Why I keep speaking up, even when people mock my accent | Safwat Saleem

224,150 views ・ 2016-08-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Dew Ratchanun Reviewer: Natta Yantasri
00:12
I used to have this recurring dream
0
12844
2061
ผมเคยฝันแบบนี้หลายครั้ง
00:14
where I'd walk into a roomful of people,
1
14929
2412
ผมฝันว่าผมเดินเข้าในห้องที่เต็มไปด้วยผู้คน
00:18
and I'd try not to make eye contact with anyone.
2
18388
2572
และผมพยายามไม่สบตากับใครเลย
00:22
Until someone notices me,
3
22220
1715
จนกระทั่งมีบางคนสังเกตเห็นผม
00:23
and I just panic.
4
23959
1443
แล้วผมก็เริ่มกลัว
00:26
And the person walks up to me,
5
26213
1804
จากนั้นก็มีคนเดินเข้ามาหาผม
00:28
and says, "Hi, my name is So-and-so.
6
28041
2509
และก็พูดว่า "สวัสดี ผมชื่อนั้นชื่อนี้
00:30
And what is your name?"
7
30574
1359
และ คุณชื่ออะไร"
00:32
And I'm just quiet, unable to respond.
8
32313
3185
ผมก็เงียบ ผมตอบไม่ได้
00:37
After some awkward silence, he goes,
9
37196
2443
หลังจากความเงียบที่น่าอึดอัดพักใหญ่ เขาก็ถามขึ้นว่า
00:39
"Have you forgotten your name?"
10
39663
1581
คุณลืมชื่อตัวเองหรอ
00:41
And I'm still quiet.
11
41851
1449
และผมก็ยังเงียบ
00:44
And then, slowly, all the other people in the room begin to turn toward me
12
44293
4646
จากนั้นคนอื่นในห้อง ก็ค่อย ๆ หันมาหาทางผม
00:48
and ask, almost in unison,
13
48963
2255
และถาม เกือบจะพร้อมกัน
00:51
(Voice-over, several voices) "Have you forgotten your name?"
14
51830
4762
(หลายเสียง) คุณลืมชื่อตัวเองหรอ
00:56
As the chant gets louder, I want to respond, but I don't.
15
56616
3090
เสียงค่อย ๆ ดังขึ้นเรื่อย ๆ ผมอยากตอบ แต่ก็ทำไม่ได้
01:02
I'm a visual artist.
16
62350
1499
ผมเป็นศิลปิน
01:04
Some of my work is humorous,
17
64754
2581
งานของผมบางงานออกแนวตลก
01:07
and some is a bit funny but in a sad way.
18
67359
3601
และบางงานก็ตลกแบบเศร้า ๆ
01:12
And one thing that I really enjoy doing
19
72160
4707
และมีงานหนึ่งที่ผมชอบทำมาก
01:16
is making these little animations
20
76891
2266
คือ การทำพวกการ์ตูนอนิเมชั่น
01:19
where I get to do the voice-over for all kinds of characters.
21
79181
3774
ผมได้พากษ์ตัวละครแทบทุกแบบ
01:22
I've been a bear.
22
82979
1258
ผมเคยพากย์เป็นหมี
01:24
(Video) Bear (Safwat Saleem's voice): Hi.
23
84261
2069
(วีดีโอ) หมี (เสียงผู้พูด): สวัสดีครับ
01:26
(Laughter)
24
86354
1751
(เสียงหัวเราะ)
01:28
Safwat Saleem: I've been a whale.
25
88129
1660
ผมเคยเป็นปลาวาฬ
01:29
(Video) Whale (SS's voice): Hi.
26
89813
1689
(วีดีโอ) ปลาวาฬ (เสียงผู้พูด): สวัสดี
01:31
(Laughter)
27
91526
1263
(เสียงหัวเราะ)
01:32
SS: I've been a greeting card.
28
92813
1464
ผมเคยเป็นการ์ดอวยพร
01:34
(Video) Greeting card (SS's voice): Hi.
29
94301
2053
(วีดีโอ) การ์ดอวยพร (เสียงผู้พูด): สวัสดี
01:36
(Laughter)
30
96378
1079
(เสียงหัวเราะ)
01:37
SS: And my personal favorite is Frankenstein's monster.
