Alice Dreger: Is anatomy destiny?

124,721 views ・ 2011-06-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shahar Kaiser מבקר: Ido Dekkers
00:15
I want you to imagine two couples in the middle of 1979
0
15918
4662
הייתי רוצה שתדמיינו שני זוגות
באמצע שנת 1979
00:20
on the exact same day, at the exact same moment,
1
20604
3269
בדיוק באותו יום, בדיוק באותו הרגע,
00:23
each conceiving a baby, OK?
2
23897
2282
כל זוג הביא ילד לעולם - אוקיי.
אז כל אחד מהזוגות ילד תינוק אחד.
00:26
So two couples each conceiving one baby.
3
26203
2254
כעת, אינני רוצה שתקדישו זמן רב מדי לדמיין את רגע ההתעברות,
00:28
Now I don't want you to spend too much time imagining the conception,
4
28481
3266
כיוון שאם תקדישו זמן רב מדי לדמיין את ההתעברות הזו,
00:31
because if you do, you're not going to listen to me,
5
31771
2856
אתם לא תוכלו להקשיב לי.
00:34
so just imagine that for a moment.
6
34651
1811
אז פשוט דמיינו זאת לרגע.
00:36
And in this scenario, I want to imagine that, in one case,
7
36486
4174
ובתרחיש זה,
אני רוצה לדמיין שבמקרה אחד,
00:40
the sperm is carrying a Y chromosome,
8
40684
2168
הזרע נושא עימו כרומוזום Y,
00:42
meeting that X chromosome of the egg.
9
42876
2031
שנפגש עם כרומוזום X של הביצית.
00:44
And in the other case, the sperm is carrying an X chromosome,
10
44931
3172
ובמקרה השני,
הזרע נושא כרומוזום X,
00:48
meeting the X chromosome of the egg.
11
48127
2267
שנפגש עם כרומוזום X של הביצית.
00:50
Both are viable; both take off.
12
50418
2051
שניהם במצב תקין; שניהם מסוגלים לצאת לדרך.
נחזור אל האנשים האלה מאוחר יותר.
00:53
We'll come back to these people later.
13
53007
2048
אם כן, אני חובשת שני כובעים
00:55
So I wear two hats in most of what I do.
14
55079
3403
ברוב התחומים בהם אני עוסקת.
בכובעי הראשון,
00:59
As the one hat, I do history of anatomy.
15
59134
3199
אני עוסקת בהיסטוריה של האנטומיה.
01:02
I'm a historian by training, and what I study in that case
16
62357
3879
אני הסטוריונית בהכשרתי,
ומה שאני חוקרת במקרה זה
01:06
is the way that people have dealt with anatomy --
17
66260
2586
הוא האופן שבו אנשים התמודדו עם אנטומיה -
01:08
meaning human bodies, animal bodies --
18
68870
2630
כלומר הגוף האנושי, הגוף החייתי -
01:11
how they dealt with bodily fluids, concepts of bodies;
19
71524
2712
איך הייתה התמודדות עם נוזלי גוף, המשגות של גוף;
01:14
how have they thought about bodies.
20
74260
1976
כיצד חשבו על אודות הגוף.
01:16
The other hat that I've worn in my work is as an activist,
21
76993
3956
הכובע השני שאני חובשת בעבודתי
הוא של אקטיביסטית,
01:20
as a patient advocate --
22
80973
1856
תומכת בזכויות מטופלים (גם: סבלני) -
01:22
or, as I sometimes say, as an impatient advocate --
23
82853
2383
או, כפי שאני נוהגת לומר לעיתים, תומכת באופן לא-סבלני -
01:25
for people who are patients of doctors.
24
85260
2237
באנשים שהנם מטופלים של רופאים.
01:27
In that case, what I've worked with is people who have body types
25
87521
3715
במקרה הזה, אנשים שעבדתי איתם
הנם אנשים שיש להם מבנה גוף
01:31
that challenge social norms.
26
91260
1915
שמתאגר נורמות חברתיות.
01:33
So some of what I've worked on, for example,
27
93199
2157
אז, כמה מהאנשים שעבדתי איתם, לשם דוגמא,
01:35
is people who are conjoined twins --
28
95380
2047
היו אנשים שהם תאומים מחוברים,
01:37
two people within one body.
29
97451
1503
שני אנשים בתוך גוף אחד.
01:39
Some of what I've worked on is people who have dwarfism --
30
99500
2720
חלק מעבודתי עסק באנשים בעלי גמדות --
אנשים שהם הרבה יותר נמוכים מהמקובל.
01:42
so people who are much shorter than typical.
31
102244
2284
01:44
And a lot of what I've worked on is people who have atypical sex --
32
104552
4022
וחלק גדול מעבודתי
הוא באנשים בעלי מערכת מינית שונה --
01:48
so people who don't have the standard male or the standard female body types.
33
108598
4028
אנשים שאין להם גוף גבר טיפוסי
או גוף אישה טיפוסי.
01:52
And as a general term, we can use the term "intersex" for this.
34
112650
3586
וכמונח כללי, אנחנו יכולים להשתמש במונח "בין-מיניים" לכך.
01:56
Intersex comes in a lot of different forms.
35
116260
2538
"בין-מיניות" מגיעה בצורות שונות ומגוונות.
