Alice Dreger: Is anatomy destiny?

124,721 views ・ 2011-06-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
00:15
I want you to imagine two couples in the middle of 1979
0
15918
4662
Saya ingin Anda membayangkan dua pasangan berbeda
di pertengahan tahun 1979
00:20
on the exact same day, at the exact same moment,
1
20604
3269
pada hari dan saat yang sama
00:23
each conceiving a baby, OK?
2
23897
2282
membuat seorang bayi -- sudah?
Jadi kedua pasangan ini membuat seorang bayi.
00:26
So two couples each conceiving one baby.
3
26203
2254
Saya tidak ingin Anda berlama-lama membayangkan mereka sedang membuatnya
00:28
Now I don't want you to spend too much time imagining the conception,
4
28481
3266
karena jika Anda terlalu lama membayangkannya
00:31
because if you do, you're not going to listen to me,
5
31771
2856
Anda tidak akan mendengarkan saya.
00:34
so just imagine that for a moment.
6
34651
1811
Jadi bayangkan sebentar saja.
00:36
And in this scenario, I want to imagine that, in one case,
7
36486
4174
Dan dalam skenario ini,
saya ingin membayangkan, dalam satu kasus
00:40
the sperm is carrying a Y chromosome,
8
40684
2168
sel sperma itu membawa kromosom Y
00:42
meeting that X chromosome of the egg.
9
42876
2031
yang bertemu kromosom X dalam sel telur.
00:44
And in the other case, the sperm is carrying an X chromosome,
10
44931
3172
Dan dalam kasus lainnya,
sel sperma itu membawa kromosom X,
00:48
meeting the X chromosome of the egg.
11
48127
2267
yang bertemu kromosom X dalam sel telur.
00:50
Both are viable; both take off.
12
50418
2051
Semuanya bagus dan berhasil.
Kita akan kembali kepada orang-orang ini nanti.
00:53
We'll come back to these people later.
13
53007
2048
Jadi ada dua sisi
00:55
So I wear two hats in most of what I do.
14
55079
3403
dalam kebanyakan pekerjaan saya.
Di satu sisi,
00:59
As the one hat, I do history of anatomy.
15
59134
3199
saya mengerjakan sejarah anatomi.
01:02
I'm a historian by training, and what I study in that case
16
62357
3879
Saya dilatih menjadi sejarawan
dan apa yang saya pelajari
01:06
is the way that people have dealt with anatomy --
17
66260
2586
adalah cara orang-orang berurusan dengan anatomi --
01:08
meaning human bodies, animal bodies --
18
68870
2630
dalam arti tubuh manusia dan binatang --
01:11
how they dealt with bodily fluids, concepts of bodies;
19
71524
2712
bagaimana mereka berurusan dengan cairan tubuh, konsep dari tubuh;
01:14
how have they thought about bodies.
20
74260
1976
bagaimana mereka berpikir tentang tubuh.
01:16
The other hat that I've worn in my work is as an activist,
21
76993
3956
Di sisi lain pekerjaan saya,
saya seorang aktivis,
01:20
as a patient advocate --
22
80973
1856
sebagai pembela pasien --
01:22
or, as I sometimes say, as an impatient advocate --
23
82853
2383
atau, seperti yang terkadang saya katakan, pembela yang tidak sabar --
01:25
for people who are patients of doctors.
24
85260
2237
bagi orang-orang yang menjadi pasien.
01:27
In that case, what I've worked with is people who have body types
25
87521
3715
Dalam kasus ini, saya bekerja bersama
orang-orang dengan tubuh yang
01:31
that challenge social norms.
26
91260
1915
tidak sesuai dengan norma-norma sosial
01:33
So some of what I've worked on, for example,
27
93199
2157
Sebagai contoh, beberapa orang yang saya bantu
01:35
is people who are conjoined twins --
28
95380
2047
adalah para kembar siam --
01:37
two people within one body.
29
97451
1503
dua orang dalam satu tubuh.
01:39
Some of what I've worked on is people who have dwarfism --
30
99500
2720
Beberapa orang lainnya bertubuh kerdil --
orang-orang yang jauh lebih pendek daripada orang kebanyakan.
01:42
so people who are much shorter than typical.
31
102244
2284
01:44
And a lot of what I've worked on is people who have atypical sex --
32
104552
4022
Dan kebanyakan orang yang saya bantu
adalah orang dengan jenis kelamin yang tidak umum --
01:48
so people who don't have the standard male or the standard female body types.
33
108598
4028
orang-orang yang tidak mempunyai tubuh
seperti laki-laki atau perempuan pada umumnya.
01:52
And as a general term, we can use the term "intersex" for this.
34
112650
3586
Dalam istilah umum, kita dapat menggunakan istilah "interseks."
01:56
Intersex comes in a lot of different forms.
35
116260
2538
Jenis interseks ada bermacam-macam.
01:58
I'll just give you a few examples of the types of ways you can have sex
36
118822
3414
Saya akan memberikan beberapa contoh
dari beberapa jenis kelamin yang mungkin
02:02
that isn't standard for male or female.
37
122260
2333
tidak seperti laki-laki atau perempuan pada umumnya.
02:04
So in one instance,
38
124617
1619
Jadi sebagai contoh,
02:06
you can have somebody who has an XY chromosomal basis,
39
126260
3436
mungkin ada orang yang memiliki kromosom XY
02:09
and that SRY gene on the Y chromosome
40
129720
2516
dan gen SRY pada kromosom Y
02:12
tells the proto-gonads, which we all have in the fetal life,
41
132260
3404
memerintahkan proto-gonad, yang kita miliki saat di dalam kandungan
untuk menjadi testis.
02:15
to become testes.
42
135688
1184
02:16
So in the fetal life, those testes are pumping out testosterone.
43
136896
3122
Sehingga di dalam kandungan, testis mengeluarkan testosteron.
Namun karena orang ini kekurangan reseptor
02:20
But because this individual lacks receptors to hear that testosterone,
44
140042
5183
untuk mendengar testosteron itu,
tubuh tidak menanggapi keluarnya testosteron itu.
02:25
the body doesn't react to the testosterone.
45
145249
2080
Inilah sindrom yang disebut "sindrom insensitivitas androgen."
02:27
And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome.
46
147353
3060
02:30
So lots of levels of testosterone, but no reaction to it.
47
150952
2862
Jadi ada banyak testosteron, namun tidak ada yang menanggapi.
02:33
As a consequence, the body develops more along the female typical path.
48
153838
3902
Sebagai akibatnya, tubuh orang itu berkembang
menyerupai tubuh perempuan.
02:37
When the child is born, she looks like a girl.