31
97481
3007
และที่ผมชอบที่สุดคือ การพากย์เป็นแฟรงเกนสไตน์
01:40
(Video) Frankenstein's monster (SS's voice): (Grunts)
32
100512
2697
(วีดีโอ) แฟรงเกนสไตน์ (เสียงผู้พูด): ฮืออออออออออออ
01:43
(Laughter)
33
103233
1040
(เสียงหัวเราะ)
01:44
SS: I just had to grunt a lot for that one.
34
104297
2100
ผมต้องร้องฮือ บ่อยมากตอนพากย์เสียงนั้น
01:46
A few years ago, I made this educational video
35
106421
2683
สองสามปีก่อน ผมทำวิดีโอการศึกษา
01:49
about the history of video games.
36
109128
2896
เกี่ยวกับความเป็นมาของวิดิโอเกมส์
01:52
And for that one, I got to do the voice of Space Invader.
37
112048
3742
ผมได้พากย์เป็นสเปซอินเวเดอร์ส
01:55
(Video) Space Invader (SS's voice): Hi.
38
115814
2056
(วีดีโอ) สเปซอินเวเดอร์ (เสียงผู้พูด): สวัสดี
01:57
SS: A dream come true, really,
39
117894
1447
เหมือนฝันเป็นจริงเลยแหละ
01:59
(Laughter)
40
119365
1002
(เสียงหัวเราะ)
02:00
And when that video was posted online,
41
120391
2079
ตอนที่ผมโพสวิดิโอลงอินเทอร์เน็ต
02:02
I just sat there on the computer, hitting "refresh,"
42
122494
2690
ผมก็นั่งอยู่แต่หน้าคอม กดปุ่มรีเฟรช
02:05
excited to see the response.
43
125208
1476
ตื่นเต้นที่จะได้เห็นผลตอบรับ
02:07
The first comment comes in.
44
127208
1414
ความคิดเห็นแรกก็เข้ามา
02:08
(Video) Comment: Great job.
45
128646
1294
(วีดีโอ)ความเห็น: ทำดีมาก
02:09
SS: Yes!
46
129964
1150
ซาลีม: เยส!
02:11
I hit "refresh."
47
131709
1255
ผมกดรีเฟรชอีก
02:12
(Video) Comment: Excellent video. I look forward to the next one.
48
132988
3103
(วีดีโอ) ความเห็น:สุดยอด จะติดตามรอดูวิดิโอหน้า
02:16
SS: This was just the first of a two-part video.
49
136115
2496
นี่เป็นช่วงแรกของวิดีโอจากทั้งหมดสองช่อง
02:18
I was going to work on the second one next.
50
138635
2041
ผมกำลังจะเริ่มทำอันที่สอง
02:20
I hit "refresh."
51
140700
1166
ผมกดปุ่มรีเฟรช
02:21
(Video) Comment: Where is part TWO? WHEREEEEE? I need it NOWWWWW!: P
52
141890
3836
ความเห็น: อันที่สองอยู่ไหน อยากดูเดี๋ยวนี้
02:25
(Laughter)
53
145750
1518
(เสียงหัวเราะ)
02:27
SS: People other than my mom were saying nice things about me,
54
147292
2943
นอกจากแม่แล้ว ยังมีคนอื่นชมผม
02:30
on the Internet!
55
150259
1166
บนอินเทอร์เน็ต
02:31
It felt like I had finally arrived.
56
151449
2333
ผมรู้สึกสุดยอดไปเลย
02:33
I hit "refresh."
57
153806
1302
ผมกดปุ่มรีเฟรช
02:35
(Video) Comment: His voice is annoying. No offense.
58
155132
2699
(วีดีโอ) ความเห็น: ไม่ได้ว่านะ แต่เสียงเขาน่ารำคาญมาก
02:37
SS: OK, no offense taken. Refresh.
59
157855
2670
โอเค ผมไม่ถือสาอะไร ผมกดรีเฟรช
02:40
(Video) Comment: Could you remake this without peanut butter in your mouth?
60
160549
3564
ความเห็น: ทำใหม่ได้มั้ย เอาแบบไม่อมเนยถั่วในปาก
02:44
SS: OK, at least the feedback is somewhat constructive. Hit "refresh."
61
164137
4467
ซาลีม: โอเค อย่างน้อยก็ฟังดูมีประโยชน์ กดรีเฟรช
02:48
(Video) Comment: Please don't use this narrator again
62
168628
2546
ความเห็น: ขอเถอะอย่าใช้คนพากย์คนนี้อีก
02:51
u can barely understand him.