01:58
I'll just give you a few examples of the types of ways you can have sex
36
118822
3414
אתן לכם מספר דוגמאות
לסוגים בהם ניתן להיות בעלי מין
02:02
that isn't standard for male or female.
37
122260
2333
אשר אינו סטנדרטי עבור זכר או נקבה.
02:04
So in one instance,
38
124617
1619
כך, שבדוגמא אחת,
02:06
you can have somebody who has an XY chromosomal basis,
39
126260
3436
אפשרי אדם אשר לו בסיס כרומוזומלי XY,
02:09
and that SRY gene on the Y chromosome
40
129720
2516
ושהגן SRY שבכרומוזום Y
02:12
tells the proto-gonads, which we all have in the fetal life,
41
132260
3404
מורה לבלוטות המין (גונאדות), אשר ישנן
לכולנו בשלב העוברי, להתפתח לאשכים.
02:15
to become testes.
42
135688
1184
02:16
So in the fetal life, those testes are pumping out testosterone.
43
136896
3122
וכך, בשלב העוברי האשכים מפרישים טסטוסטרון
אך כיוון שלאדם המסויים הזה חסרים קולטנים
02:20
But because this individual lacks receptors to hear that testosterone,
44
140042
5183
לקלוט את הטסטוסטרון,
הגוף אינו מגיב לטסטוסטרון.
02:25
the body doesn't react to the testosterone.
45
145249
2080
וזוהי תסמונת הקרויה תסמונת אי-רגישות לאנדרוגן (AIS).
02:27
And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome.
46
147353
3060
02:30
So lots of levels of testosterone, but no reaction to it.
47
150952
2862
כך שיש רמות גבוהות של טסטוסטרון, אך ללא ריאקציה אליו.
02:33
As a consequence, the body develops more along the female typical path.
48
153838
3902
כתוצאה מכך, העובר מתפתח
יותר במסלול של גוף נקבי טיפוסי.
02:37
When the child is born, she looks like a girl.
49
157764
2278
כאשר התינוק נולד, היא נראית כמו ילדה.
היא ילדה. מגדלים אותה כילדה.
02:40
She is a girl, she is raised as a girl.
50
160066
3098
ולעיתים רק עם הכניסה לגיל ההתבגרות --
02:43
And it's often not until she hits puberty and she's growing and developing breasts,
51
163188
4546
כאשר מתחיל אצלה תהליך של התפתחות השדיים,
אך היא לא מקבלת מחזור,
02:47
but she's not getting her period,
52
167758
1579
מישהו מתחיל להבין מה מתרחש כאן.
02:49
that somebody figures out something's up here.
53
169361
2164
ועורכים בדיקות ומגלים
02:51
And they do some tests and figure out
54
171549
1769
שלמעשה, במקום שחלות ורחם,
02:53
that, instead of having ovaries inside and a uterus,
55
173342
2477
יש לה אשכים פנימיים, והיא בעלת כרומוזום Y.
02:55
she has testes inside, and she has a Y chromosome.
56
175843
2446
כעת, מה שחשוב להבין הוא
02:58
Now what's important to understand
57
178313
1691
שאתם עשויים לתפוס את האדם הזה כגבר, באופן ממשי,
03:00
is you may think of this person as really being male,
58
180028
2488
אך הן אינן כאלה, למעשה.
03:02
but they're really not.
59
182540
1228
03:03
Females, like males,
60
183792
2064
לנקבות, כמו גם זכרים,
03:05
have in our bodies something called the adrenal glands.
61
185880
2655
יש בגוף משהו שנקרא "בלוטות יותרת הכליה".
הן נמצאות בצד האחורי של גופנו.
03:08
They're in the back of our body.
62
188559
1557
ובלוטות יותרת הכליה מפיקות אנדרוגנים,
03:10
And the adrenal glands make androgens, which are a masculinizing hormone.
63
190140
3430
אשר הנם הורמונים מֵזַכרֵרים (מפתחים מאפיינים מיניים זכריים).
03:13
Most females like me -- I believe myself to be a typical female --
64
193594
3101
רוב הנקבות כמותי -- אני רואה בעצמי נקבה טיפוסית --
אני למעשה לא יודעת מהו ההרכב הכרומוזומלי שלי
03:16
I don't actually know my chromosomal make-up,
65
196719
2159
אך אני משערת שקרוב לוודאי הוא טיפוסי --
03:18
but I think I'm probably typical --
66
198902
1685
רוב הנקבות כמוני הן למעשה רגישות לאנדרוגן.
03:20
most females like me are actually androgen-sensitive.
67
200611
2482
אנחנו מפיקות אנדרוגן ומגיבות לאנדרוגנים.
03:23
We're making androgen, and we're responding to androgens.
68
203117
2721
03:25
The consequence is that somebody like me
69
205862
2089
ההשלכה היא שמישהי כמוני,
03:27
has actually had a brain exposed to more androgens
70
207975
3019
הייתה בחשיפה גדולה יותר של אנדרוגנים למוחה
ביחס לאישה שנולדה עם אשכים
03:31
than the woman born with testes who has androgen insensitivity syndrome.
71
211018
3382
שיש לה תסמונת אי-רגישות לאנדרוגן.
