Alice Dreger: Is anatomy destiny?

Alice Dreger: Anatomi kader midir?

124,549 views ・ 2011-06-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kerime Gunturk Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I want you to imagine two couples in the middle of 1979
0
15918
4662
Sizden iki çift hayal etmenizi istiyorum
1979 yılının ortasında
00:20
on the exact same day, at the exact same moment,
1
20604
3269
aynı günde ve aynı anda
00:23
each conceiving a baby, OK?
2
23897
2282
her iki çiftte bebek yapıyor -- tamam.
Bu iki çiftin her biri bir bebek yapıyor.
00:26
So two couples each conceiving one baby.
3
26203
2254
Yalnız bebek yapma kısmını çok fazla hayal etmenizi istemiyorum,
00:28
Now I don't want you to spend too much time imagining the conception,
4
28481
3266
çünkü o kısmı hayal etmeye çok vakit harcarsanız,
00:31
because if you do, you're not going to listen to me,
5
31771
2856
beni dinlemezsiniz.
00:34
so just imagine that for a moment.
6
34651
1811
Şimdi sadece o anı hayal edin.
00:36
And in this scenario, I want to imagine that, in one case,
7
36486
4174
Ve bu senaryoda,
ve bu bir örnekte şunu hayal etmenizi istiyorum,
00:40
the sperm is carrying a Y chromosome,
8
40684
2168
sperm Y kromozomu taşıyor,
00:42
meeting that X chromosome of the egg.
9
42876
2031
yumurtanın X kromozomuyla birleşiyor.
00:44
And in the other case, the sperm is carrying an X chromosome,
10
44931
3172
ve diğer örnekte,
sperm X kromozomu taşıyor,
00:48
meeting the X chromosome of the egg.
11
48127
2267
yumurtanın X kromozomuyla birleşiyor.
00:50
Both are viable; both take off.
12
50418
2051
Her ikiside canlı, yola çıkıyor.
Bu insanlara tekrar döneceğiz.
00:53
We'll come back to these people later.
13
53007
2048
Genel olarak yaptığım işlerde
00:55
So I wear two hats in most of what I do.
14
55079
3403
iki şapka takıyorum.
Bu şapkanın birisinde,
00:59
As the one hat, I do history of anatomy.
15
59134
3199
Anatomi tarihi yapıyorum.
01:02
I'm a historian by training, and what I study in that case
16
62357
3879
Ben tarih eğitimi almış biriyim,
ve bu alandaki çalışmalarım
01:06
is the way that people have dealt with anatomy --
17
66260
2586
insanların anatomiyle nasıl ilgilendikleri --
01:08
meaning human bodies, animal bodies --
18
68870
2630
insan ve hayvan vücutlarını kastediyorum --
01:11
how they dealt with bodily fluids, concepts of bodies;
19
71524
2712
vücut sıvılarına bakış açıları, vücutların konseptleri,
01:14
how have they thought about bodies.
20
74260
1976
vücutlar hakkında nasıl düşündüklerini kapsıyor.
01:16
The other hat that I've worn in my work is as an activist,
21
76993
3956
İşimde taktığım diğer şapkayı da
bir eylemci olarak
01:20
as a patient advocate --
22
80973
1856
bir hasta sözcüsü olarak --
01:22
or, as I sometimes say, as an impatient advocate --
23
82853
2383
yada bazen söylediğim gibi, sabırsız bir savunucu olarak --
01:25
for people who are patients of doctors.
24
85260
2237
doktorların hastası olan insanlar için kullanıyorum.
01:27
In that case, what I've worked with is people who have body types
25
87521
3715
Bu durumlarda, çalıştığım
insanların vücut tipleri
01:31
that challenge social norms.
26
91260
1915
sosyal normlara meydan okuyor.
01:33
So some of what I've worked on, for example,
27
93199
2157
Yani çalıştığım insanların bir kısmı, örneğin,
01:35
is people who are conjoined twins --
28
95380
2047
yapışık ikizler,
01:37
two people within one body.
29
97451
1503
tek bir vücutta iki insan,
01:39
Some of what I've worked on is people who have dwarfism --
30
99500
2720
çalıştığım insanların bir kısmı cüce --
boyu ortalamadan çok kısa olan insanlar.
01:42
so people who are much shorter than typical.
31
102244
2284
01:44
And a lot of what I've worked on is people who have atypical sex --
32
104552
4022
Ve çalıştığım insanların büyük bir kısmıda
atipik cinsiyeti olan insanlar --
01:48
so people who don't have the standard male or the standard female body types.
33
108598
4028
yani standart erkek yada
standart kadın vücudu olmayan insanlar.
01:52
And as a general term, we can use the term "intersex" for this.
34
112650
3586
Bunun için genel bir tabir olan cinsiyetler arası terimini kullanıyoruz.
01:56
Intersex comes in a lot of different forms.
35
116260
2538
cinsiyetler arası pek çok değişik formda bulunur.
01:58
I'll just give you a few examples of the types of ways you can have sex
36
118822
3414
Size hemen standart erkek yada kadın
standartlarına uymayan birkaç
02:02
that isn't standard for male or female.
37
122260
2333
cinsiyet örneği vereceğim.
02:04
So in one instance,
38
124617
1619
Bunların bir kısmında,
02:06
you can have somebody who has an XY chromosomal basis,
39
126260
3436
elinizde XY kromozom temelli birisi var,
02:09
and that SRY gene on the Y chromosome
40
129720
2516
ve Y kromozomunda SRY geni bulunuyor
02:12
tells the proto-gonads, which we all have in the fetal life,
41
132260
3404
bu gen proto-yumurtalık\erbezlerine, ki cenin halindeyken hepimizde bulunur,
testis olmalarını söylüyor.
02:15
to become testes.
42
135688
1184
02:16
So in the fetal life, those testes are pumping out testosterone.
43
136896
3122
Ve böylece daha ceninken testistler testesteron pompalamaya başlıyor.
ancak bu ayrı reseptörlerin eksikliğinden
02:20
But because this individual lacks receptors to hear that testosterone,
44
140042
5183
bu testesterona
vücut reaksiyon veremiyor.
02:25
the body doesn't react to the testosterone.
45
145249
2080
Ve bu sendroma androjen duyarsızlık sendromu deniliyor.
02:27
And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome.
46
147353
3060
02:30
So lots of levels of testosterone, but no reaction to it.
47
150952
2862
Pek çok seviyede testesteron var ama hiç birine reaksiyon yok.
02:33
As a consequence, the body develops more along the female typical path.
48
153838
3902
Sonuç olarak vücut
daha çok kadınsal tipe doğru yöneliyor.