49
157764
2278
Saat anak itu lahir, dia tampak seperti perempuan.
Dia menjadi perempuan, dibesarkan sebagai perempuan.
02:40
She is a girl, she is raised as a girl.
50
160066
3098
Dan sering sampai anak itu mencapai akil balik
02:43
And it's often not until she hits puberty and she's growing and developing breasts,
51
163188
4546
dan payudaranya tumbuh,
namun dia tidak mengalami menstruasi
02:47
but she's not getting her period,
52
167758
1579
orang tidak menyadari ada yang salah.
02:49
that somebody figures out something's up here.
53
169361
2164
Lalu mereka melakukan beberapa tes dan menemukan
02:51
And they do some tests and figure out
54
171549
1769
bahwa, dia tidak memiliki ovarium dan rahim,
02:53
that, instead of having ovaries inside and a uterus,
55
173342
2477
namun dia memiliki testis dan kromosom Y.
02:55
she has testes inside, and she has a Y chromosome.
56
175843
2446
Kini hal yang penting untuk dipahami
02:58
Now what's important to understand
57
178313
1691
adalah mungkin Anda berpikir orang ini benar-benar laki-laki,
03:00
is you may think of this person as really being male,
58
180028
2488
namun sebenarnya tidak.
03:02
but they're really not.
59
182540
1228
03:03
Females, like males,
60
183792
2064
Perempuan, sama seperti laki-laki
03:05
have in our bodies something called the adrenal glands.
61
185880
2655
memiliki sesuatu yang disebut kelenjar adrenal.
Kelenjar itu ada di bagian belakang tubuh.
03:08
They're in the back of our body.
62
188559
1557
Kelenjar itu membuat androgen,
03:10
And the adrenal glands make androgens, which are a masculinizing hormone.
63
190140
3430
yang merupakan hormon pembuat maskulin.
03:13
Most females like me -- I believe myself to be a typical female --
64
193594
3101
Kebanyakan perempuan seperti saya -- saya yakin saya perempuan normal --
saya tidak tahu bagaimana susunan kromosom saya,
03:16
I don't actually know my chromosomal make-up,
65
196719
2159
saya merasa mungkin saya normal --
03:18
but I think I'm probably typical --
66
198902
1685
kebanyakan perempuan seperti saya peka terhadap androgen.
03:20
most females like me are actually androgen-sensitive.
67
200611
2482
Kita membuat androgen dan menanggapi androgen ini.
03:23
We're making androgen, and we're responding to androgens.
68
203117
2721
03:25
The consequence is that somebody like me
69
205862
2089
Akibatnya adalah otak dari seseorang seperti saya
03:27
has actually had a brain exposed to more androgens
70
207975
3019
terpapar androgen lebih banyak
dibandingkan perempuan yang lahir dengan testis
03:31
than the woman born with testes who has androgen insensitivity syndrome.
71
211018
3382
yang menderita sindrom insensitivitas androgen.
03:34
So sex is really complicated --
72
214424
1522
Jadi jenis kelamin benar-benar rumit, orang-orang interseks
03:35
it's not just that intersex people
73
215970
1644
bukan hanya berada di tengah-tengah --
03:37
are in the middle of all the sex spectrum --
74
217638
2077
terkadang, jenis kelamin mereka bisa ada di mana saja.
03:39
in some ways, they can be all over the place.
75
219739
2097
Contoh lainnya,
03:41
Another example:
76
221860
1158
beberapa tahun lalu saya menerima telepon dari pria berusia 19 tahun
03:43
a few years ago I got a call from a man who was 19 years old,
77
223042
2905
03:45
who was born a boy, raised a boy,
78
225971
1863
yang lahir dan dibesarkan sebagai laki-laki
03:47
had a girlfriend, had sex with his girlfriend,
79
227858
2585
memiliki pacar dan sudah berhubungan intim dengannya,
03:50
had a life as a guy,
80
230467
1672
hidup seperti laki-laki
03:52
and had just found out that he had ovaries and a uterus inside.
81
232163
3097
dan baru tahu bahwa dia memiliki ovarium dan rahim di dalam tubuhnya.
03:55
What he had was an extreme form
82
235789
1752
Yang dia derita adalah bentuk ekstrim
03:57
of a condition called congenital adrenal hyperplasia.
83
237565
2681
dari keadaan yang disebut "congenital adrenal hiperplasia."
Dia memiliki kromosom XX
04:00
He had XX chromosomes,
84
240270
1926
dan sewaktu di dalam kandungan
04:02
and in the womb, his adrenal glands were in such high gear
85
242220
3739
kelenjar adrenalnya sangat aktif
04:05
that it created, essentially, a masculine hormonal environment.
86
245983
3618
sehingga kelenjar itu menciptakan lingkungan hormon maskulin.
04:09
And as a consequence, his genitals were masculinized,
87
249625
2538
Dan sebagai akibatnya, alat kelaminnya menjadi maskulin,
otaknya terpapar
04:12
his brain was subject to the more typical masculine component of hormones.
88
252187
3512
komponen maskulin yang jauh lebih umum dari hormon.
04:15
And he was born looking like a boy -- nobody suspected anything.
89
255723
3237
Dan dia lahir sebagai laki-laki -- tidak ada yang curiga.
04:18
And it was only when he had reached the age of 19
90
258984
2711
Baru pada saat dia berusia 19 tahun
04:21
that he began to have enough medical problems from menstruating internally,
91
261719
3591
dia mulai mengalami masalah kesehatan
yang sebenarnya akibat dari menstruasi di dalam tubuh
04:25
that doctors figured out that, in fact, he was female, internally.
92
265334
3372
sehingga dokter menemukan bahwa sebenarnya dia seorang perempuan.
Baiklah, satu contoh lagi mengenai
04:29
OK, so just one more quick example of a way you can have intersex.
93
269194
3534
bagaimana orang bisa mengalami interseks.
04:32
Some people who have XX chromosomes develop what are called ovotestis,
94
272752
3879
Pada beberapa orang dengan kromosom XX
timbul apa yang disebut ovotestis,
04:36
which is when you have ovarian tissue with testicular tissue wrapped around it.
95
276655
3739
di mana ada jaringan ovarium
yang terbungkus oleh jaringan testis.
04:40
And we're not exactly sure why that happens.
96
280418
2126
Kami tidak yakin mengapa hal ini dapat terjadi.
04:42
So sex can come in lots of different varieties.
97
282568
2823
Jadi jenis kelamin bisa jadi beraneka ragam.
