Why I keep speaking up, even when people mock my accent | Safwat Saleem

223,668 views ・ 2016-08-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
I used to have this recurring dream
0
12844
2061
Κάποτε έβλεπα διαρκώς το ίδιο όνειρο,
00:14
where I'd walk into a roomful of people,
1
14929
2412
όπου περπατούσα σε ένα δωμάτιο γεμάτο με ανθρώπους
00:18
and I'd try not to make eye contact with anyone.
2
18388
2572
και προσπαθούσα να μην κοιτάξω κανέναν στα μάτια.
00:22
Until someone notices me,
3
22220
1715
Μέχρι που κάποιος με αντιλαμβανόταν
00:23
and I just panic.
4
23959
1443
και με έπιανε πανικός.
00:26
And the person walks up to me,
5
26213
1804
Και τότε εκείνο το άτομο με πλησίαζε
00:28
and says, "Hi, my name is So-and-so.
6
28041
2509
και μου έλεγε, «Γεια, με λένε Τάδε».
00:30
And what is your name?"
7
30574
1359
Εσένα πώς σε λένε;»
00:32
And I'm just quiet, unable to respond.
8
32313
3185
Κι εγώ παρέμενα σιωπηλός και ανίκανος να απαντήσω.
00:37
After some awkward silence, he goes,
9
37196
2443
Μετά από λίγα λεπτά αμήχανης σιωπής με ρωτούσε,
00:39
"Have you forgotten your name?"
10
39663
1581
«Ξέχασες το όνομά σου;»
00:41
And I'm still quiet.
11
41851
1449
Κι εγώ συνέχιζα να είμαι σιωπηλός.
00:44
And then, slowly, all the other people in the room begin to turn toward me
12
44293
4646
Και μετά, σιγά-σιγά όλοι μέσα στην αίθουσα
γυρνούσαν προς το μέρος μου και με ρωτούσαν σχεδόν ομόφωνα,
00:48
and ask, almost in unison,
13
48963
2255
00:51
(Voice-over, several voices) "Have you forgotten your name?"
14
51830
4762
(Ηχητικό, πολλές φωνές): «Έχεις ξεχάσει το όνομά σου;»
00:56
As the chant gets louder, I want to respond, but I don't.
15
56616
3090
Καθώς δυνάμωναν οι φωνές, ήθελα να απαντήσω, αλλά δεν μπορούσα.
01:02
I'm a visual artist.
16
62350
1499
Είμαι εικαστικός καλλιτέχνης.
01:04
Some of my work is humorous,
17
64754
2581
Κάποιες δουλειές μου είναι χιουμοριστικές,
01:07
and some is a bit funny but in a sad way.
18
67359
3601
και κάποιες άλλες είναι κάπως αστείες, αλλά με λυπηρό τρόπο.
[Η σημαία στο πέτο μου επιτρέπει ν' αμφισβητήσω τον πατριωτισμό σου]
01:12
And one thing that I really enjoy doing
19
72160
4707
(Γέλια)
Κάτι που απολαμβάνω πραγματικά
01:16
is making these little animations
20
76891
2266
είναι να δημιουργώ σύντομα animations
01:19
where I get to do the voice-over for all kinds of characters.
21
79181
3774
όπου κάνω τις φωνές πολλών διαφορετικών χαρακτήρων.
01:22
I've been a bear.
22
82979
1258
Έχω κάνει την αρκούδα.
01:24
(Video) Bear (Safwat Saleem's voice): Hi.
23
84261
2069
(Βίντεο) Αρκούδα: Γεια.
01:26
(Laughter)
24
86354
1751
(Γέλια)
01:28
Safwat Saleem: I've been a whale.
25
88129
1660
Σαφουάτ Σαλίμ: Έχω κάνει τη φάλαινα.
01:29
(Video) Whale (SS's voice): Hi.
26
89813
1689
(Βίντεο) Φάλαινα: Γεια.
01:31
(Laughter)
27
91526
1263
(Γέλια)
01:32
SS: I've been a greeting card.