03:34
So sex is really complicated --
72
214424
1522
כך שמין הוא מאד מסובך; לא זו בלבד שאנשים בין-מיניים
03:35
it's not just that intersex people
73
215970
1644
נמצאים באמצע של הטווח המיני --
03:37
are in the middle of all the sex spectrum --
74
217638
2077
במובן מסויימים, הם עשויים להיות מפוזרים בכולו.
03:39
in some ways, they can be all over the place.
75
219739
2097
דוגמא נוספת:
03:41
Another example:
76
221860
1158
לפני מספר שנים, קיבלתי שיחת טלפון מגבר בן 19,
03:43
a few years ago I got a call from a man who was 19 years old,
77
223042
2905
03:45
who was born a boy, raised a boy,
78
225971
1863
שנולד כזכר, גודל כילד,
03:47
had a girlfriend, had sex with his girlfriend,
79
227858
2585
הייתה לו חברה, קיים יחסי מין עם חברתו,
03:50
had a life as a guy,
80
230467
1672
חי את חייו כבחור
03:52
and had just found out that he had ovaries and a uterus inside.
81
232163
3097
ובדיוק גילה שיש לו שחלות ורחם בתוכו.
03:55
What he had was an extreme form
82
235789
1752
מה שהיה לו, הוא צורה קיצונית
03:57
of a condition called congenital adrenal hyperplasia.
83
237565
2681
של מצב שקרוי הִיפֶּרְפְּלַזְיָה של יותרת הכליה.
יש לו כרומוזומי XX,
04:00
He had XX chromosomes,
84
240270
1926
ובתוך הרחם,
04:02
and in the womb, his adrenal glands were in such high gear
85
242220
3739
בלוטות יותרת הכליה שלו היו בתפוקה כה גבוהה
04:05
that it created, essentially, a masculine hormonal environment.
86
245983
3618
עד שהם יצרו, למעשה, סביבה הורמונלית גברית.
04:09
And as a consequence, his genitals were masculinized,
87
249625
2538
וכתוצאה מכך, אברי המין שלו עברו זכרור,
מוחו היה נתון
04:12
his brain was subject to the more typical masculine component of hormones.
88
252187
3512
לרכיב שבהורמונים, הטיפוסי יותר לגברים.
04:15
And he was born looking like a boy -- nobody suspected anything.
89
255723
3237
והוא נולד ונראה כילד -- איש לא חשד בדבר.
04:18
And it was only when he had reached the age of 19
90
258984
2711
ורק כאשר הגיע לגיל 19
04:21
that he began to have enough medical problems from menstruating internally,
91
261719
3591
הוא התחיל לצבור כמות של בעיות רפואיות
שנבעו למעשה מווסת פנימית,
04:25
that doctors figured out that, in fact, he was female, internally.
92
265334
3372
כך שהרופאים הסיקו שלמעשה, הוא היה נקבה מבפנים.
אוקיי, אז עוד דוגמא אחרונה ומהירה
04:29
OK, so just one more quick example of a way you can have intersex.
93
269194
3534
לדרך שבה ניתן להיות בין-מיני.
04:32
Some people who have XX chromosomes develop what are called ovotestis,
94
272752
3879
אנשים מסויימים אשר להם כרומוזומי XX
מפתחים משהו שנקרא ovotestis,
04:36
which is when you have ovarian tissue with testicular tissue wrapped around it.
95
276655
3739
שהוא מצב שבו יש רקמה שחלתית
אשר עטופה סביב ברקמות של אשכים.
04:40
And we're not exactly sure why that happens.
96
280418
2126
ואיננו בטוחים לחלוטין ממה נובע מצב זה.
04:42
So sex can come in lots of different varieties.
97
282568
2823
כך שמין יכול לבוא במגוון שלם של אפיונים.
04:45
The reason that children with these kinds of bodies --
98
285415
4847
הסיבה
שילדים עם סוגי גוף כאלה --
אם מדובר בגמדות, או תאומים מחוברים,
04:50
whether it's dwarfism, or it's conjoined twinning,
99
290286
2767
או במקרה של בין-מיניות --
04:53
or it's an intersex type --
100
293077
1326
04:54
are often "normalized" by surgeons
101
294427
2381
עוברים לעיתים קרובות ניתוחי נירמול
04:56
is not because it actually leaves them better off in terms of physical health.
102
296832
4040
היא לא שזה מותיר אותם במצב טוב יותר
מבחינת בריאות פיזיולוגית.
05:00
In many cases, people are actually perfectly healthy.
103
300896
2982
במקרים רבים, מדובר באנשים שמכתחילה הם בריאים לחלוטין.
05:03
The reason they're often subject to various kinds of surgeries
104
303902
3042
הסיבה שבגללה הם עוברים לרוב סוגים שונים של ניתוחים
05:06
is because they threaten our social categories.
105
306968
2821
היא כיוון שהם מאיימים על הקטגוריות החברתיות שלנו.
05:09
Our system has been based typically on the idea
106
309813
2769
המערכת שלנו מבוססת בעיקר על ההנחה
05:12
that a particular kind of anatomy comes with a particular identity.
107
312606
3330
שאנטומיה מסויימת מגיעה עם זהות מסויימת.
05:15
So we have the concept that what it means to be a woman
108
315960
2603
אז קיימת אצלנו התפיסה, שהמשמעות של "להיות אישה"
זה להיות בעל "זהות נשית";
05:18
is to have a female identity;
109
318587
1392
מה המשמעות של להיות אדם כהה עור, לכאורה,
05:20
what it means to be a black person is, allegedly, to have an African anatomy
110
320003
4233
זה להיות בעל אנטומיה אפריקאית
05:24
in terms of your history.