04:45
The reason that children with these kinds of bodies --
98
285415
4847
Alasan
mengapa anak-anak dengan tubuh seperti ini --
baik tubuh kerdil, kembar siam,
04:50
whether it's dwarfism, or it's conjoined twinning,
99
290286
2767
ataupun interseks --
04:53
or it's an intersex type --
100
293077
1326
04:54
are often "normalized" by surgeons
101
294427
2381
dibuat menjadi normal dengan operasi
04:56
is not because it actually leaves them better off in terms of physical health.
102
296832
4040
bukanlah karena hal itu membuat mereka lebih baik
dalam hal kesehatan fisik.
05:00
In many cases, people are actually perfectly healthy.
103
300896
2982
Pada banyak kasus, orang-orang ini sebenarnya sangat sehat.
05:03
The reason they're often subject to various kinds of surgeries
104
303902
3042
Alasan mengapa mereka harus menjalani berbagai jenis operasi
05:06
is because they threaten our social categories.
105
306968
2821
adalah karena mereka mengancam kelompok sosial kita.
05:09
Our system has been based typically on the idea
106
309813
2769
Sistem kita telah berdasarkan pada gagasan
05:12
that a particular kind of anatomy comes with a particular identity.
107
312606
3330
di mana anatomi tertentu diiringi dengan identitas tertentu.
05:15
So we have the concept that what it means to be a woman
108
315960
2603
Kita memiliki konsep bahwa menjadi seorang wanita
berarti memiliki identitas perempuan,
05:18
is to have a female identity;
109
318587
1392
bahwa orang-orang hitam berarti, bisa diduga
05:20
what it means to be a black person is, allegedly, to have an African anatomy
110
320003
4233
memiliki anatomi dari Afrika
05:24
in terms of your history.
111
324260
1559
dalam hal sejarah.
05:26
And so we have this terribly simplistic idea.
112
326377
3779
Jadi kita memiliki gagasan yang sangat sederhana.
Dan saat kita berhadapan dengan tubuh
05:30
And when we're faced with a body
113
330180
1633
05:31
that actually presents us something quite different,
114
331837
2934
yang cukup berbeda,
05:34
it startles us in terms of those categorizations.
115
334795
2794
hal itu mengejutkan kita akan pengelompokan ini.
05:37
So we have a lot of very romantic ideas in our culture about individualism.
116
337613
3941
Jadi ada banyak gagasan yang sangat romantis dalam budaya kita
mengenai individualisme.
05:41
And our nation's really founded on a very romantic concept of individualism.
117
341578
3641
Negara kita benar-benar berdiri di atas konsep individualisme yang sangat romantis.
Anda bisa membayangkan betapa mengejutkannya
05:45
You can imagine how startling then it is
118
345243
1905
05:47
when you have children who are born who are two people inside of one body.
119
347172
3830
saat anak-anak Anda lahir
dengan dua orang dalam satu tubuh.
05:51
Where I ran into the most heat from this most recently
120
351531
4003
Baru-baru ini saya berhadapan dengan sesuatu yang sengit
05:55
was last year when South African runner, Caster Semenya,
121
355558
2871
di mana tahun lalu seorang pelari Afrika Selatan, Caster Semenya,
05:58
had her sex called into question at the International Games in Berlin.
122
358453
3555
diragukan jenis kelaminnya pada Perlombaan Internasional di Berlin.
Ada banyak wartawan yang memanggil dan bertanya,
06:02
I had a lot of journalists calling me, asking me,
123
362032
2824
06:04
"Which is the test they're going to run
124
364880
1874
"Tes apa yang akan mereka lakukan
06:06
that will tell us whether or not Caster Semenya is male or female?"
125
366778
3458
untuk memberi tahu apakah
Caster Semenya itu pria atau wanita?"
06:10
And I had to explain to the journalists there isn't such a test.
126
370260
3293
Dan saya harus menjelaskan bahwa tidak ada tes semacam itu.
06:13
In fact, we now know that sex is complicated enough
127
373577
3851
Sebenarnya, kini kita tahu
bahwa jenis kelamin itu cukup rumit
06:17
that we have to admit:
128
377452
1734
sehingga kita harus mengakui
06:19
Nature doesn't draw the line for us between male and female,
129
379210
3689
bahwa alam tidak menggambarkan garis antara pria dan wanita,
06:22
or between male and intersex and female and intersex;
130
382923
2909
atau antara pria dan interseks atau wanita dan interseks,
06:25
we actually draw that line on nature.
131
385856
2075
sebenarnya kitalah yang menggambar garis itu.
06:28
So what we have is a sort of situation where the farther our science goes,
132
388452
4667
Jadi saat kita mengalami situasi semacam ini
di mana semakin jauh kita memakai ilmu pengetahuan,
semakin kita harus mengakui sendiri
06:33
the more we have to admit to ourselves that these categories
133
393143
2936
bahwa pengelompokan
06:36
that we thought of as stable anatomical categories,
134
396103
2687
yang kita pikir merupakan kelompok anatomi yang stabil
06:38
that mapped very simply to stable identity categories
135
398814
3667
yang terpetakan dengan mudah
untuk menstabilkan kelompok identitas
06:42
are a lot more fuzzy than we thought.
136
402505
2135
jauh lebih kabur daripada yang kita pikirkan.
06:44
And it's not just in terms of sex.
137
404664
1953
Ini bukan saja dalam hal jenis kelamin.
06:46
It's also in terms of race,
138
406641
1595
Namun juga dalam hal ras,
06:48
which turns out to be vastly more complicated
139
408260
2416
yang ternyata jauh lebih sulit
06:50
than our terminology has allowed.
140
410700
2092
daripada pengertian yang ada.
06:52
As we look, we get into all sorts of uncomfortable areas.
141
412816
3092
Saat kita melihat, ada berbagai daerah yang tidak jelas.
06:55
We look, for example, about the fact
142
415932
1829
Contohnya, kita bisa melihat bahwa sebenarnya
06:57
that we share at least 95 percent of our DNA with chimpanzees.
143
417785
4312
95 persen DNA kita sama
dengan simpanse.
Memang siapa kita sehingga kita menyatakan
07:02
What are we to make of the fact
144
422121
1700
07:03
that we differ from them only, really, by a few nucleotides?
145
423845
3467
bahwa kita berbeda dari mereka hanya karena sedikit nukleotida?
Saat kita berjalan lebih jauh dengan ilmu pengetahuan
07:07
And as we get farther and farther with our science,
146
427336
2443
07:09
we get more and more into a discomforted zone,
147
429803
2189
semakin banyak daerah yang tidak jelas
di mana kita harus mengakui
07:12
where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had
148
432016
3285
bahwa pengelompokan sederhana yang kita miliki
07:15
are probably overly simplistic.
149
435325
2098
mungkin terlalu sederhana.
07:17
So we're seeing this in all sorts of places in human life.