28
92813
1464
Έχω κάνει την καρτ ποστάλ.
01:34
(Video) Greeting card (SS's voice): Hi.
29
94301
2053
(Βίντεο) Καρτ ποστάλ: Γεια.
(Γέλια)
01:36
(Laughter)
30
96378
1079
01:37
SS: And my personal favorite is Frankenstein's monster.
31
97481
3007
ΣΣ: Και ο πιο αγαπημένος μου, ο Φρανκενστάιν.
01:40
(Video) Frankenstein's monster (SS's voice): (Grunts)
32
100512
2697
(Βίντεο) Φρανκενστάιν: (Μουγκρίζει)
(Γέλια)
01:43
(Laughter)
33
103233
1040
ΣΣ: Χρειάστηκε να μουγκρίσω πολύ γι' αυτόν εδώ.
01:44
SS: I just had to grunt a lot for that one.
34
104297
2100
01:46
A few years ago, I made this educational video
35
106421
2683
Πριν από μερικά χρόνια έφτιαξα ένα εκπαιδευτικό βίντεο
01:49
about the history of video games.
36
109128
2896
για την ιστορία των βιντεοπαιχνιδιών.
01:52
And for that one, I got to do the voice of Space Invader.
37
112048
3742
Και σ' αυτό έκανα τη φωνή του Διαστημικού Εισβολέα.
01:55
(Video) Space Invader (SS's voice): Hi.
38
115814
2056
(Βίντεο) Διαστημικός Εισβολέας: Γεια.
01:57
SS: A dream come true, really,
39
117894
1447
ΣΣ: Μ' αυτό πραγματοποιήθηκε ένα όνειρό μου.
01:59
(Laughter)
40
119365
1002
(Γέλια)
02:00
And when that video was posted online,
41
120391
2079
Όταν ανέβηκε αυτό το βίντεο στο διαδίκτυο,
02:02
I just sat there on the computer, hitting "refresh,"
42
122494
2690
καθόμουν στον υπολογιστή μου πατώντας την ανανέωση οθόνης,
02:05
excited to see the response.
43
125208
1476
αγωνιώντας για τις αντιδράσεις.
02:07
The first comment comes in.
44
127208
1414
Φτάνει το πρώτο σχόλιο.
02:08
(Video) Comment: Great job.
45
128646
1294
(Βίντεο) Σχολιαστής: Πολύ καλό.
02:09
SS: Yes!
46
129964
1150
ΣΣ: Ναι!
02:11
I hit "refresh."
47
131709
1255
Ανανεώνω την οθόνη.
02:12
(Video) Comment: Excellent video. I look forward to the next one.
48
132988
3103
(Βίντεο) Σχόλιο: Εξαιρετικό βίντεο. Περιμένω το επόμενο.
02:16
SS: This was just the first of a two-part video.
49
136115
2496
ΣΣ: Αυτό ήταν μόνο το πρώτο από τα δύο μέρη του βίντεο.
02:18
I was going to work on the second one next.
50
138635
2041
Θα έφτιαχνα μετά το επόμενο.
02:20
I hit "refresh."
51
140700
1166
Πάτησα την ανανέωση οθόνης.
02:21
(Video) Comment: Where is part TWO? WHEREEEEE? I need it NOWWWWW!: P
52
141890
3836
(Βίντεο) Σχόλιο: Πού είναι το δεύτερο μέρος;
ΠΟΥΟΥ; Το θέλω ΤΩΡΑΑΑΑΑ! :P
02:25
(Laughter)
53
145750
1518
(Γέλια)
02:27
SS: People other than my mom were saying nice things about me,
54
147292
2943
ΣΣ: Κι άλλοι, εκτός της μαμάς μου, μου έλεγαν ωραία πράγματα στο διαδίκτυο!
02:30
on the Internet!
55
150259
1166
02:31
It felt like I had finally arrived.
56
151449
2333
Ένιωθα πως τα είχα καταφέρει.