02:37
When the child is born, she looks like a girl.
49
157764
2278
Bebek doğduğu zaman kıza beziyor.
O bir kız ve bir kız gibi yetiştiriliyor.
02:40
She is a girl, she is raised as a girl.
50
160066
3098
ve bu kız ergenlik çağına gelinceye kadar böyle devam ediyor.
02:43
And it's often not until she hits puberty and she's growing and developing breasts,
51
163188
4546
ve kız büyüyor, göğüsleri gelişmeye başlıyor,
ancak reglisi başlamıyor,
02:47
but she's not getting her period,
52
167758
1579
birilerinin burda ne olduğunu bulması gerek.
02:49
that somebody figures out something's up here.
53
169361
2164
ve anlamak için testler yapılmaya başlanıyor
02:51
And they do some tests and figure out
54
171549
1769
ve vücutta yumurtalıklar ve bir rahim yerine,
02:53
that, instead of having ovaries inside and a uterus,
55
173342
2477
bu kızın içinde testisler var ve bir Y kromozomuna sahip.
02:55
she has testes inside, and she has a Y chromosome.
56
175843
2446
Şimdi anlanması gereken önemli nokta
02:58
Now what's important to understand
57
178313
1691
sizin bu kişilerin gerçekte erkek olduğunu düşünebilmenizdir.
03:00
is you may think of this person as really being male,
58
180028
2488
ancak erkek değiller.
03:02
but they're really not.
59
182540
1228
03:03
Females, like males,
60
183792
2064
Kadınlar, erkekler gibi,
03:05
have in our bodies something called the adrenal glands.
61
185880
2655
vücutlarımızda böbreküstü bezleri olarak adlandırılan yapılar var.
Vücudumuzun arka tarafındalar.
03:08
They're in the back of our body.
62
188559
1557
Ve böbrek üstü bezleri androjen üretirler,
03:10
And the adrenal glands make androgens, which are a masculinizing hormone.
63
190140
3430
yani erkeklik hormonu.
03:13
Most females like me -- I believe myself to be a typical female --
64
193594
3101
Benim gibi pek çok kadın -- kendimi tipik bir kadın olarak kabul ediyorum --
Kendi kromozomsal statümü bilmiyorum
03:16
I don't actually know my chromosomal make-up,
65
196719
2159
ama muhtemelen tipik olduğumu düşünüyorum --
03:18
but I think I'm probably typical --
66
198902
1685
benim gibi pek çok kadın aslında androjen duyarlıdır.
03:20
most females like me are actually androgen-sensitive.
67
200611
2482
Bizde androjen üretiyoruz, ve androjenlere tepki veriyoruz.
03:23
We're making androgen, and we're responding to androgens.
68
203117
2721
03:25
The consequence is that somebody like me
69
205862
2089
Sonuç olarak benim gibi birisi
03:27
has actually had a brain exposed to more androgens
70
207975
3019
testislerle doğan androjen duyarsızlık
sendromuna sahip kadınlara oranla
03:31
than the woman born with testes who has androgen insensitivity syndrome.
71
211018
3382
daha fazla androjene açık bir beyne sahip.
03:34
So sex is really complicated --
72
214424
1522
Kısaca cinsiyet işi gerçekten karışık, ve tüm bu
03:35
it's not just that intersex people
73
215970
1644
cinsiyet tayfı arasında sadece cinsiyetler arası insanlar yok
03:37
are in the middle of all the sex spectrum --
74
217638
2077
bir şekilde başka cinsiyet peoblemleri de var.
03:39
in some ways, they can be all over the place.
75
219739
2097
Başka bir örnek
03:41
Another example:
76
221860
1158
birkaç yıl önce 19 yaşında bir erkek beni aradı,
03:43
a few years ago I got a call from a man who was 19 years old,
77
223042
2905
03:45
who was born a boy, raised a boy,
78
225971
1863
erkek olarak doğmuş, erkek olarak yetiştirilmiş,
03:47
had a girlfriend, had sex with his girlfriend,
79
227858
2585
kız arkadaşı olan, kız arkadaşıyla cinselik yaşayan
03:50
had a life as a guy,
80
230467
1672
erkek gibi hayatı olan birisi
03:52
and had just found out that he had ovaries and a uterus inside.
81
232163
3097
ve kısa bir süre önce yumurtalıkları ve rahmi olduğunu öğreniyor.
03:55
What he had was an extreme form
82
235789
1752
ancak durumu çok uç noktada ve doğuştan
03:57
of a condition called congenital adrenal hyperplasia.
83
237565
2681
böbreküstü bezi fazlalığı olarak adlandırılan bir durumu var.
XX kromozomlarına sahip
04:00
He had XX chromosomes,
84
240270
1926
ve ana rahmindeyken,
04:02
and in the womb, his adrenal glands were in such high gear
85
242220
3739
böbreküstü bezleri çok fazla çalışmış
04:05
that it created, essentially, a masculine hormonal environment.
86
245983
3618
ve bu durum aslında erkeksi bir hormon ortamı yaratmış.
04:09
And as a consequence, his genitals were masculinized,
87
249625
2538
ve sonucunda cinsel organları erkeksileşmiş,
ve beynide daha çok
04:12
his brain was subject to the more typical masculine component of hormones.
88
252187
3512
erkeksi hormonların birleşimine sahip olmuş.
04:15
And he was born looking like a boy -- nobody suspected anything.
89
255723
3237
ve doğduğunda bir erkek gibi görünüyormuş -- kimse birşeyden süphelenmemiş.
04:18
And it was only when he had reached the age of 19
90
258984
2711
ve bu 19 yaşına gelene kadar devam etmiş
04:21
that he began to have enough medical problems from menstruating internally,
91
261719
3591
ama sonrasında bazı tıbbi problemler yaşamaya başlamış
içsel bir regli yaşıyormuş
04:25
that doctors figured out that, in fact, he was female, internally.
92
265334
3372
doktorlar bunun sebebini bu genç adamın içinin kadın olmasına bağlamışlar.
Tamam, hemen sizin cinsiyetler arası
04:29
OK, so just one more quick example of a way you can have intersex.
93
269194
3534
olabileceğiniz bir başka örneğe geçiyorum
04:32
Some people who have XX chromosomes develop what are called ovotestis,
94
272752
3879
XX kromozomu olan insanların bir kısmı
ovo-testis geliştirirler,
04:36
which is when you have ovarian tissue with testicular tissue wrapped around it.
95
276655
3739
yani rahim dokunuz vardır
ve rahim testis dokusu ile çevrelenmiştir.
04:40
And we're not exactly sure why that happens.
96
280418
2126
Bunun niye olduğu konusunu tam bilemiyoruz.
