:02
And number two, I clearly have a Pakistani accent.
69
182318
3140
İki, açık bir Pakistan aksanına sahibim.
03:05
(Laughter)
70
185482
2021
(Gülüşmeler)
03:08
But comments like that kept coming in,
71
188233
2025
Fakat bu gibi yorumlar gelmeye devam etti,
03:10
so I figured I should just ignore them
72
190282
2745
açıkça belirtmeliyim ki sadece bu nedenle dikkate almamalıydım.
03:13
and start working on the second part of the video.
73
193051
2589
Videonun ikinci parçası üzerinde çalışmalara başlamalıydım.
03:16
I recorded my audio,
74
196104
1530
Sesimi kaydediyorum
03:17
but every time I sat down to edit,
75
197658
2999
fakat düzenlemek için her oturuşumda,
03:20
I just could not do it.
76
200681
1673
daha fazla yapamadım.
03:23
Every single time, it would take me back to my childhood,
77
203688
2988
Her defasında konuşmak için daha da zorlandığım
03:26
when I had a much harder time speaking.
78
206700
2821
çocukluğuma beni geri götürdü.
03:29
I've stuttered for as long as I can remember.
79
209934
2804
Hatırladığım kadarıyla kekemeydim.
03:34
I was the kid in class
80
214285
1277
Sınıfta sorusu olduğunda
03:35
who would never raise his hand when he had a question --
81
215586
2637
ya da cevabı bildiğinde,
asla parmak kaldırmayan bir çocuktum.
03:38
or knew the answer.
82
218247
1174
03:39
Every time the phone rang,
83
219445
1315
Telefon her çaldığında,
03:40
I would run to the bathroom so I would not have to answer it.
84
220784
3635
cevap vermemek için banyoya koşardım.
03:44
If it was for me, my parents would say I'm not around.
85
224907
3209
Telefon bana geldiyse, ailem şu an yanımızda değil derdi.
03:48
I spent a lot of time in the bathroom.
86
228140
1930
Banyoda çok zaman geçirdim.
03:51
And I hated introducing myself,
87
231721
2471
Özellikle grup içinde
kendimi tanıtma işine sinir oluyordum.
03:54
especially in groups.
88
234216
1609
03:55
I'd always stutter on my name, and there was usually someone who'd go,
89
235849
3376
Her defasında adımı kekeliyordum ve genellikle bana "Adını mı unuttun?"
03:59
"Have you forgotten your name?"
90
239249
1527
diyen birileri çıkıyordu.
04:00
And then everybody would laugh.
91
240800
1577
Sonrasında herkes buna gülüyordu.
04:02
That joke never got old.
92
242856
2150
Bu şaka hiç eskimedi.
04:06
(Laughter)
93
246727
2583
(Gülüşmeler)
04:09
I spent my childhood feeling that if I spoke,
94
249635
3807
Çocukluğum boyunca, eğer konuşursam
04:13
it would become obvious that there was something wrong with me,
95
253466
5155
benimle ilgili bir şeylerin yanlış olduğunun, normal olmadığımın
04:18
that I was not normal.
96
258645
1497
belli olacağından korktum.
Bu yüzden çoğunlukla sessiz kaldım.
04:21
So I mostly stayed quiet.
97
261070
1659
04:24
And so you see, eventually for me to even be able to use my voice in my work
98
264142
3763
Anlayacağınız, sonunda sesimi işim için kullanmak bile
04:27
was a huge step for me.
99
267929
1573
benim için büyük bir adımdı.
04:29
Every time I record audio,
100
269991
1596
Sesimi her kaydettiğimde,
04:31
I fumble my way through saying each sentence many, many times,
101
271611
3495
kendimi aynı cümleyi tekrar tekrar söylerken buluyordum.
04:35
and then I go back in
102
275130
1634
Sonra geri dönüp
04:36
and pick the ones where I think I suck the least.
103
276788
3582
en az kötü olduğunu düşündüklerimi seçiyordum.
04:42
(Voice-over) SS: Audio editing is like Photoshop for your voice.
104
282997
3079
(Dış ses) SS: Ses düzenleme sesinize Photoshop uygulamak gibi bir şey.
04:46
I can slow it down, speed it up, make it deeper, add an echo.
105
286100
3811
Sesi yavaşlatabilir, hızlandırabilir, derinleştirebilir, yankı ekleyebilirim.
04:49
And if I stutter along the way, and if I stutter along the way,
106
289935
3747
Eğer kekelersem, eğer kekelersem,
04:53
I just go back in and fix it.
107
293706
1619
geri dönüp düzeltebilirim.
04:55
It's magic.