02:33
I hit "refresh."
57
153806
1302
Πάτησα την ανανέωση οθόνης.
(Βίντεο) Σχόλιο: Χωρίς παρεξήγηση, η φωνή του είναι ενοχλητική.
02:35
(Video) Comment: His voice is annoying. No offense.
58
155132
2699
02:37
SS: OK, no offense taken. Refresh.
59
157855
2670
ΣΣ: Εντάξει, δεν παρεξηγούμαι. Ανανέωση.
02:40
(Video) Comment: Could you remake this without peanut butter in your mouth?
60
160549
3564
(Βίντεο) Σχόλιο: Φτύσε την καραμέλα και ξαναπέστο.
ΣΣ: Ας πούμε ότι είναι μια κάπως εποικοδομητική κριτική. Ανανέωση.
02:44
SS: OK, at least the feedback is somewhat constructive. Hit "refresh."
61
164137
4467
02:48
(Video) Comment: Please don't use this narrator again
62
168628
2546
(Βίντεο) Σχόλιο: Σε παρακαλώ, άλλαξε αφηγητή.
Με το ζόρι τον καταλαβαίνεις.
02:51
u can barely understand him.
63
171198
1362
ΣΣ: Ανανέωση.
02:52
SS: Refresh.
64
172584
1151
(Βίντεο) Σχόλιο: Το' χασα λόγω της ινδικής προφοράς.
02:53
(Video) Comment: Couldn't follow because of the Indian accent.
65
173759
2980
02:56
SS: OK, OK, OK, two things.
66
176763
1484
ΣΣ: ΟΚ, ΟΚ, δύο πράγματα:
Πρώτον, δεν έχω ινδική προφορά! Έχω πακιστανική προφορά, ΟΚ;
02:58
Number one, I don't have an Indian accent,
67
178271
2072
03:00
I have a Pakistani accent, OK?
68
180367
1927
Και δεύτερον, είναι ξεκάθαρο ότι έχω πακιστανική προφορά!
03:02
And number two, I clearly have a Pakistani accent.
69
182318
3140
03:05
(Laughter)
70
185482
2021
(Γέλια)
03:08
But comments like that kept coming in,
71
188233
2025
Αλλά συνέχισαν να έρχονται τέτοια σχόλια,
03:10
so I figured I should just ignore them
72
190282
2745
κι έτσι σκέφτηκα πως πρέπει απλά να τα αγνοήσω
και να ξεκινήσω να φτιάχνω το δεύτερο μέρος του βίντεο.
03:13
and start working on the second part of the video.
73
193051
2589
03:16
I recorded my audio,
74
196104
1530
Έκανα την ηχογράφηση,
03:17
but every time I sat down to edit,
75
197658
2999
αλλά κάθε φορά που ετοιμαζόμουν να το μοντάρω,
03:20
I just could not do it.
76
200681
1673
απλά δεν μπορούσα να το κάνω.
03:23
Every single time, it would take me back to my childhood,
77
203688
2988
Κάθε φορά, με πήγαινε πίσω στην παιδική μου ηλικία,
03:26
when I had a much harder time speaking.
78
206700
2821
τότε που είχα μεγαλύτερη δυσκολία στην ομιλία.
03:29
I've stuttered for as long as I can remember.
79
209934
2804
Τραυλίζω από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου.
03:34
I was the kid in class
80
214285
1277
Ήμουν το παιδί στην τάξη
03:35
who would never raise his hand when he had a question --
81
215586
2637
που δεν σήκωνε ποτέ το χέρι του όταν είχε μια απορία
03:38
or knew the answer.
82
218247
1174
ή όταν ήξερε την απάντηση.
03:39
Every time the phone rang,
83
219445
1315
Κάθε φορά που χτυπούσε το τηλέφωνο, έτρεχα στο μπάνιο για να μην το σηκώσω.
03:40
I would run to the bathroom so I would not have to answer it.
84
220784
3635
03:44
If it was for me, my parents would say I'm not around.