63
171198
1362
ฟังไม่รู้เรื่องเลย
02:52
SS: Refresh.
64
172584
1151
รีเฟรช
02:53
(Video) Comment: Couldn't follow because of the Indian accent.
65
173759
2980
ความเห็น: ไม่ค่อยเข้าใจ สงสัยเป็นเพราะสำเนียงอินเดียแน่ ๆ
02:56
SS: OK, OK, OK, two things.
66
176763
1484
ซาลีม: โอเค ๆ มีสองอย่างนะ
02:58
Number one, I don't have an Indian accent,
67
178271
2072
อย่างแรก ผมไม่ได้พูดสำเนียงอินเดีย
03:00
I have a Pakistani accent, OK?
68
180367
1927
ผมมีสำเนียงปากีสถาน โอเคไหม
03:02
And number two, I clearly have a Pakistani accent.
69
182318
3140
อย่างที่สอง สำเนียงปากีสถานผมชัดมาก
03:05
(Laughter)
70
185482
2021
(เสียงหัวเราะ)
03:08
But comments like that kept coming in,
71
188233
2025
แต่ความเห็นแบบนั้นก็ยังเข้ามาอยู่
03:10
so I figured I should just ignore them
72
190282
2745
ผมก็เลยคิดว่าผมก็ไม่ควรสนใจพวกเขา
03:13
and start working on the second part of the video.
73
193051
2589
และก็เริ่มทำวิดิโอตอนที่สอง
03:16
I recorded my audio,
74
196104
1530
ผมบันทึกเสียงตัวเอง
03:17
but every time I sat down to edit,
75
197658
2999
แต่ทุกครั้งที่ผมตั้งใจจะตัดต่อวิดิโอ
03:20
I just could not do it.
76
200681
1673
ผมกลับทำไม่ได้
03:23
Every single time, it would take me back to my childhood,
77
203688
2988
เพราะทุกครั้ง ผมมักจะนึกย้อนไปตอนเด็ก ๆ
03:26
when I had a much harder time speaking.
78
206700
2821
ตอนที่การพูดเป็นเรื่องยากสำหรับผม
03:29
I've stuttered for as long as I can remember.
79
209934
2804
ผมติดอ่างมาตั้งแต่จำความได้
03:34
I was the kid in class
80
214285
1277
ผมเป็นเด็กที่ไม่เคยยกมือขึ้น
03:35
who would never raise his hand when he had a question --
81
215586
2637
ถามคำถามหรือตอบคำถามในห้องเรียน
03:38
or knew the answer.
82
218247
1174
เลยสักครั้ง
03:39
Every time the phone rang,
83
219445
1315
ทุกครั้งที่โทรศัพท์ดัง
03:40
I would run to the bathroom so I would not have to answer it.
84
220784
3635
ผมจะวิ่งไปห้องน้ำ จะได้ไม่ต้องรับโทรศัพท์
03:44
If it was for me, my parents would say I'm not around.
85
224907
3209
ถ้าโทรหาผม พ่อแม่ผมจะตอบว่าผมไม่อยู่
03:48
I spent a lot of time in the bathroom.
86
228140
1930
ผมใช้เวลาอยู่ในห้องน้ำบ่อยมาก
03:51
And I hated introducing myself,
87
231721
2471
และผมก็เกลียดการแนะนำตัว
โดยเฉพาะ กับกลุ่มคน
03:54
especially in groups.
88
234216
1609
03:55
I'd always stutter on my name, and there was usually someone who'd go,
89
235849
3376
ผมติดอ่างตรงชื่อตัวเองตลอดแล้วคนก็ชอบถาม
"ลืมชื่อตัวเองหรอ"
03:59
"Have you forgotten your name?"
90
239249
1527
04:00
And then everybody would laugh.
91
240800
1577
แล้วทุกคนก็หัวเราะ
04:02
That joke never got old.
92
242856
2150
มุขนี้ใช้ได้ตลอดเลย
04:06
(Laughter)
93
246727
2583
(เสียงหัวเราะ)
04:09
I spent my childhood feeling that if I spoke,
94
249635
3807
ตอนเด็กผมคิดอยู่เสมอว่า ถ้าผมพูด
04:13
it would become obvious that there was something wrong with me,
95
253466
5155
ทุกคนต้องรู้แน่ ๆ ว่า ผมผิดปกติ
04:18
that I was not normal.