111
324260
1559
במובנים של ההסטוריה שלכם.
05:26
And so we have this terribly simplistic idea.
112
326377
3779
וכך, קיימת אצלנו התפיסה השטחית הזו.
וכאשר אנו ניצבים אל מול גוף
05:30
And when we're faced with a body
113
330180
1633
05:31
that actually presents us something quite different,
114
331837
2934
אשר מציג בפנינו משהו שונה מכך,
05:34
it startles us in terms of those categorizations.
115
334795
2794
הדבר מבהיל אותנו בהקשר של הקטגוריות הללו.
05:37
So we have a lot of very romantic ideas in our culture about individualism.
116
337613
3941
ויש לנו תפיסות רומנטיות רבות בתרבות שלנו
על אינדיבידואליזם.
05:41
And our nation's really founded on a very romantic concept of individualism.
117
341578
3641
והאומה שלנו ממש נוסדה על תפיסות רומנטיות מאד של אינדיבידואליזם.
ותוכלו וודאי לדמיין כמה מפחיד הדבר
05:45
You can imagine how startling then it is
118
345243
1905
05:47
when you have children who are born who are two people inside of one body.
119
347172
3830
כאשר נולדים לכם ילדים
שהם שני אנשים בתוך גוף אחד.
05:51
Where I ran into the most heat from this most recently
120
351531
4003
המקום אשר בו נתקלתי בהכי הרבה להט בזמן האחרון
05:55
was last year when South African runner, Caster Semenya,
121
355558
2871
היה בשנה שעברה, עם האצנית הדרום אפריקאית, קסטר סמניה,
05:58
had her sex called into question at the International Games in Berlin.
122
358453
3555
כאשר המין שלה הועמד בסימן שאלה, באליפות העולם באתלטיקה בברלין.
הרבה מאד עיתונאים התקשרו אלי, ושאלו אותי
06:02
I had a lot of journalists calling me, asking me,
123
362032
2824
06:04
"Which is the test they're going to run
124
364880
1874
"מהי הבדיקה שהם עומדים לערוך
06:06
that will tell us whether or not Caster Semenya is male or female?"
125
366778
3458
שתוכל להגיד לנו האם
קסטר סמניה היא גבר או אישה?"
06:10
And I had to explain to the journalists there isn't such a test.
126
370260
3293
ונאלצתי להסביר לעיתונאים שאין כלל בדיקה כזו.
06:13
In fact, we now know that sex is complicated enough
127
373577
3851
למעשה, אנו יודעים כעת
שמין הוא מורכב דיו
06:17
that we have to admit:
128
377452
1734
שאנו חייבים להודות
06:19
Nature doesn't draw the line for us between male and female,
129
379210
3689
שהטבע לא תוחם גבול ברור עבורנו בין זכר ובין נקבה,
06:22
or between male and intersex and female and intersex;
130
382923
2909
או בין זכר ובין-מיניים ונקבה ובין-מיניים;
06:25
we actually draw that line on nature.
131
385856
2075
למעשה, אנו כופים את הגבול הזה על הטבע.
06:28
So what we have is a sort of situation where the farther our science goes,
132
388452
4667
וכך, מה שיש בפנינו היא סיטואציה שכזו,
שבה ככל שהמדע שלנו מתקדם יותר,
כך אנו צריכים להודות בפני עצמנו
06:33
the more we have to admit to ourselves that these categories
133
393143
2936
שהקטגוריות הללו
06:36
that we thought of as stable anatomical categories,
134
396103
2687
שחשבנו שהן קטגוריות גופניות יציבות
06:38
that mapped very simply to stable identity categories
135
398814
3667
שמיפו באופן פשוט ונהיר
בקטגוריות יציבות של זהות
06:42
are a lot more fuzzy than we thought.
136
402505
2135
הן הרבה יותר מעורפלות ממה שחשבנו.
06:44
And it's not just in terms of sex.
137
404664
1953
וזה לא רק במובן של מין.
06:46
It's also in terms of race,
138
406641
1595
כך גם במובן של גזע,
06:48
which turns out to be vastly more complicated
139
408260
2416
שמתגלה כהרבה יותר מורכב
06:50
than our terminology has allowed.
140
410700
2092
ביחס לעולם המונחים שהתרנו.
06:52
As we look, we get into all sorts of uncomfortable areas.
141
412816
3092
כאשר אנו מתבוננים, אנו ניצבים אל מול סוגים שונים של אזורים בלתי נעימים.
06:55
We look, for example, about the fact
142
415932
1829
אנו מסתכלים, למשל, על העובדה
06:57
that we share at least 95 percent of our DNA with chimpanzees.
143
417785
4312
שאנו שותפים ב-95% מה-DNA שלנו
עם שימפנזים.
מה עלינו לעשות עם העובדה
07:02
What are we to make of the fact
144
422121
1700
07:03
that we differ from them only, really, by a few nucleotides?
145
423845
3467
שאנו שונים מהם למעשה רק במספר נוקלאוטידים?