85
224907
3209
Αν ήταν για μένα, οι γονείς μου έλεγαν ότι δεν ήμουν εκεί.
03:48
I spent a lot of time in the bathroom.
86
228140
1930
Περνούσα πολύ χρόνο στο μπάνιο.
03:51
And I hated introducing myself,
87
231721
2471
Δεν μου άρεσε καθόλου να συστήνομαι,
03:54
especially in groups.
88
234216
1609
ιδιαίτερα σε ομάδες.
03:55
I'd always stutter on my name, and there was usually someone who'd go,
89
235849
3376
Τραύλιζα καθώς έλεγα το όνομά μου και συνήθως υπήρχε κάποιος που έλεγε,
03:59
"Have you forgotten your name?"
90
239249
1527
«Ξέχασες το όνομά σου;»
04:00
And then everybody would laugh.
91
240800
1577
και τότε όλοι γελούσαν.
04:02
That joke never got old.
92
242856
2150
Αυτό το αστείο δεν πάλιωνε ποτέ.
04:06
(Laughter)
93
246727
2583
[Mαλάκες]
(Γέλια)
04:09
I spent my childhood feeling that if I spoke,
94
249635
3807
Πέρασα την παιδική μου ηλικία νομίζοντας πως αν μιλούσα,
04:13
it would become obvious that there was something wrong with me,
95
253466
5155
θα γινόταν φανερό πως κάτι δεν πάει καλά με μένα,
04:18
that I was not normal.
96
258645
1497
πως δεν ήμουν φυσιολογικός.
04:21
So I mostly stayed quiet.
97
261070
1659
Έτσι, συνήθως παρέμενα σιωπηλός.
04:24
And so you see, eventually for me to even be able to use my voice in my work
98
264142
3763
Βλέπετε, ήταν ένα τεράστιο βήμα για μένα
να καταφέρω τελικά να χρησιμοποιήσω τη φωνή μου στη δουλειά μου.
04:27
was a huge step for me.
99
267929
1573
04:29
Every time I record audio,
100
269991
1596
Κάθε φορά που κάνω ηχογράφηση,
04:31
I fumble my way through saying each sentence many, many times,
101
271611
3495
χρειάζεται να πω κάθε πρόταση πολλές, πολλές φορές,
04:35
and then I go back in
102
275130
1634
και μετά πάω πίσω και διαλέγω
04:36
and pick the ones where I think I suck the least.
103
276788
3582
την λιγότερο χάλια ηχογράφηση.
04:42
(Voice-over) SS: Audio editing is like Photoshop for your voice.
104
282997
3079
(Ηχητικό) ΣΣ: Το μοντάζ ήχου είναι σαν να κάνεις Photoshop στη φωνή σου.
04:46
I can slow it down, speed it up, make it deeper, add an echo.
105
286100
3811
Μπορώ να την επιβραδύνω, να την επιταχύνω, να την κάνω πιο βαθιά,
04:49
And if I stutter along the way, and if I stutter along the way,
106
289935
3747
να προσθέσω ηχώ.
Κι αν τραυλίσω, κι αν τραυλίσω,
04:53
I just go back in and fix it.
107
293706
1619
πάω πίσω και το διορθώνω.
04:55
It's magic.
108
295349
1395
Είναι μαγικό.
04:56
SS: Using my highly edited voice in my work
109
296768
2905
ΣΣ: Η χρήση της φωνής μου, μετά από πολύ μοντάζ, στη δουλειά μου,
04:59
was a way for me to finally sound normal to myself.
110
299697
3555
ήταν ένας τρόπος για μένα να ακουστώ επιτέλους φυσιολογικός,
σε μένα.
05:04
But after the comments on the video,
111
304302
2145
Όμως μετά τα σχόλια στο βίντεο,
05:06
it no longer made me feel normal.
112
306924
2005
έπαψα να αισθάνομαι φυσιολογικός.
05:09
And so I stopped using my voice in my work.