04:42
So sex can come in lots of different varieties.
97
282568
2823
Kısaca cinsiyetin çok farklı çeşitlemeleri vardır.
04:45
The reason that children with these kinds of bodies --
98
285415
4847
Bu çocukların
bu vücutlarla olması
ister cücelik, ister yapışık ikizlik,
04:50
whether it's dwarfism, or it's conjoined twinning,
99
290286
2767
yada cinsiyetler arası tipte --
04:53
or it's an intersex type --
100
293077
1326
04:54
are often "normalized" by surgeons
101
294427
2381
ki bunlar genellikle ameliyatla normala döndürülür
04:56
is not because it actually leaves them better off in terms of physical health.
102
296832
4040
bu tıbben gerekli değildir ama
psikolojik olarak daha iyi hissederler.
05:00
In many cases, people are actually perfectly healthy.
103
300896
2982
Pek çok durumda bu insanlar çok sağlıklıdır.
05:03
The reason they're often subject to various kinds of surgeries
104
303902
3042
Bu çesit operasyonlara girmelerinin sebebi
05:06
is because they threaten our social categories.
105
306968
2821
sosyal katogorilerimizi tehdit etmelerindendir.
05:09
Our system has been based typically on the idea
106
309813
2769
Yada sistem genel olarak belli anatomilerin
05:12
that a particular kind of anatomy comes with a particular identity.
107
312606
3330
belli kimliklerle gelmesi temeline dayandırılmıştır.
05:15
So we have the concept that what it means to be a woman
108
315960
2603
Kadın kimliğine sahip olmak için
kadın anlamına gelen bir konseptimiz vardır
05:18
is to have a female identity;
109
318587
1392
iddialara göre zenci olmak için
05:20
what it means to be a black person is, allegedly, to have an African anatomy
110
320003
4233
genlerinizde afrikalı
05:24
in terms of your history.
111
324260
1559
anatomisi bulunmalıdır.
05:26
And so we have this terribly simplistic idea.
112
326377
3779
Elimizde çok ama çok basit bir fikir var.
Ve bir vücutla karşı karşıya geldiğimizde
05:30
And when we're faced with a body
113
330180
1633
05:31
that actually presents us something quite different,
114
331837
2934
o bize çok daha farklı birşeyler anlatır,
05:34
it startles us in terms of those categorizations.
115
334795
2794
o katogorilendirmeden dolayı bizi ürkütür.
05:37
So we have a lot of very romantic ideas in our culture about individualism.
116
337613
3941
Yani kültürümüz bireysellikle ilgili çok
romantik fikirlere sahiptir.
05:41
And our nation's really founded on a very romantic concept of individualism.
117
341578
3641
Ve aslında bizim ülkemizde çok romantik bir bireysellik fikri üzerine kurulmuştur.
Nasıl başladığını söyle hayal edebilirsiniz
05:45
You can imagine how startling then it is
118
345243
1905
05:47
when you have children who are born who are two people inside of one body.
119
347172
3830
bir bedende iki insan olan
çocuklarınız doğduğu zaman.
05:51
Where I ran into the most heat from this most recently
120
351531
4003
Ben bu ateşli duruma son olarak geçen yıl
05:55
was last year when South African runner, Caster Semenya,
121
355558
2871
Güney Afrikalı koşucu, Caster Semenya'nın cinsiyeti
05:58
had her sex called into question at the International Games in Berlin.
122
358453
3555
Berlin'deki Uluslararası Müsabakalarda tartışma konusu olunca katıldım.
Pek çok gazeteci beni arayıp,
06:02
I had a lot of journalists calling me, asking me,
123
362032
2824
06:04
"Which is the test they're going to run
124
364880
1874
Bana Caster Semenya'nın
06:06
that will tell us whether or not Caster Semenya is male or female?"
125
366778
3458
erkek yada kadın olduğunu anlamak için
hangi testlerin yapılacağını sordu.
06:10
And I had to explain to the journalists there isn't such a test.
126
370260
3293
Ve ben gazetecilere öyle bir test olmadığını açıklamak zorunda kaldım.
06:13
In fact, we now know that sex is complicated enough
127
373577
3851
Aslında şimdi biliyoruz ki
cinsiyet kendi başına yeteri kadar karmaşık
06:17
that we have to admit:
128
377452
1734
ve doğanın kadınlar ve erkekler olarak
06:19
Nature doesn't draw the line for us between male and female,
129
379210
3689
aramızda bir çizgi çizmediğini kabullenmek zorundayız.
06:22
or between male and intersex and female and intersex;
130
382923
2909
yada erkek ve cinsiyetler arası yada kadın ve cinsiyetler arası.
06:25
we actually draw that line on nature.
131
385856
2075
Doğada çizgiyi çizen aslında biziz.
06:28
So what we have is a sort of situation where the farther our science goes,
132
388452
4667
Şimdi öyle bir komuma geldik ki
bilim ilerledikçe
kendimize itiraf etmemiz gereken
06:33
the more we have to admit to ourselves that these categories
133
393143
2936
bizim durağan anatomik
06:36
that we thought of as stable anatomical categories,
134
396103
2687
katogoriler olarak düşünüp
06:38
that mapped very simply to stable identity categories
135
398814
3667
basitçe haritalandırıp
durağan kimlik katogorileri oluşturduğumuz
06:42
are a lot more fuzzy than we thought.
136
402505
2135
bu kategorilerin düşündüğümüzden çok daha karmaşık olduğudur.
06:44
And it's not just in terms of sex.
137
404664
1953
Ve bu sadece cinsiyet anlamında da değildir.
06:46
It's also in terms of race,
138
406641
1595
Aynı zamanda ırk olarak,
06:48
which turns out to be vastly more complicated
139
408260
2416
ki bu terminolojimizin izin
06:50
than our terminology has allowed.
140
410700
2092
verdiğinden çok daha karmaşıktır.
06:52
As we look, we get into all sorts of uncomfortable areas.
141
412816
3092
Araştırdıkça çok daha rahatsız alanlara ilerliyoruz.
06:55
We look, for example, about the fact
142
415932
1829
Örneğin inceleyince
06:57
that we share at least 95 percent of our DNA with chimpanzees.
143
417785
4312
DNA'larımızın %95'i şempanzelerle
aynı.
Bizi onlardan farklı kılan
07:02
What are we to make of the fact
144
422121
1700
07:03
that we differ from them only, really, by a few nucleotides?
145
423845
3467
sadece bir kaç nükleotit midir?