150
437923
3611
Kita melihat hal ini
pada semua tempat dalam hidup manusia.
07:21
One of the places we're seeing it, for example,
151
441558
2205
Salah satu tempat di mana kita melihatnya adalah
07:23
in our culture, in the United States today,
152
443787
2014
dalam budaya kita, di Amerika Serikat saat ini
07:25
is battles over the beginning of life and the end of life.
153
445825
2779
ada pertarungan antara awal dan akhir dari hidup.
07:28
We have difficult conversations
154
448628
1608
Ada perdebatan yang sulit
07:30
about at what point we decide a body becomes a human,
155
450260
3139
tentang kapan kita memutuskan tubuh itu disebut manusia
07:33
such that it has a different right than a fetal life.
156
453423
2965
sehingga memiliki hak berbeda dibandingkan janin.
07:36
We have very difficult conversations nowadays --
157
456412
2524
Ada banyak perdebatan sulit saat ini --
07:38
probably not out in the open as much as within medicine --
158
458960
2749
mungkin bukan debat terbuka seperti pada obat-obatan --
07:41
about the question of when somebody's dead.
159
461733
2249
tentang pertanyaan kapan seseorang dinyatakan meninggal.
Di masa lalu, nenek moyang kita tidak pernah bertarung sesengit ini
07:44
In the past, our ancestors never had to struggle so much
160
464006
2627
tentang pertanyaan kapan seseorang itu meninggal.
07:46
with this question of when somebody was dead.
161
466657
2102
Mereka hanya menempelkan bulu di hidung seseorang
07:48
At most, they'd stick a feather on somebody's nose,
162
468783
2392
dan jika bulu itu bergerak, mereka tidak akan menguburnya.
07:51
and if it twitched, they didn't bury them yet.
163
471199
2144
Jika bulu itu tidak bergerak, mereka menguburkannya.
07:53
If it stopped twitching, you bury them.
164
473367
1859
Namun kini, ada keadaan
07:55
But today, we have a situation
165
475250
1436
07:56
where we want to take vital organs out of beings
166
476710
2311
di mana kita ingin mengambil organ tubuh yang penting
dan mendonorkannya kepada orang lain.
07:59
and give them to other beings.
167
479045
1584
08:00
And as a consequence,
168
480653
1459
Dan sebagai akibatnya,
08:02
we have to struggle with this really difficult question
169
482136
2604
kita terjebak dalam pertarungan tentang pertanyaan yang sangat sulit ini
08:04
about who's dead,
170
484764
1635
tentang siapa yang meninggal
08:06
and this leads us to a really difficult situation
171
486423
2345
dan hal ini membawa kita pada keadaan yang sangat sulit
08:08
where we don't have such simple categories as we've had before.
172
488792
2976
di mana tidak ada lagi hal sederhana yang kita miliki sebelumnya.
08:11
Now you might think that all this breaking-down of categories
173
491792
3111
Mungkin Anda berpikir bahwa runtuhnya pengelompokan semacam ini
08:14
would make somebody like me really happy.
174
494927
1986
akan membuat seseorang seperti saya sangat gembira.
08:16
I'm a political progressive, I defend people with unusual bodies,
175
496937
3052
Saya seorang progresif. Saya membela orang-orang dengan tubuh yang tidak normal
namun saya harus mengakui bahwa ini membuat saya gugup.
08:20
but I have to admit to you that it makes me nervous.
176
500013
2435
Memahami bahwa pengelompokan ini
08:22
Understanding that these categories
177
502472
1690
jauh lebih tidak stabil daripada yang kita pikirkan membuat saya tegang.
08:24
are really much more unstable than we thought makes me tense.
178
504186
3093
Hal ini membuat saya tegang
08:27
It makes me tense from the point of view of thinking about democracy.
179
507303
3253
dari sudut pandang cara memikirkan demokrasi.
08:30
So in order to tell you about that tension,
180
510580
2156
Jadi untuk menjelaskan tentang tekanan ini
08:32
I have to first admit to you a huge fan of the Founding Fathers.
181
512760
3117
saya harus mengakui bahwa saya adalah penggembar berat Bapak Pendiri negara ini.
08:35
I know they were racists, I know they were sexist,
182
515901
2609
Saya tahu mereka mendiskriminasikan ras dan jenis kelamin
namun mereka hebat.
08:38
but they were great.
183
518534
1173
08:39
I mean, they were so brave and so bold and so radical in what they did,
184
519731
5114
Maksud saya, mereka sangat berani, tegas
dan radikal dalam pekerjaan mereka
08:44
that I find myself watching that cheesy musical "1776" every few years,
185
524869
4470
yang membuat saya setia menonton musikal "1776" setiap beberapa tahun,
bukan karena musiknya, yang benar-benar mudah dilupakan.
08:49
and it's not because of the music, which is totally forgettable.
186
529363
3004
Namun karena apa yang terjadi pada tahun 1776
08:52
It's because of what happened in 1776 with the Founding Fathers.
187
532391
3338
dengan para Bapak Pendiri negara.
08:55
The Founding Fathers were, for my point of view,
188
535753
2274
Dalam sudut pandang saya, Bapak Pendiri negara kita
adalah aktivis anatomi yang asli
08:58
the original anatomical activists,
189
538051
2052
dan inilah alasannya.
09:00
and this is why.
190
540127
1605
09:01
What they rejected was an anatomical concept
191
541756
3275
Yang mereka tolak adalah konsep anatomi
dan mereka menggantinya dengan yang lain
09:05
and replaced it with another one
192
545055
1536
09:06
that was radical and beautiful and held us for 200 years.
193
546615
3329
sesuatu yang radikal dan indah dan menyatukan kita selama 200 tahun.
09:09
So as you all recall,
194
549968
1722
Jadi jika Anda ingat
09:11
what our Founding Fathers were rejecting was a concept of monarchy,
195
551714
3404
apa yang ditolak para Bapak Pendiri kita adalah konsep kerajaan
dan kerajaan pada dasarnya didasarkan oleh
09:15
and the monarchy was basically based on a very simplistic concept of anatomy.
196
555142
3638
konsep anatomi yang sangat sederhana.
09:18
The monarchs of the old world didn't have a concept of DNA,
197
558804
3639
Para raja di dunia kuno
tidak memiliki konsep DNA
09:22
but they did have a concept of birthright.
198
562467
2133
namun mereka memiliki konsep hak kelahiran.
09:24
They had a concept of blue blood.
199
564624
1672
Mereka memiliki konsep darah biru.