113
309897
2373
Κι έτσι σταμάτησα να χρησιμοποιώ τη φωνή μου στη δουλειά μου.
05:13
Since then, I've thought a lot about what it means to be normal.
114
313984
3766
Από τότε έχω σκεφτεί πολύ τι σημαίνει να είσαι φυσιολογικός.
05:19
And I've come to understand
115
319218
2018
Κατέληξα στο συμπέρασμα
05:21
that "normal" has a lot to do with expectations.
116
321260
3379
ότι το «φυσιολογικό» έχει να κάνει με τις προσδοκίες.
05:25
Let me give you an example.
117
325307
1529
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
05:26
I came across this story
118
326860
1330
Έπεσε στα χέρια μου μια ιστορία για τον αρχαίο Έλληνα ποιητή, Όμηρο.
05:28
about the Ancient Greek writer, Homer.
119
328214
2266
05:30
Now, Homer mentions very few colors in his writing.
120
330504
3249
Ο Όμηρος αναφέρει πολύ λίγα χρώματα στα έργα του.
05:34
And even when he does,
121
334650
1605
Κι ακόμα κι όταν το κάνει,
05:36
he seems to get them quite a bit wrong.
122
336279
2038
φαίνεται πως τα περιγράφει κάπως εσφαλμένα.
05:38
For example, the sea is described as wine red,
123
338936
3292
Για παράδειγμα, τη θάλασσα την περιγράφει με το κόκκινο του κρασιού,
05:42
people's faces are sometimes green and sheep are purple.
124
342252
3547
τα πρόσωπα των ανθρώπων είναι μερικές φορές πράσινα
και τα πρόβατα είναι πορφυρά.
05:46
But it's not just Homer.
125
346838
1375
Όμως δεν είναι μόνο ο Όμηρος.
05:48
If you look at all of the ancient literature --
126
348237
2309
Αν δείτε όλη την αρχαία λογοτεχνία
05:50
Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian
127
350570
2200
-την κινέζικη, την ισλανδική, την ελληνική, την ινδική,
05:52
and even the original Hebrew Bible --
128
352794
2677
ακόμα και την πρωτότυπη εβραϊκή Βίβλο-
05:55
they all mention very few colors.
129
355495
2576
υπάρχουν ελάχιστες αναφορές σε χρώματα.
05:58
And the most popular theory for why that might be the case
130
358745
3380
Η πιο δημοφιλής θεωρία ως προς αυτό
λέει ότι οι πολιτισμοί αναγνωρίζουν ένα χρώμα
06:02
is that cultures begin to recognize a color
131
362149
2404
06:04
only once they have the ability to make that color.
132
364577
3085
μόνο όταν έχουν την ικανότητα να φτιάξουν αυτό το χρώμα.
06:07
So basically, if you can make a color,
133
367686
1850
Οπότε, βασικά, αν μπορείς να φτιάξεις ένα χρώμα,
06:09
only then can you see it.
134
369560
1626
μόνο τότε μπορείς να το δεις.
06:11
A color like red, which was fairly easy for many cultures to make --
135
371727
3659
Ένα χρώμα, όπως το κόκκινο,
που ήταν για πολλούς πολιτισμούς πολύ εύκολο να το φτιάξουν,
06:15
they began to see that color fairly early on.
136
375410
2831
άρχισαν να το αναγνωρίζουν σχετικά νωρίς.
06:18
But a color like blue, which was much harder to make --
137
378265
2743
Όμως ένα χρώμα όπως το μπλε, που ήταν δυσκολότερο να φτιαχτεί,
06:21
many cultures didn't begin to learn how to make that color
138
381032
2753
πολλοί πολιτισμοί άργησαν να το φτιάξουν
06:23
until much later.
139
383809
1166
06:24
They didn't begin to see it until much later as well.
140
384999
2516
και άρχισαν να το ξεχωρίζουν πολύ αργότερα.
06:27
So until then, even though a color might be all around them,
141
387539
3650
Οπότε, μέχρι εκείνη τη στιγμή, παρ' όλο που το χρώμα υπήρχε γύρω τους,
06:31
they simply did not have the ability to see it.