96
258645
1497
ว่า ผมไม่เหมือนคนอื่น
04:21
So I mostly stayed quiet.
97
261070
1659
ผมก็เลยเงียบเป็นส่วนใหญ่
04:24
And so you see, eventually for me to even be able to use my voice in my work
98
264142
3763
เห็นไหมว่าการได้ใช้เสียงในวิดิโอของผมเอง
04:27
was a huge step for me.
99
267929
1573
มันเป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่แค่ไหน
04:29
Every time I record audio,
100
269991
1596
ทุกครั้งที่ผมบันทึกเสียง
04:31
I fumble my way through saying each sentence many, many times,
101
271611
3495
ผมต้องพยายามพูด ประโยค ๆ หนึงตั้งหลายครั้ง
จากนั้นผมก็จะ
04:35
and then I go back in
102
275130
1634
04:36
and pick the ones where I think I suck the least.
103
276788
3582
เลือกเทปที่ผมคิดว่าเสียงผมแย่น้อยที่สุด
04:42
(Voice-over) SS: Audio editing is like Photoshop for your voice.
104
282997
3079
ปรับเสียงเหมือนผ่านโปรแกรมโฟโต้ช็อป
04:46
I can slow it down, speed it up, make it deeper, add an echo.
105
286100
3811
ผมแก้ให้ช้าลง เร็วขึ้นหรือมีเสียงสะท้อนได้
04:49
And if I stutter along the way, and if I stutter along the way,
106
289935
3747
ถ้าผมติดอ่าง
04:53
I just go back in and fix it.
107
293706
1619
ผมก็กลับไปและแก้ไขมัน
04:55
It's magic.
108
295349
1395
อย่างกับเวทมนตร์เลย
04:56
SS: Using my highly edited voice in my work
109
296768
2905
การใช้เสียงที่ผ่านการแก้ไขแล้ว กับวิดิโอของตัวเอง
04:59
was a way for me to finally sound normal to myself.
110
299697
3555
เป็นทางออกที่ทำให้ผมรู้สึกปกติ
05:04
But after the comments on the video,
111
304302
2145
แต่หลังจากอ่านความเห็นบนวิดิโอ
05:06
it no longer made me feel normal.
112
306924
2005
ผมกลับรู้สึกไม่ปกติเลย
แล้วผมก็หยุดพากย์เสียงในวิดิโอของผม
05:09
And so I stopped using my voice in my work.
113
309897
2373
05:13
Since then, I've thought a lot about what it means to be normal.
114
313984
3766
ตั้งแต่ตอนนั้นผมก็คิดอยู่บ่อย ๆ เกี่ยวกับคำว่าปกติ
05:19
And I've come to understand
115
319218
2018
และผมก็เข้าใจ
05:21
that "normal" has a lot to do with expectations.
116
321260
3379
ว่า ปกติ มันเกี่ยวข้องกับความคาดหวังด้วย
05:25
Let me give you an example.
117
325307
1529
ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง
05:26
I came across this story
118
326860
1330
ผมเจอเรื่องเล่านี้โดยบังเอิญ
05:28
about the Ancient Greek writer, Homer.
119
328214
2266
เกี่ยวกับ กวีกรีกโบราณ โฮเมอร์
05:30
Now, Homer mentions very few colors in his writing.
120
330504
3249
โฮเมอร์กล่าวถึงสีไม่กี่สีในงานเขียนของเขา
05:34
And even when he does,
121
334650
1605
แต่ถึงอย่างนั้น
05:36
he seems to get them quite a bit wrong.
122
336279
2038
เขายังพูดถึงสีผิดเลย
05:38
For example, the sea is described as wine red,
123
338936
3292
เช่น สีของทะเลเป็นสีไวน์แดง
หน้าคนบางทีก็สีเขียวและแกะบางทีก็สีม่วง
05:42
people's faces are sometimes green and sheep are purple.
124
342252
3547
05:46
But it's not just Homer.
125
346838
1375
แต่ไม่ได้มีแค่โฮเมอร์หรอก
05:48
If you look at all of the ancient literature --
126
348237
2309
หากคุณดูวรรณกรรมโบราณทั้งหมด
05:50
Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian
127
350570
2200
จีน ไอซ์แลนด์ กรีก อินเดียโบราณ
05:52
and even the original Hebrew Bible --
128
352794
2677
หรือแม้แต่ต้นฉบับไบเบิลของฮิบรู
05:55
they all mention very few colors.