09:26
They had the idea that the people who would be in political power
200
566320
3183
Mereka memiliki gagasan bahwa orang yang akan memiliki kekuatan politik
09:29
should be in political power because of the blood being passed down
201
569527
3177
harus memiliki kekuatan politik
karena darah itu telah diteruskan kepada mereka
09:32
from grandfather to father to son and so forth.
202
572728
3674
dari kakek kepada ayah lalu kepada anaknya dan seterusnya.
Para Bapak Pendiri negara menolak gagasan itu
09:37
The Founding Fathers rejected that idea,
203
577054
2368
dan menggantinya dengan konsep anatomi yang baru
09:39
and they replaced it with a new anatomical concept,
204
579446
2651
dan konsep itu
09:42
and that concept was "all men are created equal."
205
582121
3833
adalah semua orang diciptakan setara.
09:45
They leveled that playing field and decided the anatomy that mattered
206
585978
3363
Mereka setara dalam papan permainan
dan mereka memutuskan bahwa anatomi yang penting
09:49
was the commonality of anatomy, not the difference in anatomy,
207
589365
4414
adalah kesamaan dalam anatomi
bukan perbedaan dalam anatomi,
09:53
and that was a really radical thing to do.
208
593803
2544
dan itu benar-benar hal yang sangat radikal.
09:56
Now they were doing it in part
209
596820
1452
Mereka melakukan hal itu sebagian karena
09:58
because they were part of an Enlightenment system
210
598296
2292
mereka adalah bagian dari sebuah sistem Pencerahan
10:00
where two things were growing up together.
211
600612
2009
di mana dua hal tumbuh secara bersamaan.
10:02
And that was democracy growing up,
212
602645
2268
Hal itu adalah demokrasi
10:04
but it was also science growing up at the same time.
213
604937
3065
dan juga ilmu pengetahuan yang tumbuh pada saat yang sama.
Dan jika Anda melihat sejarah para Bapak Pendiri negara
10:08
And it's really clear, if you look at the history of the Founding Fathers,
214
608026
3479
sangat jelas bahwa banyak dari mereka yang tertarik pada ilmu pengetahuan
10:11
a lot of them were very interested in science,
215
611529
2286
dan mereka tertarik pada konsep
10:13
and they were interested in the concept of a naturalistic world.
216
613839
3028
akan dunia naturalistik.
Mereka beralih dari penjelasan supernatural
10:16
They were moving away from supernatural explanations,
217
616891
2486
dan mereka menolak hal-hal seperti konsep kekuatan supernatural
10:19
and they were rejecting things like a supernatural concept of power,
218
619401
3237
yang dapat berpindah
10:22
where it transmitted because of a very vague concept of birthright.
219
622662
4055
karena konsep yang sangat kabur akan hak kelahiran.
10:26
They were moving towards a naturalistic concept.
220
626741
2282
Mereka beralih menuju konsep naturalistik.
Dan jika Anda melihat, contohnya pada Deklarasi Kemerdekaan,
10:29
And if you look, for example, in the Declaration of Independence,
221
629047
3055
mereka bicara tentang alam dan Tuhan dari alam.
10:32
they talk about nature and nature's God.
222
632126
2706
10:34
They don't talk about God and God's nature.
223
634856
2189
Mereka tidak bicara tentang Tuhan dan asal dari Tuhan.
Mereka bicara tentang kekuatan alam
10:37
They're talking about the power of nature to tell us who we are.
224
637069
3903
untuk menjelaskan siapa kita.
10:40
So as part of that, they were coming to us with a concept
225
640996
3240
Sebagai bagian dari hal itu,
mereka datang dengan konsep
10:44
that was about anatomical commonality.
226
644260
2710
tentang kesamaan anatomi.
10:46
And in doing so, they were really setting up in a beautiful way
227
646994
3129
Dan dengan melakukannya, mereka dengan indah mengatur
pergerakan Hak-Hak Sipil di masa depan.
10:50
the Civil Rights Movement of the future.
228
650147
1913
Mereka tidak berpikir seperti itu, namun mereka melakukannya untuk kita, sungguh luar biasa.
10:52
They didn't think of it that way, but they did it for us, and it was great.
229
652084
3541
Lalu apa yang terjadi bertahun-tahun kemudian?
10:55
So what happened years afterwards?
230
655649
1643
Sebagai contoh apa yang terjadi pada wanita
10:57
What happened was women, for example, who wanted the right to vote,
231
657316
3442
yang ingin mendapat hak memilih dalam pemilu
11:00
took the Founding Fathers' concept of anatomical commonality
232
660782
3362
yang mengambil konsep para Bapak Pendiri negara
tentang kesamaan anatomi yang lebih penting
11:04
being more important than anatomical difference
233
664168
2207
dibandingkan perbedaan anatomi
11:06
and said, "The fact that we have a uterus and ovaries
234
666399
2534
dan berkata, "Kenyataan bahwa kami memiliki rahim dan ovarium
11:08
is not significant enough in terms of a difference
235
668957
2763
tidak penting dalam hal perbedaan sehingga
11:11
to mean that we shouldn't have the right to vote,
236
671744
2289
mengakibatkan kami tidak berhak memilih,
hak kewarganegaraan seutuhnya,
11:14
the right to full citizenship, the right to own property, etc."
237
674057
3682
hak memiliki properti, dan sebagainya."
11:17
And women successfully argued that.
238
677763
2052
Dan kaum wanita sukses memperdebatkannya.
11:19
Next came the successful Civil Rights Movement,
239
679839
2397
Kemudian muncul pergerakan Hak-Hak Sipil
11:22
where we found people like Sojourner Truth
240
682260
2119
di mana ada orang seperti Sojourner Truth
11:24
talking about, "Ain't I a woman?"
241
684403
2269
yang berbicara mengenai, "Bukankah saya seorang wanita?"
11:26
We find men on the marching lines of the Civil Rights Movement
242
686696
3945
Ada pria
yang berbaris dalam pergerakan Hak-Hak Sipil
11:30
saying, "I am a man."
243
690665
1350
dan berkata, "Saya seorang pria."
11:32
Again, people of color appealing to a commonality of anatomy
244
692039
4397
Lalu, orang berkulit hitam
memperdebatkan kesamaan anatomi lebih penting daripada perbedaan anatomi
11:36
over a difference of anatomy, again, successfully.
245
696460
2690
dan kembali sukses.
Kita melihat hal yang sama dalam pergerakan hak-hak para penyandang cacat.
11:39
We see the same thing with the disability rights movement.
246
699174
3037
11:42
The problem is, of course,
247
702552
2158
Sudah pasti masalahnya adalah
11:44
that, as we begin to look at all that commonality,
248
704734
2378
saat kita melihat pada semua masyarakat itu,
kita mulai mempertanyakan
11:47
we have to begin to question why we maintain certain divisions.