142
391213
2445
απλώς δεν μπορούσαν να το δουν.
06:33
It was invisIble.
143
393682
1158
Ήταν αόρατο.
06:34
It was not a part of their normal.
144
394864
2380
Δεν ήταν μέρος όσων ήταν φυσιολογικά γι' αυτούς.
06:38
And that story has helped put my own experience into context.
145
398593
2902
Αυτή η ιστορία με βοήθησε να βάλω την εμπειρία μου σε ένα πλαίσιο.
06:42
So when I first read the comments on the video,
146
402376
2470
Έτσι, όταν πρωτοδιάβασα τα σχόλια στο βίντεο,
06:44
my initial reaction was to take it all very personally.
147
404870
2895
η αρχική μου αντίδραση ήταν να τα πάρω πολύ προσωπικά.
06:48
But the people commenting did not know
148
408543
1898
Όμως οι άνθρωποι που σχολίασαν
06:50
how self-conscious I am about my voice.
149
410465
2860
δεν ήξεραν πόσο άβολα αισθανόμουν με τη φωνή μου.
06:54
They were mostly reacting to my accent,
150
414258
2647
Αντέδρασαν κυρίως στην προφορά μου.
06:56
that it is not normal for a narrator to have an accent.
151
416929
3517
Ότι δεν είναι φυσιολογικό για έναν αφηγητή να έχει προφορά.
07:01
But what is normal, anyway?
152
421089
1503
Όμως τι είναι φυσιολογικό τελικά;
07:03
We know that reviewers will find more spelling errors in your writing
153
423473
3362
Γνωρίζουμε ότι οι διορθωτές
θα βρουν περισσότερα ορθογραφικά λάθη στα γραπτά σας
07:06
if they think you're black.
154
426859
1371
αν νομίζουν ότι είστε μαύροι.
07:09
We know that professors are less likely to help female or minority students.
155
429144
4292
Γνωρίζουμε ότι οι καθηγητές πιθανώς να βοηθήσουν λιγότερο
τις γυναίκες ή φοιτητές μειονοτήτων.
07:14
And we know that resumes with white-sounding names
156
434349
2647
Γνωρίζουμε ότι τα βιογραφικά με ονόματα που ακούγονται να είναι λευκών
07:17
get more callbacks than resumes with black-sounding names.
157
437020
2893
λαμβάνουν περισσότερα τηλεφωνήματα
από εκείνα με ονόματα που ακούγονται να είναι μαύρων.
07:21
Why is that?
158
441043
1198
Γιατί;
07:23
Because of our expectations of what is normal.
159
443011
2443
Λόγω του τι προσμένουμε πως είναι φυσιολογικό.
07:26
We think it is normal
160
446135
1579
Νομίζουμε ότι είναι φυσιολογικό
07:27
when a black student has spelling errors.
161
447738
2105
να κάνει ορθογραφικά λάθη ένας μαύρος φοιτητής.
07:30
We think it is normal
162
450264
1715
Νομίζουμε ότι είναι φυσιολογικό
07:32
when a female or minority student does not succeed.
163
452003
3192
να μην επιτύχει μια γυναίκα ή ένας φοιτητής μειονότητας.
07:35
And we think it is normal
164
455962
1639
Θεωρούμε φυσιολογικό
07:37
that a white employee is a better hire than a black employee.
165
457625
3086
ένας λευκός εργαζόμενος να είναι καλύτερος από έναν μαύρο εργαζόμενο.
07:41
But studies also show that discrimination of this kind,
166
461399
2594
Όμως, οι έρευνες επίσης δείχνουν ότι τέτοιες διακρίσεις
07:44
in most cases, is simply favoritism,
167
464017
2045
είναι στις περισσότερες περιπτώσεις απλά μεροληπτικές,
07:46
and it results more from wanting to help people that you can relate to
168
466086
3518
και αυτό συμβαίνει περισσότερο λόγω της επιθυμίας μας
να βοηθήσουμε εκείνους που έχουν κοινά στοιχεία με εμάς,
07:50
than the desire to harm people that you can't relate to.