108
295349
1395
Sihir gibi.
04:56
SS: Using my highly edited voice in my work
109
296768
2905
SS: Çokça düzeltilmiş sesimi işimde kullanmak,
04:59
was a way for me to finally sound normal to myself.
110
299697
3555
sesimin bana göre normal çıkmasının bir yoluydu.
05:04
But after the comments on the video,
111
304302
2145
Ama videoya gelen yorumlardan sonra,
05:06
it no longer made me feel normal.
112
306924
2005
o kadar da normal hissettirmemeye başladı.
05:09
And so I stopped using my voice in my work.
113
309897
2373
Sonra sesimi işimde kullanmayı bıraktım.
05:13
Since then, I've thought a lot about what it means to be normal.
114
313984
3766
O zamandan beri normal olmanın ne demek olduğunu düşünür dururum.
05:19
And I've come to understand
115
319218
2018
Şunu anladım ki "normal"
05:21
that "normal" has a lot to do with expectations.
116
321260
3379
beklentilerle yakından alakalı.
05:25
Let me give you an example.
117
325307
1529
Bir örnekle açıklayayım.
05:26
I came across this story
118
326860
1330
Antik Yunan yazarı Homeros ile alakalı
05:28
about the Ancient Greek writer, Homer.
119
328214
2266
şu hikâyeye rastladım.
05:30
Now, Homer mentions very few colors in his writing.
120
330504
3249
Homeros yazılarında renklerden oldukça az bahseder.
05:34
And even when he does,
121
334650
1605
Bahsettiğinde bile,
onları bir hayli tersten algılıyormuş gibi görünür.
05:36
he seems to get them quite a bit wrong.
122
336279
2038
05:38
For example, the sea is described as wine red,
123
338936
3292
Mesela, deniz şarap kırmızısı,
05:42
people's faces are sometimes green and sheep are purple.
124
342252
3547
insanların yüzleri bazen yeşil ve kuzular mor tasvir edilir.
05:46
But it's not just Homer.
125
346838
1375
Bunu yapan sadece Homeros değil.
05:48
If you look at all of the ancient literature --
126
348237
2309
Antik edebiyatlardan hangisine bakarsanız bakın --
05:50
Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian
127
350570
2200
Antik Çin, İzlanda, Yunan, Hint
05:52
and even the original Hebrew Bible --
128
352794
2677
ve hatta orijinal İbranice İncil --
05:55
they all mention very few colors.
129
355495
2576
hepsi pek az renkten bahseder.
05:58
And the most popular theory for why that might be the case
130
358745
3380
Bununla ilgili en popüler teori
06:02
is that cultures begin to recognize a color
131
362149
2404
kültürlerin renkleri sadece onları üretebilmeye
06:04
only once they have the ability to make that color.
132
364577
3085
başladığında fark edebilmesidir.
06:07
So basically, if you can make a color,
133
367686
1850
Yani basit hâliyle, bir rengi sadece onu
06:09
only then can you see it.
134
369560
1626
üretebildiğinizde görebilirsiniz.
06:11
A color like red, which was fairly easy for many cultures to make --
135
371727
3659
Kırmızı gibi üretilmesi daha kolay olan renkler,
06:15
they began to see that color fairly early on.
136
375410
2831
kültürler tarafından daha önce fark edilebilmiştir.
06:18
But a color like blue, which was much harder to make --
137
378265
2743
Ama mavi gibi üretilmesi çok daha zor olan renklerin
06:21
many cultures didn't begin to learn how to make that color
138
381032
2753
üretilmesi çoğu kültür tarafından çok daha
06:23
until much later.
139
383809
1166
sonra öğrenilmiştir.
06:24
They didn't begin to see it until much later as well.
140
384999
2516
Bu renklerin görülmesi de çok sonra gerçekleşmiş.
06:27
So until then, even though a color might be all around them,
141
387539
3650
Yani o zamana kadar, dört bir yanları o renkle kaplı da olsa
06:31
they simply did not have the ability to see it.
142
391213
2445
onu görebilme yetenekleri yoktu.
06:33
It was invisIble.
143
393682
1158
Görünmezdi.
06:34
It was not a part of their normal.
144
394864
2380
"Normal"lerinin bir parçası değildi.
06:38
And that story has helped put my own experience into context.
145
398593
2902
Bu hikâye yaşadıklarımı anlamama yardımcı oldu.
06:42
So when I first read the comments on the video,
146
402376
2470
Videoya gelen yorumları ilk okuduğumda,
06:44
my initial reaction was to take it all very personally.
147
404870
2895
ilk tepkim onları kişisel algılamak olmuştu.