249
707136
3425
mengapa kita mempertahankan pembagian tertentu.
11:50
Mind you, I want to maintain some divisions,
250
710585
2729
Kini bayangkan, saya ingin mempertahankan beberapa pembagian
secara anatomi, dalam budaya kita.
11:53
anatomically, in our culture.
251
713338
1667
Sebagai contoh, saya tidak mau
11:55
For example, I don't want to give a fish the same rights as a human.
252
715029
3680
memberikan hak yang sama pada ikan dan manusia.
11:58
I don't want to say we give up entirely on anatomy.
253
718733
2585
Saya tidak mengatakan kita menghilangkan hal ini seutuhnya.
Saya tidak mengatakan bahwa anak berumur 5 tahun
12:01
I don't want to say a five-year-old
254
721342
1667
harus diijinkan untuk berhubungan intim atau menikah.
12:03
should be allowed to consent to sex or consent to marry.
255
723033
2631
12:05
So there are some anatomical divisions
256
725688
1967
Jadi ada perbedaan anatomi
12:07
that make sense to me and that I think we should retain.
257
727679
3309
yang menurut saya masuk akal dan harus dipertahankan.
Tantangannya adalah mencoba mencari tahu mana yang masuk akal
12:11
But the challenge is trying to figure out which ones they are
258
731012
2893
12:13
and why do we retain them, and do they have meaning.
259
733929
2611
dan mengapa kita mempertahankannya dan apakah hal itu penting.
12:16
So let's go back to those two beings conceived at the beginning of this talk.
260
736564
3790
Jadi mari kita kembali kepada kedua pasangan
yang membuat seorang anak pada awal presentasi tadi.
12:20
We have two beings, both conceived
261
740378
1858
Ada dua pasangan, sama-sama mengandung
12:22
in the middle of 1979 on the exact same day.
262
742260
3491
di pertengahan tahun 1979 pada hari yang sama.
12:25
Let's imagine one of them, Mary, is born three months prematurely,
263
745775
3750
Mari bayangkan salah satunya, Mary
lahir 3 bulan sebelum waktunya,
12:29
so she's born on June 1, 1980.
264
749549
2502
jadi dia lahir tanggal 1 Juni 1980.
Sebaliknya, Henry lahir tepat waktu
12:32
Henry, by contrast, is born at term, so he's born on March 1, 1980.
265
752075
4173
jadi dia lahir tanggal 1 Maret 1980.
12:36
Simply by virtue of the fact
266
756846
1792
Hanya karena kenyataan
12:38
that Mary was born prematurely three months,
267
758662
2458
bahwa Mary lahir 3 bulan lebih awal,
dia mendapatkan semua hak-hak itu
12:41
she comes into all sorts of rights three months earlier than Henry does --
268
761144
4242
tiga bulan lebih awal dibandingkan Henry --
12:45
the right to consent to sex, the right to vote, the right to drink.
269
765410
4215
hak untuk berhubungan intim,
hak untuk memilih, hak untuk minum minuman keras.
12:49
Henry has to wait for all of that,
270
769649
1633
Henry harus menunggu hal itu
12:51
not because he's actually any different in age, biologically,
271
771306
3014
bukan karena usianya berbeda secara biologis,
12:54
except in terms of when he was born.
272
774344
2265
hanya karena saat dia lahir.
Kita menemukan keanehan-keanehan lainnya dalam hak-hak mereka.
12:57
We find other kinds of weirdness in terms of what their rights are.
273
777249
3160
Henry, karena dianggap sebagai laki-laki --
13:00
Henry, by virtue of being assumed to be male --
274
780433
2193
13:02
although I haven't told you that he's the XY one --
275
782650
2391
walaupun saya belum menyebutkan dialah pemilik kromosom XY --
karena dia dianggap laki-laki
13:05
by virtue of being assumed to be male is now liable to be drafted,
276
785065
4171
harus menjalani wajib militer,
13:09
which Mary does not need to worry about.
277
789260
1940
sesuatu yang tidak perlu dikhawatirkan oleh Mary.
13:11
Mary, meanwhile, cannot in all the states have the same right
278
791224
3773
Sementara Mary, di beberapa negara bagian,
tidak memiliki hak yang sama dengan Henry
13:15
that Henry has in all the states,
279
795021
1600
yaitu hak untuk menikah.
13:16
namely, the right to marry.
280
796645
1482
Henry dapat menikah dengan wanita di negara bagian manapun,
13:18
Henry can marry, in every state, a woman,
281
798151
2764
13:20
but Mary can only marry today in a few states, a woman.
282
800939
3008
namun Mary hanya dapat menikah dengan wanita di beberapa negara bagian.
13:24
So we have these anatomical categories that persist,
283
804479
2893
Jadi ada beberapa kelompok anatomi yang masih ada
13:27
that are in many ways problematic and questionable.
284
807396
3749
yang dalam banyak hal bermasalah dan dapat dipertanyakan.
Dan bagi saya pertanyaannya menjadi:
13:31
And the question to me becomes:
285
811169
1721
13:32
What do we do, as our science gets to be so good in looking at anatomy,
286
812914
5988
Apa yang kita lakukan
saat ilmu pengetahuan kita menjadi luar biasa
dalam melihat anatomi
13:38
that we reach the point where we have to admit
287
818926
2570
hingga mencapai titik di mana kita harus mengakui
13:41
that a democracy that's been based on anatomy
288
821520
2877
bahwa demokrasi yang berdasarkan anatomi
13:44
might start falling apart?
289
824421
1432
mungkin akan mulai runtuh?
Saya tidak ingin melepaskan ilmu pengetahuan
13:47
I don't want to give up the science, but at the same time,
290
827140
2724
namun terkadang secara bersamaan saya merasa
13:49
it feels sometimes like the science is coming out from under us.
291
829888
3148
bahwa ilmu pengetahuan muncul dari bawah kita.
Lalu ke mana kita mengarah?
13:53
So where do we go?
292
833060
1176
Sepertinya yang terjadi dalam budaya kita
13:55
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude:
293
835089
4081
adalah perilaku pragmatis.
"Kita harus menggambar garis di suatu tempat,
13:59
"We have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere."
294
839194
3438
jadi kita akan menggambar garis itu."
14:02
But a lot of people get stuck in a very strange position.
295
842656
2686
Namun banyak orang terjebak pada posisi yang sangat aneh.
Sebagai contoh
14:05
So for example, Texas has at one point decided that what it means to marry a man
296
845366
4870
Texas pernah memutuskan
bahwa menikah dengan seorang pria
14:10
is to mean that you don't have a Y chromosome,
297
850260
2395
berarti Anda tidak memiliki kromosom Y,
14:12
and what it means to marry a woman means you have a Y chromosome.