İnceledikçe ve bilimde ilerledikçe,
07:07
And as we get farther and farther with our science,
146
427336
2443
07:09
we get more and more into a discomforted zone,
147
429803
2189
basitçe hazırladığımız kategorilerin biraz fazla
basitçe hazırlandığı gerçeğini kabul
07:12
where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had
148
432016
3285
etmemizi gerektiren çok daha fazla
07:15
are probably overly simplistic.
149
435325
2098
rahatsız edici bir noktaya doğru gidiyoruz.
07:17
So we're seeing this in all sorts of places in human life.
150
437923
3611
Ve bunu insan hayatının
her alanında görüyoruz.
07:21
One of the places we're seeing it, for example,
151
441558
2205
Mesela bugün kültürümüzde
07:23
in our culture, in the United States today,
152
443787
2014
Amerikada gördüğümüz bir başka örnek,
07:25
is battles over the beginning of life and the end of life.
153
445825
2779
hayatın başlaması ve sonlanması tartışması.
07:28
We have difficult conversations
154
448628
1608
Vücudun cenin halinden farklı olarak
07:30
about at what point we decide a body becomes a human,
155
450260
3139
ne zaman insan olmaya haklı olarak
07:33
such that it has a different right than a fetal life.
156
453423
2965
karar verdiğiyle ilgili farklı görüşlerimiz var.
07:36
We have very difficult conversations nowadays --
157
456412
2524
Bugünlerde birinin ne zaman öldüğü gibi
07:38
probably not out in the open as much as within medicine --
158
458960
2749
-- muhtemelen tıptaki kadar açık olmasada --
07:41
about the question of when somebody's dead.
159
461733
2249
çok zor konuları tartışıyoruz.
Geçmişte atalarımız birisi öldüğü zaman
07:44
In the past, our ancestors never had to struggle so much
160
464006
2627
bu soruyla bu kadar cebelleşmiyorlardı.
07:46
with this question of when somebody was dead.
161
466657
2102
Çoğunlukla kişinin burnunun altına tüy tutuyorlardı,
07:48
At most, they'd stick a feather on somebody's nose,
162
468783
2392
eğer tüy kıpırdarsa defnetmiyorlardı.
07:51
and if it twitched, they didn't bury them yet.
163
471199
2144
Kıpırdamazda defnediyorlardı.
07:53
If it stopped twitching, you bury them.
164
473367
1859
Ama bugün, biz insanların yaşamsal organlarını alıp
07:55
But today, we have a situation
165
475250
1436
07:56
where we want to take vital organs out of beings
166
476710
2311
başka insanlara verme
durumundayız.
07:59
and give them to other beings.
167
479045
1584
08:00
And as a consequence,
168
480653
1459
Ve sonuç olarak
08:02
we have to struggle with this really difficult question
169
482136
2604
kimin ölü olduğuyla ilgili bu çok zor
08:04
about who's dead,
170
484764
1635
soruyla uğraşıp duruyoruz.
08:06
and this leads us to a really difficult situation
171
486423
2345
Ve bu bizi daha önceden yaptığımız basit kategorilerin
08:08
where we don't have such simple categories as we've had before.
172
488792
2976
olmadığı çok daha zor noktalara götürüyor.
08:11
Now you might think that all this breaking-down of categories
173
491792
3111
Şimdi pek çoğunuz bu bozulan kategorilerin
08:14
would make somebody like me really happy.
174
494927
1986
benim gibi birini mutlu ettiğini düşünebilirsiniz.
08:16
I'm a political progressive, I defend people with unusual bodies,
175
496937
3052
Ben politik bir yenilikçiyim, vüducudu normal olmayan insanları savunuyorum,
ama itiraf etmeliyim ki bu beni bile endişelendiriyor.
08:20
but I have to admit to you that it makes me nervous.
176
500013
2435
Bu kategorilerin düşündüğümüzden çok daha
08:22
Understanding that these categories
177
502472
1690
fazla değişken olması beni geriyor.
08:24
are really much more unstable than we thought makes me tense.
178
504186
3093
Ve beni demokrasinin bakış açısından
08:27
It makes me tense from the point of view of thinking about democracy.
179
507303
3253
düşününce gerginleştiriyor.
08:30
So in order to tell you about that tension,
180
510580
2156
Tüm bu gerilimi size anlatabilmek için,
08:32
I have to first admit to you a huge fan of the Founding Fathers.
181
512760
3117
size ilk önce Amerikanın kurucularının büyük bir hayranı olduğumu belirtmeliyim.
08:35
I know they were racists, I know they were sexist,
182
515901
2609
Irkçı olduklarını ve cinsiyet ayrımı yaptıklarını biliyorum,
ama harikalardı.
08:38
but they were great.
183
518534
1173
08:39
I mean, they were so brave and so bold and so radical in what they did,
184
519731
5114
Yani çok cesur ve kararlılardı
ve yaptıkları çok radikaldi
08:44
that I find myself watching that cheesy musical "1776" every few years,
185
524869
4470
bu yüzden bir kaç yılda bir uyduruk ''1776'' müzikalini izliyorum,
sadece çok kolay unutulan müziğinden dolayı değil.
08:49
and it's not because of the music, which is totally forgettable.
186
529363
3004
1776'da Amerikanın kurucularıyla
08:52
It's because of what happened in 1776 with the Founding Fathers.
187
532391
3338
ne olduğundan.
08:55
The Founding Fathers were, for my point of view,
188
535753
2274
Benim fikrime göre Amerikanın kurucuları,
orjinal anatomikal aktivistlerdi,
08:58
the original anatomical activists,
189
538051
2052
iste buda sebep.
09:00
and this is why.
190
540127
1605
09:01
What they rejected was an anatomical concept
191
541756
3275
Reddettikleri şey anatomiksel kavramdı
ve onu bir başka şeyle değiştirdiler
09:05
and replaced it with another one
192
545055
1536
09:06
that was radical and beautiful and held us for 200 years.
193
546615
3329
ve bu güzel radikallik bizi 200 senedir tutuyor.
09:09
So as you all recall,
194
549968
1722
Hepinizin hatırladığı gibi
09:11
what our Founding Fathers were rejecting was a concept of monarchy,
195
551714
3404
kurucularımızın reddettiği kavram monarşiydi.
ve monarşi çok basit bir
09:15
and the monarchy was basically based on a very simplistic concept of anatomy.
196
555142
3638
anatomi kavramına dayandırılmıştır.
09:18
The monarchs of the old world didn't have a concept of DNA,
197
558804
3639
Eski dünyanın kralları
DNA kavramından habersizdi,
09:22
but they did have a concept of birthright.
198
562467
2133
ama doğumla kazanılan haklar kavramına sahiptiler.
09:24
They had a concept of blue blood.