וכאשר אנו מתקדמים יותר ויותר במדע שלנו,
07:07
And as we get farther and farther with our science,
146
427336
2443
07:09
we get more and more into a discomforted zone,
147
429803
2189
אנו נכנסים יותר ויותר אל אזור של אי נחת
שבו אנו צריכים להכיר בכך
07:12
where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had
148
432016
3285
שהקטגוריות הפשטניות שהיו לנו
07:15
are probably overly simplistic.
149
435325
2098
הן ככל הנראה פשטניות מדי.
07:17
So we're seeing this in all sorts of places in human life.
150
437923
3611
וכך, אנו יכולים לראות זאת
בכל מיני מקומות בחיי האדם.
07:21
One of the places we're seeing it, for example,
151
441558
2205
מקום אחד שבו ניתן לראות זאת, למשל,
07:23
in our culture, in the United States today,
152
443787
2014
בתרבות הנוכחית שלנו, כיום בארצות הברית,
07:25
is battles over the beginning of life and the end of life.
153
445825
2779
הוא הקרב בשאלה על התחלת החיים וסיום החיים.
07:28
We have difficult conversations
154
448628
1608
יש לנו דיונים קשים
07:30
about at what point we decide a body becomes a human,
155
450260
3139
על השאלה באיזו נקודה הופך הגוף להיות בן אנוש,
07:33
such that it has a different right than a fetal life.
156
453423
2965
ובכך הוא מובדל בזכויות ביחס לחיי עובר.
07:36
We have very difficult conversations nowadays --
157
456412
2524
יש לנו דיונים קשים כיום --
07:38
probably not out in the open as much as within medicine --
158
458960
2749
כנראה פחות בדיון הפתוח, ויותר בתוך עולם הרפואה --
07:41
about the question of when somebody's dead.
159
461733
2249
לגבי השאלה מתי מישהו מוכרז כמת.
בעבר, אבותינו מעולם לא נאלצו להיאבק כל כך
07:44
In the past, our ancestors never had to struggle so much
160
464006
2627
בשאלת הכרזתו של מישהו כמת.
07:46
with this question of when somebody was dead.
161
466657
2102
לכל היותר, הם דחפו נוצה תחת לאפו של מישהו,
07:48
At most, they'd stick a feather on somebody's nose,
162
468783
2392
ואם הוא עיווה באפו, עדיין לא קברו אותם.
07:51
and if it twitched, they didn't bury them yet.
163
471199
2144
אם האף פסק בכך, קברו אותם.
07:53
If it stopped twitching, you bury them.
164
473367
1859
אך כיום, יש בפנינו מצב
07:55
But today, we have a situation
165
475250
1436
07:56
where we want to take vital organs out of beings
166
476710
2311
שבו אנו מעוניינים לקחת איברים חיוניים מאנשים
ולתת אותם לאנשים אחרים.
07:59
and give them to other beings.
167
479045
1584
08:00
And as a consequence,
168
480653
1459
וכתוצאה מכך,
08:02
we have to struggle with this really difficult question
169
482136
2604
אנו תקועים עם המאבק בשאלה הקשה הזו
08:04
about who's dead,
170
484764
1635
לגבי מי נחשב למת.
08:06
and this leads us to a really difficult situation
171
486423
2345
והדבר מוביל אותנו למצב קשה במיוחד
08:08
where we don't have such simple categories as we've had before.
172
488792
2976
שבו אין לנו קטגוריות פשוטות כמו שהיו בעבר.
08:11
Now you might think that all this breaking-down of categories
173
491792
3111
אם כן, תוכלו לחשוב שכל השבירה הזו לקטגוריות
08:14
would make somebody like me really happy.
174
494927
1986
תשמח מאד מישהי כמותי.
08:16
I'm a political progressive, I defend people with unusual bodies,
175
496937
3052
אני פרוגרסיבית מבחינה פוליטית, אני מגינה על אנשים עם גופים בלתי רגילים,
אך אני חייבת להודות בפניכם שעניין זה מלחיץ אותי.
08:20
but I have to admit to you that it makes me nervous.
176
500013
2435
ההבנה שהקטגוריות הללו
08:22
Understanding that these categories
177
502472
1690
הן למעשה הרבה פחות יציבות ממה שחשבנו, מלחיצה אותי.
08:24
are really much more unstable than we thought makes me tense.
178
504186
3093
וזה מלחיץ אותי
08:27
It makes me tense from the point of view of thinking about democracy.
179
507303
3253
מנקודת המבט של חשיבה על דמוקרטיה.
08:30
So in order to tell you about that tension,
180
510580
2156
ועל מנת להסביר לכם על המתח הזה,
08:32
I have to first admit to you a huge fan of the Founding Fathers.
181
512760
3117
ראשית עלי להודות בפניכם שאני מעריצה גדולה של האבות המייסדים של האומה.
08:35
I know they were racists, I know they were sexist,
182
515901
2609
אני יודעת שהם היו גזעניים, אני יודעת שהם היו סקסיסיטיים,
אך הם היו אדירים.
08:38
but they were great.
183
518534
1173
08:39
I mean, they were so brave and so bold and so radical in what they did,
184
519731
5114
כלומר, הם היו כה אמיצים ונועזים
וכה רדיקליים במה שעשו
08:44
that I find myself watching that cheesy musical "1776" every few years,
185
524869
4470
שאני מוצאת את עצמי צופה במחזמר המיופייף "1776" פעם בכמה שנים,
וזה לא בשל המוזיקה, שהיא לחלוטין נשכחת.