298
852679
3070
dan menikah dengan seorang wanita berarti Anda memiliki kromosom Y.
Dalam prakteknya mereka tidak menguji kromosom orang-orang itu.
14:15
In practice they don't test people for their chromosomes.
299
855773
2722
Namun ini juga sangat aneh
14:18
But this is also very bizarre,
300
858519
1483
karena dalam kisah yang saya berikan di awal tadi
14:20
because of the story I told you at the beginning
301
860026
2320
tentang sindrom insensitivitas androgen.
14:22
about androgen insensitivity syndrome.
302
862370
1810
Jika kita melihat salah satu Bapak Pendiri demokrasi modern,
14:24
If we look at one of the Founding Fathers of modern democracy,
303
864204
3532
Dr. Martin Luther King,
14:27
Dr. Martin Luther King,
304
867760
1180
14:28
he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech.
305
868964
3203
dia menawarkan suatu solusi dalam pidatonya: "Saya memiliki mimpi"
Dia berkata kita harus menilai orang "bukan berdasarkan warna kulit mereka
14:32
He says we should judge people "based not on the color of their skin,
306
872191
3267
namun berdasarkan sifat mereka,"
14:35
but on the content of their character,"
307
875482
1871
beralih ke hal yang melampaui anatomi.
14:37
moving beyond anatomy.
308
877377
1522
14:38
And I want to say, "Yeah, that sounds like a really good idea."
309
878923
2979
Saya ingin berkata, "Kedengarannya itu gagasan yang bagus."
14:41
But in practice, how do you do it?
310
881926
1656
Namun dalam prakteknya, bagaimana kita melakukannya?
14:43
How do you judge people based on the content of character?
311
883606
2950
Bagaimana Anda menentukan orang berdasarkan sifat mereka?
Saya juga ingin menekankan
14:47
I also want to point out
312
887093
1152
14:48
that I'm not sure that is how we should distribute rights in terms of humans,
313
888269
3811
bahwa saya tidak yakin bagaimana kita harus membagikan hak-hak manusia
karena, harus saya akui, ada beberapa anjing golden retriever
14:52
because, I have to admit, that there are some golden retrievers I know
314
892104
3303
yang mungkin lebih layak mendapat layanan sosial
14:55
that are probably more deserving of social services than some humans I know.
315
895431
3577
daripada beberapa orang lainnya.
Saya juga ingin mengatakan mungkin ada Labrador kuning
14:59
I also want to say there are probably also some yellow Labradors that I know
316
899032
3595
yang lebih dapat membuat keputusan yang lebih layak, cerdas, dan dewasa
15:02
that are more capable of informed, intelligent, mature decisions
317
902651
3023
mengenai hubungan seks daripada beberapa orang berusia 40 tahun yang saya kenal.
15:05
about sexual relations than some 40-year-olds that I know.
318
905698
2722
Jadi bagaimana kita menjalankan
15:08
So how do we operationalize the question of content of character?
319
908444
4178
pertanyaan mengenai sifat-sifat itu?
15:12
It turns out to be really difficult.
320
912646
1925
Ternyata hal ini sangat sulit.
15:14
And part of me also wonders,
321
914595
1481
Dan sebagian dari diri saya juga ingin tahu
15:16
what if content of character
322
916100
1872
bagaimana jika sifat-sifat ini
15:17
turns out to be something that's scannable in the future --
323
917996
3240
ternyata menjadi sesuatu yang dapat dipindai di masa depan --
15:21
able to be seen with an fMRI?
324
921981
2309
dapat dilihat dengan fMRI?
Apa kita perlu menuju ke sana?
15:24
Do we really want to go there?
325
924314
1611
Saya tidak yakin ke mana arah kita.
15:26
I'm not sure where we go.
326
926360
1336
15:27
What I do know is that it seems to be really important
327
927720
2551
Yang saya tahu adalah tampaknya sangat penting
untuk berpikir mengenai gagasan bahwa Amerika Serikat adalah pemimpin
15:30
to think about the idea of the United States being in the lead
328
930295
2943
dalam pemikiran isu-isu demokrasi.
15:33
of thinking about this issue of democracy.
329
933262
2004
Kita telah sangat berhasil berjuang dengan demokrasi
15:35
We've done a really good job struggling with democracy,
330
935290
2711
dan saya rasa kita akan terus berhasil di masa depan.
15:38
and I think we would do a good job in the future.
331
938025
2334
Kita tidak pernah mengalami situasi seperti yang dialami Iran
15:40
We don't have a situation that Iran has, for example,
332
940383
2603
di mana pria yang tertarik dengan sesama pria
15:43
where a man who's sexually attracted to other men
333
943010
2293
besar kemungkinan akan dibunuh
15:45
is liable to be murdered,
334
945327
1197
15:46
unless he's willing to submit to a sex change,
335
946548
2171
kecuali dia bersedia mengganti kelaminnya
15:48
in which case he's allowed to live.
336
948743
1887
di mana dia diijinkan untuk tetap hidup.
Kita tidak mengalami situasi semacam itu.
15:51
We don't have that kind of situation.
337
951168
1791
15:52
I'm glad to say we don't have the kind of situation with --
338
952983
3299
Saya senang berkata bahwa kita tidak menghadapi situasi di mana --
seorang dokter bedah yang bicara dengan saya beberapa tahun lalu
15:56
a surgeon I talked to a few years ago
339
956306
1983
membawa serta sepasang kembar siam
15:58
who had brought over a set of conjoined twins
340
958313
2436
16:00
in order to separate them, partly to make a name for himself.
341
960773
2911
untuk memisahkannya, sebagian juga untuk membuatnya terkenal.
Namun saat saya meneleponnya dan bertanya
16:03
But when I was on the phone with him, asking why he'll do this surgery --
342
963708
3450
mengapa dia harus melakukan operasi ini --
resiko operasi ini benar-benar tinggi --
16:07
this was a very high-risk surgery -- his answer was that, in this other nation,
343
967182
3726
jawabannya adalah, di negara itu
16:10
these children were going to be treated very badly, and so he had to do this.
344
970932
3633
anak-anak ini akan diperlakukan dengan buruk, jadi dia harus melakukannya.
Jawaban saya adalah, "Pernahkah kau mempertimbangkan suaka politik
16:14
My response to him was, "Well, have you considered political asylum
345
974589
3152
ketimbang operasi pemisahan?"
16:17
instead of a separation surgery?"