199
564624
1672
Aristokrat kavramına sahiptiler.
09:26
They had the idea that the people who would be in political power
200
566320
3183
Politik güç içinde olabilecek insanların bu güce
09:29
should be in political power because of the blood being passed down
201
569527
3177
dededen babadan gelen ve ilerleyen kandaki
politik güç sayesinde
09:32
from grandfather to father to son and so forth.
202
572728
3674
sahip olmaları gerektiği fikrine sahiptiler.
Kurucularımız bu fikri reddetti,
09:37
The Founding Fathers rejected that idea,
203
577054
2368
ve onu başka bir anatomiksel kavramla değiştirdiler,
09:39
and they replaced it with a new anatomical concept,
204
579446
2651
ve bu kavram
09:42
and that concept was "all men are created equal."
205
582121
3833
tüm insanların eşit yaratıldığıydı.
09:45
They leveled that playing field and decided the anatomy that mattered
206
585978
3363
Oyun alanını dengelediler
ve önemli olanın
09:49
was the commonality of anatomy, not the difference in anatomy,
207
589365
4414
anatominin farklılıkları yerine
benzerlikleri olduğuna karar verdiler.
09:53
and that was a really radical thing to do.
208
593803
2544
Ve bu çok radikalce bir hareketti.
09:56
Now they were doing it in part
209
596820
1452
Şimdi onlar bunun bir kısmını yaptılar
09:58
because they were part of an Enlightenment system
210
598296
2292
çünkü iki şeyin birlikte büyüdüğü
10:00
where two things were growing up together.
211
600612
2009
Aydınlanma sisteminin bir parçasıydılar.
10:02
And that was democracy growing up,
212
602645
2268
Ve bir yandan demokrası yükselirken,
10:04
but it was also science growing up at the same time.
213
604937
3065
aynı zamanda diğer taraftan bilimde yükseliyordu.
Ve bu çok açık, eğer kurucularımızın tarihine bakarsanız,
10:08
And it's really clear, if you look at the history of the Founding Fathers,
214
608026
3479
pek çoğunun bilimle ilgilendiğini,
10:11
a lot of them were very interested in science,
215
611529
2286
ve doğacı dünya kavramıyla
10:13
and they were interested in the concept of a naturalistic world.
216
613839
3028
ilgili olduklarını göreceksiniz.
Doğaüstü açıklamalardan uzaklaşıyorlardı,
10:16
They were moving away from supernatural explanations,
217
616891
2486
ve doğumla kazanılan
10:19
and they were rejecting things like a supernatural concept of power,
218
619401
3237
belirsiz doğaüstü
10:22
where it transmitted because of a very vague concept of birthright.
219
622662
4055
güç gibi kavramları reddediyorlardı,
10:26
They were moving towards a naturalistic concept.
220
626741
2282
Daha doğacı bir kavrama doğru ilerliyorladı.
Örneğin Bağımsızlık Bildirgesine bakacak olursanız,
10:29
And if you look, for example, in the Declaration of Independence,
221
629047
3055
doğa ve doğanın tanrısından bahsettiklerini göreceksiniz.
10:32
they talk about nature and nature's God.
222
632126
2706
10:34
They don't talk about God and God's nature.
223
634856
2189
Tanrı ve tanrının doğası hakkında konuşmuyorlar.
Bize kim olduğumuzu anlatmak için
10:37
They're talking about the power of nature to tell us who we are.
224
637069
3903
doğanın gücü hakkında konuşuyorlar.
10:40
So as part of that, they were coming to us with a concept
225
640996
3240
Yani bunun bir kısmı,
bize getirdikleri konsept
10:44
that was about anatomical commonality.
226
644260
2710
anatomiksel benzerlikler hakkındaydı.
10:46
And in doing so, they were really setting up in a beautiful way
227
646994
3129
ve bunu gelecekte insan hakları hareketlerine yönlendirecek
çok güzel bir yöntemle yaptılar.
10:50
the Civil Rights Movement of the future.
228
650147
1913
Bu şekilde olacağını düşünmediler ama bizim için yaptılar ve bu takdire şayan.
10:52
They didn't think of it that way, but they did it for us, and it was great.
229
652084
3541
Peki yıllar sonra ne oldu?
10:55
So what happened years afterwards?
230
655649
1643
Mesela oy hakkına sahip olmak
10:57
What happened was women, for example, who wanted the right to vote,
231
657316
3442
isteyen kadına ne oldu
11:00
took the Founding Fathers' concept of anatomical commonality
232
660782
3362
kurucularımıza göre anatomik benzerlikler
anatomik farklılıklardan
11:04
being more important than anatomical difference
233
664168
2207
çok daha önemliydi
11:06
and said, "The fact that we have a uterus and ovaries
234
666399
2534
ve o kadın dediki '' bizim rahmimiz ve yumurtalıklarımızın olması
11:08
is not significant enough in terms of a difference
235
668957
2763
oy hakkımızın olmamasını
11:11
to mean that we shouldn't have the right to vote,
236
671744
2289
tam vatandaşlık hakkımızın olmaması
ve mülk sahibi olma hakkımız vs
11:14
the right to full citizenship, the right to own property, etc."
237
674057
3682
için yeterli farkı yaratmıyor''
11:17
And women successfully argued that.
238
677763
2052
ve kadınlar bunu ustaca tartıştılar.
11:19
Next came the successful Civil Rights Movement,
239
679839
2397
Sonrasında başarılı İnsan Hakları hareketleri geldi,
11:22
where we found people like Sojourner Truth
240
682260
2119
ve Sojourner Truth gibi '' Ben kadın değilmiyim''
11:24
talking about, "Ain't I a woman?"
241
684403
2269
diye soran insanları bulduk.
11:26
We find men on the marching lines of the Civil Rights Movement
242
686696
3945
Ve İnsan Hakları hareketinin
ön saflarında yürüyen ve
11:30
saying, "I am a man."
243
690665
1350
''ben erkeğim''diyen erkekler tanıdık.
11:32
Again, people of color appealing to a commonality of anatomy
244
692039
4397
Yine insanların renkleri
anotomik farklılıktansa anatomik benzerliğe bir kez daha
11:36
over a difference of anatomy, again, successfully.
245
696460
2690
başarılı bir şekilde galip geldi.
Aynı şeyi Engelli Hakları hareketlerinde de gördük.
11:39
We see the same thing with the disability rights movement.
246
699174
3037
11:42
The problem is, of course,
247
702552
2158
Burdaki problem şudur,
11:44
that, as we begin to look at all that commonality,
248
704734
2378
benzerlikleri görmeye başladıkça
neden bu ayrımları yaptığımızı
11:47
we have to begin to question why we maintain certain divisions.