129
355495
2576
ก็ต่างกล่าวถึงสีอยู่สองสามสี
05:58
And the most popular theory for why that might be the case
130
358745
3380
ทฤษฎีที่อธิบายปรากฏการณ์นี้
06:02
is that cultures begin to recognize a color
131
362149
2404
คือ การที่วัฒนธรรมเริ่มสังเกตเห็นสี
06:04
only once they have the ability to make that color.
132
364577
3085
เมื่อพวกเขาสามารถสร้างสรรค์สีได้
06:07
So basically, if you can make a color,
133
367686
1850
หากคุณสร้างสีขึ้นมาได้
06:09
only then can you see it.
134
369560
1626
คุณก็จะสังเกตเห็นสีเหล่านั้น
06:11
A color like red, which was fairly easy for many cultures to make --
135
371727
3659
สีแดงซึ่งหลายวัฒนธรรมสร้างสรรค์ได้ง่าย
06:15
they began to see that color fairly early on.
136
375410
2831
พวกเขาเริ่มเห็นสีนี้มาตั้งแต่แรก ๆ
06:18
But a color like blue, which was much harder to make --
137
378265
2743
แต่สีฟ้าซึ่งสร้างสรรค์ได้ยากกว่า
06:21
many cultures didn't begin to learn how to make that color
138
381032
2753
หลายวัฒนธรรมยังไม่ได้เรียนรู้จัก
06:23
until much later.
139
383809
1166
และพวกเขามองไม่เห็นสีนั้น
06:24
They didn't begin to see it until much later as well.
140
384999
2516
จนหลังจากนั้นเป็นเวลานาน
06:27
So until then, even though a color might be all around them,
141
387539
3650
ก่อนจะถึงตอนนั้นแม้ว่าสีจะอยู่รอบตัวเรา
พวกเขาก็ยังมองไม่เห็นมันอยู่ดี
06:31
they simply did not have the ability to see it.
142
391213
2445
06:33
It was invisIble.
143
393682
1158
เป็นเหมือนสิ่งที่มองไม่เห็น
06:34
It was not a part of their normal.
144
394864
2380
ไม่ใช่ส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวัน
06:38
And that story has helped put my own experience into context.
145
398593
2902
เรื่องนี้ช่วยให้ผมเข้าใจตัวเองได้มากขึ้น
ดังนั้นเมื่อผมอ่านความเห็นแรกในวิดิโอ
06:42
So when I first read the comments on the video,
146
402376
2470
06:44
my initial reaction was to take it all very personally.
147
404870
2895
ปฎิกิริยาแรกคือผมไม่พอใจมาก
06:48
But the people commenting did not know
148
408543
1898
แต่คนเขียนความเห็นเขาไม่รู้
06:50
how self-conscious I am about my voice.
149
410465
2860
ว่าผมกังวลเรื่องเสียงผมขนาดไหน
06:54
They were mostly reacting to my accent,
150
414258
2647
ส่วนใหญ่พวกเขาวิจารณ์สำเนียงผม
06:56
that it is not normal for a narrator to have an accent.
151
416929
3517
ว่าเป็นเรื่องไม่ปกตินักที่นักพากย์จะมีสำเนียง
07:01
But what is normal, anyway?
152
421089
1503
แต่อะไรคือสิ่งที่ปกติล่ะ
07:03
We know that reviewers will find more spelling errors in your writing
153
423473
3362
เรารู้ว่าคนดูจะเจอคำผิดในงานเขียน
07:06
if they think you're black.
154
426859
1371
หากพวกเค้าคิดว่าคนเขียนเป็นคนดำ
07:09
We know that professors are less likely to help female or minority students.
155
429144
4292
รู้ว่าอาจารย์ไม่ค่อยจะช่วยนักเรียนผู้หญิง หรือผิวสี
07:14
And we know that resumes with white-sounding names
156
434349
2647
รู้ว่าใบสมัครงานที่มีชื่อเหมือนคนผิวขาว
07:17
get more callbacks than resumes with black-sounding names.
157
437020
2893
ได้การตอบรับมากกว่าอันที่มีชื่อคนผิวสี
07:21
Why is that?