346
977765
1607
16:19
The United States has offered tremendous possibility
347
979396
2449
Amerika Serikat telah menawarkan kesempatan luar biasa
16:21
for allowing people to be the way they are,
348
981869
2367
mempersilahkan orang menjadi seperti apa adanya
16:24
without having them have to be changed for the sake of the state.
349
984260
3698
tanpa harus berubah demi negara ini.
16:27
So I think we have to be in the lead.
350
987982
2178
Jadi saya rasa seharusnya kitalah pemimpinnya.
Sebagai penutup, saya ingin menekankan
16:30
Well, just to close, I want to suggest to you
351
990184
2457
16:32
that I've been talking a lot about the Fathers.
352
992665
2531
bahwa saya telah banyak bicara tentang para ayah.
Dan saya ingin mempertimbangkan kemungkinan
16:35
And I want to think about the possibilities
353
995220
2016
16:37
of what democracy might look like, or might have looked like,
354
997260
2905
tentang bagaimana rupa demokrasi
jika kita mengikutsertakan para ibu.
16:40
if we had more involved the mothers.
355
1000189
1873
16:42
And I want to say something a little bit radical for a feminist,
356
1002645
3038
Dan saya ingin mengatakan sesuatu yang cukup radikal bagi para wanita
16:45
and that is that I think that there may be different kinds of insights
357
1005707
3845
yaitu saya rasa mungkin ada
jenis wawasan yang berbeda
16:49
that can come from different kinds of anatomies,
358
1009576
2249
yang muncul dari berbagai jenis anatomi,
16:51
particularly when we have people thinking in groups.
359
1011849
2622
terutama saat ada orang-orang yang berpikir bersama.
16:54
For years, because I've been interested in intersex,
360
1014495
2507
Saya tertarik pada kaum interseks, dan selama bertahun-tahun
saya juga tertarik pada penelitian tentang pembedaan seks.
16:57
I've also been interested in sex-difference research.
361
1017026
2477
Dan salah satu hal yang sangat membuat saya tertarik
16:59
And one of the things that I've been interested in
362
1019527
2353
adalah melihat perbedaan antara pria dan wanita
17:01
is looking at the differences between males and females
363
1021904
2602
dalam hal cara berpikir dan hidup di dunia.
17:04
in terms of the way they think and operate in the world.
364
1024530
2639
Dan apa yang kita tahu dari kajian lintas budaya
17:07
And what we know from cross-cultural studies
365
1027193
2073
17:09
is that females, on average --
366
1029290
1840
adalah rata-rata para wanita --
17:11
not everyone, but on average --
367
1031154
2082
tidak semuanya, namun rata-rata --
17:13
are more inclined to be very attentive to complex social relations
368
1033260
4891
lebih cenderung sangat memperhatikan
hubungan sosial kompleks
dan mempedulikan orang lain
17:18
and to taking care of people
369
1038175
1578
17:19
who are, basically, vulnerable within the group.
370
1039777
2276
yang rentan di dalam kelompok itu.
17:22
And so if we think about that,
371
1042779
2207
Jadi jika kita memikirkannya
ada situasi menarik yang kita hadapi.
17:25
we have an interesting situation in hands.
372
1045010
2001
Beberapa tahun yang lalu, saat saya berada di program pascasarjana,
17:27
Years ago, when I was in graduate school,
373
1047035
1966
salah satu dosen saya yang tahu saya tertarik pada feminisme --
17:29
one of my graduate advisors who knew I was interested in feminism --
374
1049025
3197
saya menganggap diri saya feminis, hingga saat ini --
17:32
I considered myself a feminist, as I still do,
375
1052246
2236
menanyakan pertanyaan yang sangat aneh.
17:34
asked a really strange question.
376
1054506
1549
Dia berkata, "Apa yang feminim mengenai feminisme"
17:36
He said, "Tell me what's feminine about feminism."
377
1056079
2909
Dan saya berpikir, "Ini pertanyaan terbodoh yang pernah saya dengar.
17:39
And I thought, "Well, that's the dumbest question I've ever heard.
378
1059012
3171
Feminisme hanya tentang merusak klise tentang jenis kelamin,
17:42
Feminism is all about undoing stereotypes about gender,
379
1062207
2574
adi tidak ada yang feminim di sana."
17:44
so there's nothing feminine about feminism."
380
1064805
2062
17:46
But the more I thought about his question,
381
1066891
2025
Namun semakin saya memikirkan pertanyaan itu
17:48
the more I thought there might be something feminine about feminism.
382
1068940
3218
semakin saya berpikir mungkin ada yang feminim dalam feminisme.
Yaitu, mungkin secara rata-rata, ada sesuatu
17:52
That is to say, there might be something, on average,
383
1072182
2709
17:54
different about female brains from male brains
384
1074915
2872
yang berbeda dalam otak pria dan wanita
17:57
that makes us more attentive to deeply complex social relationships,
385
1077811
5064
yang membuat kita lebih menaruh perhatian
kepada hubungan sosial yang sangat kompleks
18:02
and more attentive to taking care of the vulnerable.
386
1082899
2833
dan lebih menaruh perhatian untuk mempedulikan mereka yang rentan.
18:05
So whereas the Fathers were extremely attentive
387
1085756
2503
Jadi walaupun para ayah sangat menaruh perhatian
18:08
to figuring out how to protect individuals from the state,
388
1088283
3811
untuk mencari tahu cara melindungi orang-orang dari situasi itu,
mungkin jika kita lebih banyak melibatkan para ibu
18:12
it's possible that if we injected more mothers into this concept,
389
1092118
3845
ke dalam konsep ini
18:15
what we would have is more of a concept of not just how to protect,
390
1095987
3606
kita mungkin akan mendapatkan konsep
bukan hanya untuk melindungi
18:19
but how to care for each other.
391
1099617
2320
namun saling mempedulikan.
18:21
And maybe that's where we need to go in the future,
392
1101961
2573
Dan mungkin ke sanalah kita harus menuju di masa depan
18:24
when we take democracy beyond anatomy,
393
1104558
2207
saat kita membawa demokrasi untuk melampaui anatomi
18:26
is to think less about the individual body in terms of the identity,
394
1106789
3535
yaitu untuk lebih tidak memikirkan tubuh masing-masing
dalam hal identitas,
18:30
and think more about those relationships.
395
1110348
2350
dan lebih banyak berpikir tentang hubungan itu.
18:32
So that as we the people try to create a more perfect union,
396
1112722
3465
Sehingga saat kita mencoba membuat persekutuan yang lebih kuat
kita berpikir tentang apa yang dapat kita lakukan untuk orang lain.
18:36
we're thinking about what we do for each other.
397
1116211
2893
Terima kasih.
18:39
Thank you.
398
1119128
1151
18:40
(Applause)
399
1120303
2774
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7