249
707136
3425
sorgulamaya başladık.
11:50
Mind you, I want to maintain some divisions,
250
710585
2729
Şimdi dikkat edin, sizden kültürümüzde belli
anatomiksel ayrımlar yapmanızı istiyorum.
11:53
anatomically, in our culture.
251
713338
1667
Mesela, bir balığa
11:55
For example, I don't want to give a fish the same rights as a human.
252
715029
3680
bir insanın hakkını vermek istemiyorum.
11:58
I don't want to say we give up entirely on anatomy.
253
718733
2585
Anatomiden tamamiyle vazgeçtik demek istemiyorum.
Beş yaşındakilere
12:01
I don't want to say a five-year-old
254
721342
1667
cinsellik yada evlilik hakkı verilsinde istemiyorum.
12:03
should be allowed to consent to sex or consent to marry.
255
723033
2631
12:05
So there are some anatomical divisions
256
725688
1967
Gçrüğünüz gibi belli anatomik ayrımlar var.
12:07
that make sense to me and that I think we should retain.
257
727679
3309
Bana bir anlam ifade eden ve uymamız gereken.
Ama burda zor olan bunlardan hangisinin uymamız gerekenler olduğu
12:11
But the challenge is trying to figure out which ones they are
258
731012
2893
12:13
and why do we retain them, and do they have meaning.
259
733929
2611
ve neden uymamız gerektiği, anlamlarının ne olduğu.
12:16
So let's go back to those two beings conceived at the beginning of this talk.
260
736564
3790
Hadi şimdi konuşmamın başındaki
o bebek yapan iki çifte dönelim.
12:20
We have two beings, both conceived
261
740378
1858
İki çiftimiz var, ikiside 1976 yılının ortasında
12:22
in the middle of 1979 on the exact same day.
262
742260
3491
tamda aynı günde bebek yaptılar.
12:25
Let's imagine one of them, Mary, is born three months prematurely,
263
745775
3750
Diyelimki bunlardan biri, Mary,
üç ay erken doğdu,
12:29
so she's born on June 1, 1980.
264
749549
2502
yani 1 ocak 1980'de doğdu.
Diğer taraftan Henry tam zamanında
12:32
Henry, by contrast, is born at term, so he's born on March 1, 1980.
265
752075
4173
1 nisan 1980'de doğdu.
12:36
Simply by virtue of the fact
266
756846
1792
Mary 3 ay önce premature olarak
12:38
that Mary was born prematurely three months,
267
758662
2458
doğmasından dolayı
Tüm haklara Henry'den üç ay daha önce
12:41
she comes into all sorts of rights three months earlier than Henry does --
268
761144
4242
sahip oluyor --
12:45
the right to consent to sex, the right to vote, the right to drink.
269
765410
4215
Cinsellik iznine
oy kullanma, alkol alma hakkı gibi.
12:49
Henry has to wait for all of that,
270
769649
1633
Tüm bunlar için Henry'nin beklemesi lazım,
12:51
not because he's actually any different in age, biologically,
271
771306
3014
biyolojik olarak farklı bir yaşta olduğu için değil,
12:54
except in terms of when he was born.
272
774344
2265
ne zaman doğduğundan dolayı.
Haklarının ne olduğuyla ilgili başka gariplikler de bulduk.
12:57
We find other kinds of weirdness in terms of what their rights are.
273
777249
3160
Henry, sırf erkek olduğu için --
13:00
Henry, by virtue of being assumed to be male --
274
780433
2193
13:02
although I haven't told you that he's the XY one --
275
782650
2391
ki henüz size onun XY olduğunu bile söylemedim --
sırf erkek olmasından dolayı
13:05
by virtue of being assumed to be male is now liable to be drafted,
276
785065
4171
askerlik hizmetinden sorumlu,
13:09
which Mary does not need to worry about.
277
789260
1940
bunun için Marry'nin endişelenmesine gerek bile yok.
13:11
Mary, meanwhile, cannot in all the states have the same right
278
791224
3773
Bu arada Mary tüm eyaletlerde
Henry'nin sahip olduğu haklarada sahip değil.
13:15
that Henry has in all the states,
279
795021
1600
MEsela evlenme hakkı.
13:16
namely, the right to marry.
280
796645
1482
Henry bütün eyaletlerde bir kadınla evlenebilirken,
13:18
Henry can marry, in every state, a woman,
281
798151
2764
13:20
but Mary can only marry today in a few states, a woman.
282
800939
3008
Mary bugün sadece birkaç eyalette bir kadınla evlenebilir.
13:24
So we have these anatomical categories that persist,
283
804479
2893
Gördüğünüz gibi pek çok yönden problemli ve
13:27
that are in many ways problematic and questionable.
284
807396
3749
sorgulanabilir anatomik kategorilerimiz hala var.
Ve ben şu soruya takılıyorum,
13:31
And the question to me becomes:
285
811169
1721
13:32
What do we do, as our science gets to be so good in looking at anatomy,
286
812914
5988
Ne yapacağız
bilim anatomiyle ilgili
bu kadar iyi ilerlerken
13:38
that we reach the point where we have to admit
287
818926
2570
anatomi üzerine kurulan demokrasinin
13:41
that a democracy that's been based on anatomy
288
821520
2877
parçalara ayrıldığı bir noktaya geldiğimizi
13:44
might start falling apart?
289
824421
1432
kabullenmek zorundamı kalacağız?
Bilimden vazgeçmek istemiyorum,
13:47
I don't want to give up the science, but at the same time,
290
827140
2724
ama aynı zamanda bilim
13:49
it feels sometimes like the science is coming out from under us.
291
829888
3148
ayağımızın altından kayıyor gibi hissediyorum.
Nereye gideceğiz?
13:53
So where do we go?
292
833060
1176
Kültürümüzde olanlar bir çeşit
13:55
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude:
293
835089
4081
pragmatik tutum gibi görünüyor:
'' Tamam, bu çizgileri biryerlerde çizmek zorundayız,
13:59
"We have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere."
294
839194
3438
o halde bu çizgileri bir yerlere çekeceğiz.''
14:02
But a lot of people get stuck in a very strange position.
295
842656
2686
Ama pek çok kişi garip durumlarla karşı karşıya kalıyor.
Mesela
14:05
So for example, Texas has at one point decided that what it means to marry a man
296
845366
4870
bir noktada Teksas şuna karar verdi
bir erkekle evlenmek için
14:10
is to mean that you don't have a Y chromosome,
297
850260
2395
Y kromozomuna sahip olmamak gereklidir,
14:12
and what it means to marry a woman means you have a Y chromosome.