158
441043
1198
ทำไมล่ะ
07:23
Because of our expectations of what is normal.
159
443011
2443
เพราะมันเป็นสิ่งที่เรามองว่าปกติไง
07:26
We think it is normal
160
446135
1579
เราคิดว่ามันปกติ
07:27
when a black student has spelling errors.
161
447738
2105
เมื่อนักเรียนผิวสีสะกดคำผิดเยอะ
07:30
We think it is normal
162
450264
1715
เราคิดว่าเป็นเรื่องปกติ
เมื่อนักเรียนหญิงหรือผิวสีเรียนไม่จบ
07:32
when a female or minority student does not succeed.
163
452003
3192
เราก็คิดว่าปกติ
07:35
And we think it is normal
164
455962
1639
07:37
that a white employee is a better hire than a black employee.
165
457625
3086
และลูกจ้างผิวขาวได้รับการจ้างมากกว่าผิวสี
07:41
But studies also show that discrimination of this kind,
166
461399
2594
ผลวิจัยบอกว่าการเลือกปฎิบัติเช่นนี้
07:44
in most cases, is simply favoritism,
167
464017
2045
บ่อยครั้ง เกิดจากความลำเอียง
07:46
and it results more from wanting to help people that you can relate to
168
466086
3518
มาจากการต้องการช่วยคนแบบเดียวกับเรา
07:50
than the desire to harm people that you can't relate to.
169
470493
3197
มากกว่าจะอยากทำร้ายคนที่ต่างกับเรา
07:54
And not relating to people starts at a very early age.
170
474944
3207
ความรู้สึกไม่เข้ากันเริ่มขึ้นตั้งแต่เด็ก
07:58
Let me give you an example.
171
478175
1380
ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง
07:59
One library that keeps track of characters
172
479949
3549
ห้องสมุดนึงบันทึกตัวละคร
08:03
in the children's book collection every year,
173
483522
3293
ในชุดหนังสือเด็กทุกปี
08:06
found that in 2014, only about 11 percent of the books
174
486839
5281
พบว่าปี 2014 แค่ 11% ของหนังสือทั้งหมด
08:12
had a character of color.
175
492144
2200
มีตัวละครผิวสี
08:14
And just the year before, that number was about eight percent,
176
494368
3677
ก่อนหน้านั้นเพียงหนึงปีมีประมาณ 8%
08:18
even though half of American children today come from a minority background.
177
498069
3808
แม้ว่าตอนนี้เด็กอเมริกันครึ่งนึงเป็นผิวสี
08:21
Half.
178
501901
1150
ครึ่งนึงเลยนะครับ
08:23
So there are two big issues here.
179
503353
1624
จุดนี้เรามีสองปัญหาใหญ่
หนึ่ง เราบอกเด็กเป็นอะไรก็ได้
08:25
Number one, children are told that they can be anything,
180
505001
2657
08:27
they can do anything,
181
507682
1151
ทำอะไรก็ได้
08:28
and yet, most stories that children of color consume
182
508857
2473
แต่เรื่องราวที่เด็กผิวสีเห็นส่วนใหญ่
08:31
are about people who are not like them.
183
511354
1878
ก็เกี่ยวกับคนที่ต่างจากเขา
08:33
Number two is that majority groups don't get to realize
184
513256
2759
อันที่สอง คนส่วนใหญ่ไม่ตระหนัก
ถึงความคล้ายกันระหว่างเขากับคนผิวสี
08:36
the great extent to which they are similar to minorities --
185
516039
3033
08:39
our everyday experiences, our hopes,
186
519096
3047
ชีวิตประจำวัน ความหวัง
ความฝัน ความกลัว
08:42
our dreams, our fears
187
522167
1872
08:44
and our mutual love for hummus.
188
524063
1773
และความชอบต่อขนมฮัมมุสเหมือน ๆ กัน
08:45
It's delicious!
189
525860
1309
มันอร่อยใช่มั้ยครับ!
(เสียงหัวเราะ)
08:47
(Laughter)
190
527193
1707
08:49
Just like the color blue for Ancient Greeks,
191
529911
2683
ก็เหมือนสีฟ้าในกรีกโบราณ
08:52
minorities are not a part of what we consider normal,
192
532618
3321
คนผิวสีไม่ใช่เรื่องปกติ
08:57
because normal is simply a construction of what we've been exposed to,
193
537440
4961
เพราะว่าปกติคือสื่งที่เราเจอบ่อย ๆ
09:02
and how visible it is around us.