169
470493
3197
κι όχι επειδή θέλουμε να βλάψουμε εκείνους με τους οποίους δεν έχουμε.
07:54
And not relating to people starts at a very early age.
170
474944
3207
Από πολύ μικρή ηλικία ξεκινάμε να μη βρίσκουμε κοινά στοιχεία με άλλους.
07:58
Let me give you an example.
171
478175
1380
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
07:59
One library that keeps track of characters
172
479949
3549
Μια βιβλιοθήκη που κάθε χρόνο
κρατάει στοιχεία για τους χαρακτήρες των παιδικών βιβλίων της συλλογής της,
08:03
in the children's book collection every year,
173
483522
3293
08:06
found that in 2014, only about 11 percent of the books
174
486839
5281
ανακάλυψε ότι το 2014
μόνο περίπου το 11% των βιβλίων της είχαν έγχρωμους χαρακτήρες.
08:12
had a character of color.
175
492144
2200
08:14
And just the year before, that number was about eight percent,
176
494368
3677
Τη χρονιά πριν ήταν περίπου το 8%,
08:18
even though half of American children today come from a minority background.
177
498069
3808
παρ' όλο που τα μισά παιδιά στην Αμερική σήμερα
προέρχονται από μειονότητες.
08:21
Half.
178
501901
1150
Τα μισά.
08:23
So there are two big issues here.
179
503353
1624
Οπότε εδώ έχουμε δύο μεγάλα ζητήματα.
08:25
Number one, children are told that they can be anything,
180
505001
2657
Πρώτον, λέμε στα παιδιά πως μπορούν να γίνουν ό,τι θέλουν,
08:27
they can do anything,
181
507682
1151
08:28
and yet, most stories that children of color consume
182
508857
2473
ότι μπορούν να κάνουν τα πάντα,
όμως πολλές ιστορίες που διαβάζουν τα έγχρωμα παιδιά
08:31
are about people who are not like them.
183
511354
1878
είναι για ανθρώπους που δεν τους μοιάζουν.
08:33
Number two is that majority groups don't get to realize
184
513256
2759
Δεύτερο, οι πλειοψηφικές ομάδες δεν συνειδητοποιούν
08:36
the great extent to which they are similar to minorities --
185
516039
3033
σε πόσο μεγάλο βαθμό μοιάζουν στις μειονότητες:
08:39
our everyday experiences, our hopes,
186
519096
3047
τα καθημερινά μας βιώματα, οι ελπίδες μας,
τα όνειρά μας, οι φόβοι μας,
08:42
our dreams, our fears
187
522167
1872
και η αμοιβαία αγάπη μας για το χούμους.
08:44
and our mutual love for hummus.
188
524063
1773
08:45
It's delicious!
189
525860
1309
Είναι πεντανόστιμο!
08:47
(Laughter)
190
527193
1707
(Γέλια)
08:49
Just like the color blue for Ancient Greeks,
191
529911
2683
Όπως το μπλε χρώμα για τους αρχαίους Έλληνες,
08:52
minorities are not a part of what we consider normal,
192
532618
3321
έτσι και οι μειονότητες δεν ανήκουν σ' αυτά που θεωρούμε φυσιολογικά,
08:57
because normal is simply a construction of what we've been exposed to,
193
537440
4961
επειδή το φυσιολογικό είναι απλά ένα συνονθύλευμα
όλων των πραγμάτων στα οποία έχουμε εκτεθεί
09:02
and how visible it is around us.
194
542425
1789
και του πόσο ευδιάκριτα είναι αυτά γύρω μας.
09:05
And this is where things get a bit difficult.
195
545590
2132
Κι εδώ είναι που δυσκολεύουν λίγο τα πράγματα.