08:49
and it's not because of the music, which is totally forgettable.
186
529363
3004
אלא בגלל מה שקרה ב-1776
08:52
It's because of what happened in 1776 with the Founding Fathers.
187
532391
3338
עם האבות המייסדים.
08:55
The Founding Fathers were, for my point of view,
188
535753
2274
האבות המייסדים היו, לדידי,
האקטיביסטים הראשונים בנושא הגוף,
08:58
the original anatomical activists,
189
538051
2052
וזו הסיבה לכך:
09:00
and this is why.
190
540127
1605
09:01
What they rejected was an anatomical concept
191
541756
3275
מה שהם דחו היתה תפיסה אנטומית
אשר הוחלפה בתפיסה חדשה
09:05
and replaced it with another one
192
545055
1536
09:06
that was radical and beautiful and held us for 200 years.
193
546615
3329
והיא היתה רדיקלית ויפיפיה, והחזיקה מעמד 200 שנה.
09:09
So as you all recall,
194
549968
1722
אז, כמו שתוכלו לזכור,
09:11
what our Founding Fathers were rejecting was a concept of monarchy,
195
551714
3404
מה שהאבות המייסדים שלנו דחו, הייתה תפיסת המונרכיה.
והמונרכיה, למעשה, התבססה
09:15
and the monarchy was basically based on a very simplistic concept of anatomy.
196
555142
3638
על רעיון פשטני של אנטומיה.
09:18
The monarchs of the old world didn't have a concept of DNA,
197
558804
3639
המונארכים של העולם העתיק
לא הכירו ברעיון של DNA,
09:22
but they did have a concept of birthright.
198
562467
2133
אך הם הכירו ברעיון של "זכות אבות".
09:24
They had a concept of blue blood.
199
564624
1672
הם הכירו במושג של דם כחול.
09:26
They had the idea that the people who would be in political power
200
566320
3183
הם הכירו ברעיון שהאנשים אשר נמצאים בעמדות כוח פוליטיות
09:29
should be in political power because of the blood being passed down
201
569527
3177
אמורים להיות בעמדות כוח פוליטיות
בזכות הדם שהועבר אליהם
09:32
from grandfather to father to son and so forth.
202
572728
3674
מסב אל אב, אל בן וכן הלאה.
האבות המייסדים דחו רעיון זה,
09:37
The Founding Fathers rejected that idea,
203
577054
2368
והחליפו רעיון זה ברעיון אנטומי חדש,
09:39
and they replaced it with a new anatomical concept,
204
579446
2651
והרעיון הזה
09:42
and that concept was "all men are created equal."
205
582121
3833
היה שכל בני האדם נולדו שווים.
09:45
They leveled that playing field and decided the anatomy that mattered
206
585978
3363
הם יישרו את מגרש המשחקים הזה
והחליטו שמה שחשוב באנטומיה
09:49
was the commonality of anatomy, not the difference in anatomy,
207
589365
4414
הוא מה שאחיד באנטומיה,
ולא מה ששונה באנטומיה.
09:53
and that was a really radical thing to do.
208
593803
2544
וזה היה מעשה רדיקלי מאד לעשותו.
09:56
Now they were doing it in part
209
596820
1452
הם עשו זאת, בין היתר,
09:58
because they were part of an Enlightenment system
210
598296
2292
כיוון שהם היו חלק מתנועת ההשכלה
10:00
where two things were growing up together.
211
600612
2009
שבה שני דברים צמחו זה לצד זה.
10:02
And that was democracy growing up,
212
602645
2268
ואלה היו צמיחת הדמוקרטיה
10:04
but it was also science growing up at the same time.
213
604937
3065
אך גם המדע, אשר צמח בו בעת.
וזה ברור, אם תביטו בהיסטוריה של האבות המייסדים,
10:08
And it's really clear, if you look at the history of the Founding Fathers,
214
608026
3479
רבים מהם התעניינו מאד במדע,
10:11
a lot of them were very interested in science,
215
611529
2286
והם התעניינו במושג
10:13
and they were interested in the concept of a naturalistic world.
216
613839
3028
של עולם נטורליסטי.
הם התרחקו מהסברים על-טבעיים,
10:16
They were moving away from supernatural explanations,
217
616891
2486
והם דחו תפיסות על-טבעיות של כוח,
10:19
and they were rejecting things like a supernatural concept of power,
218
619401
3237
כאשר הוא הועבר
10:22
where it transmitted because of a very vague concept of birthright.
219
622662
4055
מכורח סיבה עמומה כמו זכות אבות.
10:26
They were moving towards a naturalistic concept.
220
626741
2282
הם נעו לכיוון של תפיסה נטורליסטית.
ואם תביטו, למשל, בהכרזת העצמאות,
10:29
And if you look, for example, in the Declaration of Independence,
221
629047
3055
הם מדברים שם על הטבע ועל הטבע השייך לאלוהים.
10:32
they talk about nature and nature's God.
222
632126
2706
10:34
They don't talk about God and God's nature.
223
634856
2189
הם לא מדברים על הטבע, או על טבעו של האל.
הם מדברים על כוחו של הטבע
10:37
They're talking about the power of nature to tell us who we are.
224
637069
3903
לומר לנו מי אנחנו.