06:48
But the people commenting did not know
148
408543
1898
Ama yorum yapan insanlar,
06:50
how self-conscious I am about my voice.
149
410465
2860
sesimin ne kadar farkında olduğumu bilmiyorlardı.
06:54
They were mostly reacting to my accent,
150
414258
2647
Çoğunlukla aksanıma tepki gösteriyorlardı,
06:56
that it is not normal for a narrator to have an accent.
151
416929
3517
bir anlatıcının aksanı olması normal değildi.
07:01
But what is normal, anyway?
152
421089
1503
Ama zaten normal neydi ki?
07:03
We know that reviewers will find more spelling errors in your writing
153
423473
3362
Hepimiz biliyoruz ki, eğer eleştirmenler siyahi olduğunu bilirse,
07:06
if they think you're black.
154
426859
1371
yazılarında daha fazla hata bulurlar.
07:09
We know that professors are less likely to help female or minority students.
155
429144
4292
Biliyoruz ki profesörler azınlık ya da bayan öğrencilere daha az yardım ederler.
07:14
And we know that resumes with white-sounding names
156
434349
2647
Ve biliyoruz ki beyazlara ait özgeçmişler
07:17
get more callbacks than resumes with black-sounding names.
157
437020
2893
siyahlara ait özgeçmişlerden daha çok geri aranırlar.
07:21
Why is that?
158
441043
1198
Ama neden?
07:23
Because of our expectations of what is normal.
159
443011
2443
Neyin normal olduğuyla ilgili beklentilerimizden.
07:26
We think it is normal
160
446135
1579
Siyahi bir öğrencinin daha fazla hatası olmasının
07:27
when a black student has spelling errors.
161
447738
2105
normal olduğunu düşünürüz.
07:30
We think it is normal
162
450264
1715
Bayan ya da azınlık bir öğrencinin
07:32
when a female or minority student does not succeed.
163
452003
3192
başarılı olmamasının normal olduğunu düşünürüz.
07:35
And we think it is normal
164
455962
1639
Ve beyaz bir çalışanın siyah bir çalışandan daha iyi olmasının
07:37
that a white employee is a better hire than a black employee.
165
457625
3086
normal olduğunu düşünürüz.
07:41
But studies also show that discrimination of this kind,
166
461399
2594
Ama araştırmalar göstermiş ki, bu bu tür ayrımcılıklar,
07:44
in most cases, is simply favoritism,
167
464017
2045
genellikle adam kayırmadır,
07:46
and it results more from wanting to help people that you can relate to
168
466086
3518
ilişki kurulabilecek insanlara yardım etmek istemekten çok,
07:50
than the desire to harm people that you can't relate to.
169
470493
3197
ilişki kurulamayacak insanlara zarar vermek istemekten kaynaklanır.
07:54
And not relating to people starts at a very early age.
170
474944
3207
Ve insanlarla ilişki kurmamak çok erken yaşta başlar.
07:58
Let me give you an example.
171
478175
1380
Bir örnek vereyim.
07:59
One library that keeps track of characters
172
479949
3549
Her yıl çocuk kitaplarındaki karakterlerin
08:03
in the children's book collection every year,
173
483522
3293
kayıtlarını tutan bir kütüphane bulmuş ki,
08:06
found that in 2014, only about 11 percent of the books
174
486839
5281
kitaplardaki karakterlerin yalnızca %11'i
08:12
had a character of color.
175
492144
2200
beyaz olmayan bir karaktere sahip.
08:14
And just the year before, that number was about eight percent,
176
494368
3677
Ve hemen önceki yıl, bu rakam %8 dolaylarındaydı,
08:18
even though half of American children today come from a minority background.
177
498069
3808
Amerikalı çocukların yarısının azınlık kökenli olmasına rağmen.
08:21
Half.
178
501901
1150
Yarısı.
08:23
So there are two big issues here.
179
503353
1624
Yani burada iki büyük mesele var.
08:25
Number one, children are told that they can be anything,
180
505001
2657
Bir, çocuklara her şeyi yapabilecekleri,
08:27
they can do anything,
181
507682
1151
her şey olabilecekleri söyleniyor,
08:28
and yet, most stories that children of color consume
182
508857
2473
ama yine de, renkli çocukların okudukları hikâyeler
08:31
are about people who are not like them.
183
511354
1878
onları sevmeyen insanlar hakkında.
08:33
Number two is that majority groups don't get to realize
184
513256
2759
İkincisiyse, çoğunluk gruplar, büyük ölçüde
azınlık gruplarla benzerlik gösterdiklerinin farkında değiller --
08:36
the great extent to which they are similar to minorities --
185
516039
3033
08:39
our everyday experiences, our hopes,
186
519096
3047
günlük işlerimiz, umutlarımız,
08:42
our dreams, our fears
187
522167
1872
hayallerimiz, korkularımız
08:44
and our mutual love for hummus.