298
852679
3070
ve bir kadınla evlenmek için Y kromozomuna sahip olmalısınız.
Pratikte insanların kromozomlarını test etmiyorlar
14:15
In practice they don't test people for their chromosomes.
299
855773
2722
ama bu
14:18
But this is also very bizarre,
300
858519
1483
size başlangıçta anlattığım androjen yetersizlik
14:20
because of the story I told you at the beginning
301
860026
2320
Sendromundan dolayı çok tuhaf.
14:22
about androgen insensitivity syndrome.
302
862370
1810
Modern demokrasinin kurucuları olan kurucularımıza bakarsak,
14:24
If we look at one of the Founding Fathers of modern democracy,
303
864204
3532
Dr. Martin Luther King,
14:27
Dr. Martin Luther King,
304
867760
1180
14:28
he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech.
305
868964
3203
Bize ''Bir hayalim var'' isimli konuşmasında bir çözüm sunuyor.
Bize 'insanları ciltlerinin rengine göre'' yargılamamız anatomiden daha da
14:32
He says we should judge people "based not on the color of their skin,
306
872191
3267
ileri giderek karakterlerine göre yargılamamız
14:35
but on the content of their character,"
307
875482
1871
gerektiğini söylüyor.
14:37
moving beyond anatomy.
308
877377
1522
14:38
And I want to say, "Yeah, that sounds like a really good idea."
309
878923
2979
ve bende ''hah, bu gerçekten iyi bir fikir gibi görünüyor'' demek istiyorum
14:41
But in practice, how do you do it?
310
881926
1656
Ama pratikte bunu nasıl yaparsınız?
14:43
How do you judge people based on the content of character?
311
883606
2950
İnsanları karakterlerinin içeriğine göre nasıl yargılarsınız?
Aynı zamanda şunuda vurgulamak istiyorum
14:47
I also want to point out
312
887093
1152
14:48
that I'm not sure that is how we should distribute rights in terms of humans,
313
888269
3811
İnsanlara haklarını nasıl dağıtmamız gerektiğinden de çok emin değilim
Çünkü bildiğim bazı golden retriver köpeklerin
14:52
because, I have to admit, that there are some golden retrievers I know
314
892104
3303
bazı insanlardan çok daha fazla sosyal hizmeti hakettiğini
14:55
that are probably more deserving of social services than some humans I know.
315
895431
3577
düöündüğümü itiraf etmeliyim.
Hatta tanıdığım bazı sarı labrador köpeklerinde
14:59
I also want to say there are probably also some yellow Labradors that I know
316
899032
3595
cinsel ilişiler hakkında tanıdığım 40 yaşındaki insanlardan
15:02
that are more capable of informed, intelligent, mature decisions
317
902651
3023
çok daha bilgili, zeki ve olgun kararlar verebileceğini düşünüyorum.
15:05
about sexual relations than some 40-year-olds that I know.
318
905698
2722
Peki karakterin içeriği sorusunu
15:08
So how do we operationalize the question of content of character?
319
908444
4178
nasıl çalıştırılabilir hale getireceğiz?
15:12
It turns out to be really difficult.
320
912646
1925
Çok zor bir iş gibi görünüyor.
15:14
And part of me also wonders,
321
914595
1481
Ve bir yanım karakterin
15:16
what if content of character
322
916100
1872
içeriği gelecekte görüntülenebilecek hale gelebilirmi
15:17
turns out to be something that's scannable in the future --
323
917996
3240
diye de merak ediyor --
15:21
able to be seen with an fMRI?
324
921981
2309
MRI ile görebilecekmiyiz mesela?
Gerçekten bu noktaya kadar ilerlemek istiyormuyuz?
15:24
Do we really want to go there?
325
924314
1611
Nereye gittiğimizden emin değilim.
15:26
I'm not sure where we go.
326
926360
1336
15:27
What I do know is that it seems to be really important
327
927720
2551
Bildiğim birşey varki, oda Amerikanın
liderlik ettiği demokrası hakkında düşünme
15:30
to think about the idea of the United States being in the lead
328
930295
2943
sorununun çok önemli olduğu.
15:33
of thinking about this issue of democracy.
329
933262
2004
Demokrasiyle mücadelede çok iyi işler çıkardık,
15:35
We've done a really good job struggling with democracy,
330
935290
2711
ve gelecektede iyi işler çikaracağımızı düşünüyorum.
15:38
and I think we would do a good job in the future.
331
938025
2334
İran'daki gibi bir ortama sahip değiliz, mesela,
15:40
We don't have a situation that Iran has, for example,
332
940383
2603
bir erkek başka bir erkeğe cinsel istek duyduğunda
15:43
where a man who's sexually attracted to other men
333
943010
2293
ancak cinsiyetini değiştirmeyş kabul ederse
15:45
is liable to be murdered,
334
945327
1197
15:46
unless he's willing to submit to a sex change,
335
946548
2171
yaşamasına izin veriliyor, aksi takdirde
15:48
in which case he's allowed to live.
336
948743
1887
ölüm cezası uygulanıyor.
Bizde böyle durumlar yok.
15:51
We don't have that kind of situation.
337
951168
1791
15:52
I'm glad to say we don't have the kind of situation with --
338
952983
3299
Şunun gibi durumlar olmadığı içinde mutluyum --
bir kaç yıl önce bir cerrahla konuşmuştum
15:56
a surgeon I talked to a few years ago
339
956306
1983
sırf kendine isim yapabilmek için
15:58
who had brought over a set of conjoined twins
340
958313
2436
16:00
in order to separate them, partly to make a name for himself.
341
960773
2911
yapışık ikizleri ayırmıştı.
Ama telefonda konuşurken ona
16:03
But when I was on the phone with him, asking why he'll do this surgery --
342
963708
3450
--bu kadar riskli bir ameliyatı
neden yaptığını sordum
16:07
this was a very high-risk surgery -- his answer was that, in this other nation,
343
967182
3726
cevabı bu çocuklara ülkelerinde
16:10
these children were going to be treated very badly, and so he had to do this.
344
970932
3633
çok kötü davranıldığı bu yüzden yapmak zorunda olduğuydu.
Benim cevabımsa ''peki ayırma ameliyatı yerine
16:14
My response to him was, "Well, have you considered political asylum
345
974589
3152
politik sığınma hakkını düşündünüzmü? oldu.
16:17
instead of a separation surgery?"
346
977765
1607
16:19
The United States has offered tremendous possibility
347
979396
2449
Amerika insanlara inanılmaz imkanlar sunuyor
16:21
for allowing people to be the way they are,
348
981869
2367
onların oldukları gibi yaşamalarına izin vererek
16:24
without having them have to be changed for the sake of the state.