10:40
So as part of that, they were coming to us with a concept
225
640996
3240
וכחלק מכך,
הם הגיעו אלינו עם תפיסה
10:44
that was about anatomical commonality.
226
644260
2710
שעסקה באחידות אנטומית.
10:46
And in doing so, they were really setting up in a beautiful way
227
646994
3129
ובעשותם כך, הם סללו, בדרך יפה ביותר
את תנועת זכויות האדם העתידה לקום.
10:50
the Civil Rights Movement of the future.
228
650147
1913
הם לא חשבו על כך בצורה זו, אך הם עשו זאת בעבורנו, וזה אדיר.
10:52
They didn't think of it that way, but they did it for us, and it was great.
229
652084
3541
אז מה התרחש שנים לאחר מכן?
10:55
So what happened years afterwards?
230
655649
1643
מה שקרה הוא שנשים, לשם דוגמא,
10:57
What happened was women, for example, who wanted the right to vote,
231
657316
3442
אשר רצו בזכות להצביע,
11:00
took the Founding Fathers' concept of anatomical commonality
232
660782
3362
לקחו את הרעיון של האבות המייסדים
על האחידות האנטומית אשר חשובה יותר
11:04
being more important than anatomical difference
233
664168
2207
מהשוני האנטומי
11:06
and said, "The fact that we have a uterus and ovaries
234
666399
2534
ואמרו, "העובדה שיש לנו רחם ושחלות
11:08
is not significant enough in terms of a difference
235
668957
2763
היא לא משמעותית דיה במובן של שוני
11:11
to mean that we shouldn't have the right to vote,
236
671744
2289
כדי להוביל לתפיסה שלא יכולה להיות לנו הזכות להצביע,
הזכות לאזרחות מלאה,
11:14
the right to full citizenship, the right to own property, etc."
237
674057
3682
הזכות לקניין, וכיוצא בזה".
11:17
And women successfully argued that.
238
677763
2052
ונשים טענו זאת בהצלחה.
11:19
Next came the successful Civil Rights Movement,
239
679839
2397
לאחר מכן הגיעה ההצלחה של התנועה לזכויות האזרח,
11:22
where we found people like Sojourner Truth
240
682260
2119
שבה מצאנו אנשים כמו סוג'רנר תרות'
11:24
talking about, "Ain't I a woman?"
241
684403
2269
אשר דיברה על "האם אינני אישה?"
11:26
We find men on the marching lines of the Civil Rights Movement
242
686696
3945
מצאנו גברים
בשורות המפגינים שצעדו בתנועה לזכויות האזרח
11:30
saying, "I am a man."
243
690665
1350
שקוראים "אני בן אדם".
11:32
Again, people of color appealing to a commonality of anatomy
244
692039
4397
שוב, אנשים בעלי צבע עור שונה
פונים אל המשותף שבאנטומיה מעבר לשוני שבאנטומיה,
11:36
over a difference of anatomy, again, successfully.
245
696460
2690
שוב, בהצלחה.
אנו רואים תופעה דומה גם בתנועה לזכויות אנשים עם מוגבלויות.
11:39
We see the same thing with the disability rights movement.
246
699174
3037
11:42
The problem is, of course,
247
702552
2158
הבעיה היא, כמובן,
11:44
that, as we begin to look at all that commonality,
248
704734
2378
שכאשר אנו מתחילים להביט במה שמשותף,
עלינו להתחיל בשאלה
11:47
we have to begin to question why we maintain certain divisions.
249
707136
3425
מדוע אנחנו משמרים חלוקות מסויימות.
11:50
Mind you, I want to maintain some divisions,
250
710585
2729
שימו לב עתה, אני כן מעוניינת לשמור על חלוקות מסויימות,
אנטומיות, בתרבות שלנו.
11:53
anatomically, in our culture.
251
713338
1667
למשל, אינני רוצה
11:55
For example, I don't want to give a fish the same rights as a human.
252
715029
3680
לתת לדגים את אותן זכויות כמו לבני אדם.
11:58
I don't want to say we give up entirely on anatomy.
253
718733
2585
אינני רוצה שנוותר לגמרי על האנטומיה.
אינני רוצה להגיד שלילדים בני חמש
12:01
I don't want to say a five-year-old
254
721342
1667
צריכה להיות הזכות למין בהסכמה או הסכמה לנישואים.
12:03
should be allowed to consent to sex or consent to marry.
255
723033
2631
12:05
So there are some anatomical divisions
256
725688
1967
אם כן, קיימות חלוקות אנטומיות
12:07
that make sense to me and that I think we should retain.
257
727679
3309
שהגיוניות לתפיסתי, ושאני חושבת שעלינו לשמר.
אך האתגר הוא להסיק מי אלה
12:11
But the challenge is trying to figure out which ones they are
258
731012
2893
12:13
and why do we retain them, and do they have meaning.
259
733929
2611
ומדוע אנו משמרים אותם, והאם יש להם משמעות.
12:16
So let's go back to those two beings conceived at the beginning of this talk.
260
736564
3790
אז בואו נחזור אל שתי הישויות
אשר נוצרו בתחילת ההרצאה.
12:20
We have two beings, both conceived
261
740378
1858
יש לנו שתי ישויות, שתיהם נוצרו
12:22
in the middle of 1979 on the exact same day.
262
742260
3491
באמצע שנת 1979, בדיוק באותו היום.