188
524063
1773
ve humusa olan ortak sevgimiz.
08:45
It's delicious!
189
525860
1309
Nefis!
08:47
(Laughter)
190
527193
1707
(Gülüşmeler)
08:49
Just like the color blue for Ancient Greeks,
191
529911
2683
Tıpkı Antik Yunanlar için mavi rengi gibi,
08:52
minorities are not a part of what we consider normal,
192
532618
3321
azınlık gruplar da bizim "normal" algımızın dışında,
08:57
because normal is simply a construction of what we've been exposed to,
193
537440
4961
çünkü normal, basitçe çevremizde olan,
09:02
and how visible it is around us.
194
542425
1789
çevremizde olmasına alıştığımız bir kurgudur.
09:05
And this is where things get a bit difficult.
195
545590
2132
Burası işlerin biraz zora gittiği nokta.
09:08
I can accept the preexisting notion of normal -- that normal is good,
196
548714
4280
Önceden olan "normal" düşüncesini kabul edebilirim -- normal güzeldir
09:13
and anything outside of that very narrow definition of normal is bad.
197
553018
4015
ve bu oldukça dar "normal" algısının dışında her şey kötüdür.
09:17
Or I can challenge that preexisting notion of normal
198
557758
3846
Ya da bu önceden olan "normal" algısına kafa tutabilirim,
09:22
with my work
199
562462
1173
işimle
09:24
and with my voice
200
564034
1276
ve sesimle
09:26
and with my accent
201
566338
1423
ve aksanımla
09:28
and by standing here onstage,
202
568632
1516
ve burada sahnede durarak,
09:30
even though I'm scared shitless and would rather be in the bathroom.
203
570172
3323
korkudan altıma edecek olsam ve tuvalette olmayı tercih etsem de.
09:33
(Laughter)
204
573519
1317
(Gülüşmeler)
09:34
(Applause)
205
574860
2817
(Alkışlar)
09:45
(Video) Sheep (SS's voice): I'm now slowly starting to use my voice
206
585301
3171
(Video) Koyun (SS'nin sesi): Şimdi tekrar yavaşça sesimi işimde
09:48
in my work again.
207
588496
1154
kullanmaya başlıyorum.
09:49
And it feels good.
208
589674
1151
Ve bu beni iyi hissettiriyor.
09:50
It does not mean I won't have a breakdown
209
590849
1968
Bu gelecek sefer birkaç düzine insan
09:52
the next time a couple dozen people say that I talk
210
592841
2467
ağzımda fıstık ezmesi varmış gibi konuştuğumu söyleyince
09:55
(Mumbling) like I have peanut butter in my mouth.
211
595332
2308
bozulmayacağım anlamına gelmez.
09:57
(Laughter)
212
597664
1002
(Gülüşmeler)
09:58
SS: It just means I now have a much better understanding
213
598690
2680
SS: Bu sadece bu işten ne kazanacağımı
10:01
of what's at stake,
214
601394
1744
ve vazgeçmenin bir seçenek olmadığını
10:03
and how giving up is not an option.
215
603162
2500
şimdi daha iyi anladığım anlamına gelir.
10:08
The Ancient Greeks didn't just wake up one day and realize
216
608519
2886
Antik Yunanlar bir sabah uyanıp
gökyüzünün mavi olduğunu fark etmediler.
10:11
that the sky was blue.
217
611429
1325
10:13
It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring
218
613197
3438
İnsanlar için bile, bu kadar zamandır görmedikleri bir şeyi fark etmek
10:16
for so long.
219
616659
1169
yüzyıllar sürdü.
10:18
And so we must continuously challenge our notion of normal,
220
618893
3821
Yani, sürekli "normal" algımızı sorgulamalıyız,
10:22
because doing so is going to allow us as a society
221
622738
4332
çünkü bu, toplum olarak bizim
10:27
to finally see the sky for what it is.
222
627094
2536
gökyüzünü olduğu gibi görmemizi sağlayacak.
10:32
(Video) Characters: Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
632272
5764
(Video) Karakterler: Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler.
10:38
Frankenstein's monster: (Grunts)
224
638060
1591
Frankestein'ın canavarı: (Homurtular)
10:39
(Laughter)
225
639675
1011
(Gülüşmeler)
10:40
SS: Thank you.
226
640710
1151
SS: Teşekkürler.
10:41
(Applause)
227
641885
3883
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7