349
984260
3698
onları Amerikanın hatrına değiştirmeden.
16:27
So I think we have to be in the lead.
350
987982
2178
Bu yüzden liderlik içinde olmamız gerektiğini düşünüyorum.
Konuşmamı bitirmeden önce size şunu önermek istiyorum
16:30
Well, just to close, I want to suggest to you
351
990184
2457
16:32
that I've been talking a lot about the Fathers.
352
992665
2531
kurucularımız hakkında konuşup durdum,
ve sizden annelerimizi de bu işe dahil etseydik
16:35
And I want to think about the possibilities
353
995220
2016
16:37
of what democracy might look like, or might have looked like,
354
997260
2905
demokrasinin neye benzeyeceği yada neye benzediği hakkındaki
ihtimalleri düşünmenizi rica ediyorum.
16:40
if we had more involved the mothers.
355
1000189
1873
16:42
And I want to say something a little bit radical for a feminist,
356
1002645
3038
Ve size bir feminist için biraz radikalce olacak
16:45
and that is that I think that there may be different kinds of insights
357
1005707
3845
birşey söylemek istiyorum. özellikle
düşünen bir insan grubunun içinde farklı çeşit
16:49
that can come from different kinds of anatomies,
358
1009576
2249
anatomiler olduğu zaman
16:51
particularly when we have people thinking in groups.
359
1011849
2622
arklı görüşlerin ortaya çıkacabileceğine inanıyorum.
16:54
For years, because I've been interested in intersex,
360
1014495
2507
Şimdi yıllardır cinsiyetler arsı konularıyla ilgileniyorum,
aynı zamanda cinsiyet değiştirme araştırmalarına da ilgiliyim.
16:57
I've also been interested in sex-difference research.
361
1017026
2477
ve özellikle ilgili olduğum bir başka konu da
16:59
And one of the things that I've been interested in
362
1019527
2353
kadınlar ve erkekler arasındaki
17:01
is looking at the differences between males and females
363
1021904
2602
düşünce ve dünya görüşleri hakkındaki farklılıklar.
17:04
in terms of the way they think and operate in the world.
364
1024530
2639
Ve karşılaştırmalı kültürel çalışmalardan biliyoruzki
17:07
And what we know from cross-cultural studies
365
1027193
2073
17:09
is that females, on average --
366
1029290
1840
kadınlar, ortalamada --
17:11
not everyone, but on average --
367
1031154
2082
hepsi değil, ortalamada--
17:13
are more inclined to be very attentive to complex social relations
368
1033260
4891
karışık sosyal ilişkilere karşı
daha dikkatli olmaya yatkınlar
ve bir grup içinde insan ilişkilerinde
17:18
and to taking care of people
369
1038175
1578
17:19
who are, basically, vulnerable within the group.
370
1039777
2276
çok daha savunmasızdırlar.
17:22
And so if we think about that,
371
1042779
2207
Eğer bunun hakkına düşünürsek
elimizde çok ilginç bir durum var
17:25
we have an interesting situation in hands.
372
1045010
2001
Yıllar önce master programındayken,
17:27
Years ago, when I was in graduate school,
373
1047035
1966
benim feminizimle ilgilendiğimi bilen hocalarımdan bir tanesi --
17:29
one of my graduate advisors who knew I was interested in feminism --
374
1049025
3197
kendimi feminist sayıyordum ki hala da öyleyim --
17:32
I considered myself a feminist, as I still do,
375
1052246
2236
bana çok garip bir soru sordu.
17:34
asked a really strange question.
376
1054506
1549
Bana '' Feminizmdeki kadınsılık nedir anlat'' dedi.
17:36
He said, "Tell me what's feminine about feminism."
377
1056079
2909
Bende '' Bu hayatımda duyduğum en aptalca soru'' diye düşündüm.
17:39
And I thought, "Well, that's the dumbest question I've ever heard.
378
1059012
3171
Feminizim cinsiyetle ilgili tüm önyargıları reddeder
17:42
Feminism is all about undoing stereotypes about gender,
379
1062207
2574
yani feminizmde kadınsal hiç bir şey yoktur.''
17:44
so there's nothing feminine about feminism."
380
1064805
2062
17:46
But the more I thought about his question,
381
1066891
2025
ama sorusu hakkında düşündükçe
17:48
the more I thought there might be something feminine about feminism.
382
1068940
3218
feminizmde kadınsal birşeyler olabileceğini düşünmeye başladım
Diyelim ki birşeyler var, ortalamada
17:52
That is to say, there might be something, on average,
383
1072182
2709
17:54
different about female brains from male brains
384
1074915
2872
kadın beyni erkek beyninden farklıdır
17:57
that makes us more attentive to deeply complex social relationships,
385
1077811
5064
buda bizi karışık sosyal ilişkilerde
daha dikkatli yapar
18:02
and more attentive to taking care of the vulnerable.
386
1082899
2833
ve savunmazlara karşı daha özenliyizdir.
18:05
So whereas the Fathers were extremely attentive
387
1085756
2503
Oysa kurucularımızda Amerikadaki bireyleri
18:08
to figuring out how to protect individuals from the state,
388
1088283
3811
koruma konusunda oldukça duyarlıydı,
Eğer daha fazla anneyi
18:12
it's possible that if we injected more mothers into this concept,
389
1092118
3845
bu duruma müdahil edebilseydik
18:15
what we would have is more of a concept of not just how to protect,
390
1095987
3606
elimizde bir kavramdan çok daha fazlası olurdu
sadece nasıl korumak değil
18:19
but how to care for each other.
391
1099617
2320
birbirimizi nasıl kollayacağımızıda bilirdik.
18:21
And maybe that's where we need to go in the future,
392
1101961
2573
Belkide gelecekte gitmemiz gereken yer bu,
18:24
when we take democracy beyond anatomy,
393
1104558
2207
Demokrasiyi anatominin ötesine taşıdığımızda --
18:26
is to think less about the individual body in terms of the identity,
394
1106789
3535
Kimlik için bireylerin vücutları hakkında
daha az düşünüp
18:30
and think more about those relationships.
395
1110348
2350
ilişkiler hakkında daha çok düşündüğümüzde.
18:32
So that as we the people try to create a more perfect union,
396
1112722
3465
Yani biz insanlar daha mükemmel birlikler yaratmayı denerken,
Birbirimiz için ne yapabileceğimizi düşünüyoruz.
18:36
we're thinking about what we do for each other.
397
1116211
2893
Teşekkürler.
18:39
Thank you.
398
1119128
1151
18:40
(Applause)
399
1120303
2774
(Alkışlama)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7