09:08
I can accept the preexisting notion of normal -- that normal is good,
196
548714
4280
Μπορώ να αποδεχτώ την προϋπάρχουσα αντίληψη του φυσιολογικού,
ότι το φυσιολογικό είναι καλό,
09:13
and anything outside of that very narrow definition of normal is bad.
197
553018
4015
και πως οτιδήποτε πέραν αυτού του περιορισμένου ορισμού είναι κακό,
09:17
Or I can challenge that preexisting notion of normal
198
557758
3846
ή μπορώ να αμφισβητήσω την προϋπάρχουσα αντίληψη
09:22
with my work
199
562462
1173
με τη δουλειά μου
09:24
and with my voice
200
564034
1276
και με τη φωνή μου
09:26
and with my accent
201
566338
1423
και με την προφορά μου
09:28
and by standing here onstage,
202
568632
1516
και με το να στέκομαι εδώ στη σκηνή,
09:30
even though I'm scared shitless and would rather be in the bathroom.
203
570172
3323
παρ' όλο που τα'χω κάνει πάνω μου από το φόβο,
και θα προτιμούσα να είμαι στην τουαλέτα.
09:33
(Laughter)
204
573519
1317
09:34
(Applause)
205
574860
2817
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
09:45
(Video) Sheep (SS's voice): I'm now slowly starting to use my voice
206
585301
3171
(Βίντεο) Πρόβατο: Έτσι, αρχίζω σιγά- σιγά
να χρησιμοποιώ ξανά τη φωνή μου στη δουλειά μου.
09:48
in my work again.
207
588496
1154
09:49
And it feels good.
208
589674
1151
Και αισθάνομαι καλά.
09:50
It does not mean I won't have a breakdown
209
590849
1968
Αυτό δεν σημαίνει πως δεν θα καταρρεύσω
09:52
the next time a couple dozen people say that I talk
210
592841
2467
την επόμενη φορά που κάποιος θα πει
(μουρμουρίζει) να φτύσω την καραμέλα.
09:55
(Mumbling) like I have peanut butter in my mouth.
211
595332
2308
09:57
(Laughter)
212
597664
1002
(Γέλια)
09:58
SS: It just means I now have a much better understanding
213
598690
2680
ΣΣ: Σημαίνει απλά,
ότι τώρα έχω μεγαλύτερη κατανόηση για το τι διακυβεύεται,
10:01
of what's at stake,
214
601394
1744
10:03
and how giving up is not an option.
215
603162
2500
και ότι το να τα εγκαταλείπεις δεν είναι επιλογή.
10:08
The Ancient Greeks didn't just wake up one day and realize
216
608519
2886
Οι αρχαίοι Έλληνες δεν ξύπνησαν μια μέρα
και κατάλαβαν ότι ο ουρανός είναι γαλάζιος.
10:11
that the sky was blue.
217
611429
1325
10:13
It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring
218
613197
3438
Χρειάστηκαν αιώνες για να συνειδητοποιήσουν οι άνθρωποι
10:16
for so long.
219
616659
1169
αυτά που για τόσο καιρό αγνοούσαν.
10:18
And so we must continuously challenge our notion of normal,
220
618893
3821
Πρέπει να επανεξετάζουμε διαρκώς τον ορισμό του φυσιολογικού,
10:22
because doing so is going to allow us as a society
221
622738
4332
επειδή αυτό θα μας επιτρέψει ως κοινωνία
να δούμε τελικά τον ουρανό όπως πραγματικά είναι.
10:27
to finally see the sky for what it is.
222
627094
2536
10:32
(Video) Characters: Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
632272
5764
(Βίντεο) Όλοι οι χαρακτήρες: Σας ευχαριστούμε.
10:38
Frankenstein's monster: (Grunts)
224
638060
1591
Φρανκενστάιν: (Γρυλίζει)
10:39
(Laughter)
225
639675
1011
(Γέλια)
10:40
SS: Thank you.
226
640710
1151
ΣΣ: Σας ευχαριστώ.
10:41
(Applause)
227
641885
3883
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7