194
542425
1789
คือสิ่งรอบตัวที่เรามองเห็น
09:05
And this is where things get a bit difficult.
195
545590
2132
จุดนี้เองที่ทุกอย่างเริ่มยุ่งยาก
09:08
I can accept the preexisting notion of normal -- that normal is good,
196
548714
4280
ผมแค่ยอมรับความเชื่อที่ว่า ปกติเท่ากับดี
09:13
and anything outside of that very narrow definition of normal is bad.
197
553018
4015
และสิ่งอื่นที่ไม่ได้อยู่ในกรอบแคบ ๆ นั้น คือไม่ดี
09:17
Or I can challenge that preexisting notion of normal
198
557758
3846
หรือผมสามารถท้าทายความเชื่อนั้น
ด้วยงานของผม
09:22
with my work
199
562462
1173
09:24
and with my voice
200
564034
1276
ด้วยเสียงของผม
09:26
and with my accent
201
566338
1423
ด้วยสำเนียงของผม
09:28
and by standing here onstage,
202
568632
1516
และด้วยการยินอยู่บนเวทีนี้
09:30
even though I'm scared shitless and would rather be in the bathroom.
203
570172
3323
ถึงแม้ผมจะกลัว และอยากหนีไปอยู่ในห้องน้ำมากครับ
(เสียงหัวเราะ)
09:33
(Laughter)
204
573519
1317
09:34
(Applause)
205
574860
2817
(เสียงปรบมือ)
09:45
(Video) Sheep (SS's voice): I'm now slowly starting to use my voice
206
585301
3171
(วีดีโอ) แกะ (เสียงซาลีม) ผมค่อย ๆ ใช้เสียงผม
ในวิดีโออีกครั้ง
09:48
in my work again.
207
588496
1154
ผมรู้สึกดีมาก
09:49
And it feels good.
208
589674
1151
09:50
It does not mean I won't have a breakdown
209
590849
1968
ไม่ได้บอกว่าผมไม่จิดตกนะ
09:52
the next time a couple dozen people say that I talk
210
592841
2467
ถ้าคราวหน้าหลายคนจะบอกว่าผมพูด
(เสียงพึมพำ) เหมือนอมเนยถั่วในปาก
09:55
(Mumbling) like I have peanut butter in my mouth.
211
595332
2308
(เสียงหัวเราะ)
09:57
(Laughter)
212
597664
1002
09:58
SS: It just means I now have a much better understanding
213
598690
2680
ผมแค่จะบอกว่าตอนนี้ผมเข้าใจมากขึ้น
10:01
of what's at stake,
214
601394
1744
ว่าผมยืนอยู่จุดไหน
10:03
and how giving up is not an option.
215
603162
2500
และการยอมแพ้ไม่ใช่ตัวเลือก
10:08
The Ancient Greeks didn't just wake up one day and realize
216
608519
2886
คนกรีกโบราณไม่ได้ตื่นมาแล้วรู้ว่า
10:11
that the sky was blue.
217
611429
1325
ท้องฟ้ามีสีฟ้า
10:13
It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring
218
613197
3438
เขาใช้เวลาเป็นร้อย ๆ ปี
10:16
for so long.
219
616659
1169
กว่าจะเห็นสิ่งที่เคยมองข้าม
10:18
And so we must continuously challenge our notion of normal,
220
618893
3821
เราต้องท้าทายความปกติตลอดเวลา
10:22
because doing so is going to allow us as a society
221
622738
4332
และเมื่อทำแบบนั้น สังคมก็ได้เห็นว่า
10:27
to finally see the sky for what it is.
222
627094
2536
ท้องฟ้าจริง ๆ เป็นยังไง
10:32
(Video) Characters: Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
632272
5764
(วีดีโอ) ตัวละคร: ขอบคุณ ๆ
10:38
Frankenstein's monster: (Grunts)
224
638060
1591
แฟรงเกนสไตน์: ฮือออออออออออออออ
10:39
(Laughter)
225
639675
1011
(เสียงหัวเราะ)
10:40
SS: Thank you.
226
640710
1151
ขอบคุณครับ
10:41
(Applause)
227
641885
3883
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7