12:25
Let's imagine one of them, Mary, is born three months prematurely,
263
745775
3750
הבא נניח כי אחת מהן, מרי,
נולדה שלושה חודשים מוקדם מן הצפוי,
12:29
so she's born on June 1, 1980.
264
749549
2502
כך שהיא נולדה ב-1 ביוני, 1980.
הנרי, לעומתה, נולד בעיתו,
12:32
Henry, by contrast, is born at term, so he's born on March 1, 1980.
265
752075
4173
כך שהגיע לעולם ב-1 למרץ, 1980.
12:36
Simply by virtue of the fact
266
756846
1792
אך ורק בשל העובדה
12:38
that Mary was born prematurely three months,
267
758662
2458
שמרי נולדה שלושה חודשים מוקדם יותר,
היא מקבלת שלל זכויות
12:41
she comes into all sorts of rights three months earlier than Henry does --
268
761144
4242
שלושה חודשים מוקדם יותר ביחס להנרי --
12:45
the right to consent to sex, the right to vote, the right to drink.
269
765410
4215
הזכות להסכמה ליחסי מין,
הזכות להצביע, הזכות לשתות אלכוהול.
12:49
Henry has to wait for all of that,
270
769649
1633
על הנרי יהיה להמתין עבור זכויות אלה,
12:51
not because he's actually any different in age, biologically,
271
771306
3014
לא בשל העובדה שהוא שונה בגיל, מבחינה ביולוגית,
12:54
except in terms of when he was born.
272
774344
2265
אלא רק בשל המועד בו נולד.
אנו מוצאים מוזרויות אחרות בהקשר של הזכויות שלהם.
12:57
We find other kinds of weirdness in terms of what their rights are.
273
777249
3160
הנרי, בשל שההנחה שהוא זכר --
13:00
Henry, by virtue of being assumed to be male --
274
780433
2193
13:02
although I haven't told you that he's the XY one --
275
782650
2391
למרות שלא ציינתי בפניכם שהוא מסוג של XY --
בשל ההנחה שהוא זכר
13:05
by virtue of being assumed to be male is now liable to be drafted,
276
785065
4171
הוא עתה נושא בחובה לגיוס צבאי,
13:09
which Mary does not need to worry about.
277
789260
1940
מה שמרי לא צריכה לדאוג ממנו.
13:11
Mary, meanwhile, cannot in all the states have the same right
278
791224
3773
מרי, באותה העת, לא מקבלת בכל המדינות
את אותן זכויות אשר הנרי מקבל בכל המדינות,
13:15
that Henry has in all the states,
279
795021
1600
במיוחד, הזכות לנישואים.
13:16
namely, the right to marry.
280
796645
1482
הנרי רשאי לשאת אישה בכל המדינות,
13:18
Henry can marry, in every state, a woman,
281
798151
2764
13:20
but Mary can only marry today in a few states, a woman.
282
800939
3008
אך מרי רשאית לשאת אישה רק בחלק קטן מהמדינות.
13:24
So we have these anatomical categories that persist,
283
804479
2893
כך שיש לנו קטגוריות אנטומיות שמשתמרות
13:27
that are in many ways problematic and questionable.
284
807396
3749
והן בעייתיות במובנים רבים ומוטלות בספק.
והשאלה שעולה אצלי היא:
13:31
And the question to me becomes:
285
811169
1721
13:32
What do we do, as our science gets to be so good in looking at anatomy,
286
812914
5988
מה אנו עושים,
כאשר המדע שלנו הולך ומתקדם
באופן שבו תופס אנטומיה,
13:38
that we reach the point where we have to admit
287
818926
2570
שהגענו לנקודה שאין לנו אלא להודות
13:41
that a democracy that's been based on anatomy
288
821520
2877
שהדמוקרטיה אשר התבססה על אנטומיה -
13:44
might start falling apart?
289
824421
1432
ייתכן והיא מתמוטטת?
אינני רוצה לוותר על המדע,
13:47
I don't want to give up the science, but at the same time,
290
827140
2724
אך בו בעת זה מרגיש לעיתים
13:49
it feels sometimes like the science is coming out from under us.
291
829888
3148
שהטבע חותר מתחתינו.
אז לאן נפנה?
13:53
So where do we go?
292
833060
1176
נראה כי מה שמתרחש בתרבות שלנו
13:55
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude:
293
835089
4081
היא עמדה מעשית:
"ובכן, עלינו לשרטט את הקו במקום כלשהו,
13:59
"We have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere."
294
839194
3438
ולכן נשרטט את הקו במקום כלשהו".
14:02
But a lot of people get stuck in a very strange position.
295
842656
2686
אך אנשים רבים נתקעים במקומות משונים.
כך, למשל,
14:05
So for example, Texas has at one point decided that what it means to marry a man
296
845366
4870
טקסס החליטה בנקודה מסויימת
שהמשמעות של "לשאת גבר לבעל"
14:10
is to mean that you don't have a Y chromosome,
297
850260
2395
היא להיות נטול כרומוזום Y,
14:12
and what it means to marry a woman means you have a Y chromosome.
298
852679
3070
והמשמעות של "לשאת אישה" היא להיות בעל כרומוזום Y.
בפועל, אין עורכים בדיקות כרומוזומליות לאנשים.
14:15
In practice they don't test people for their chromosomes.
299
855773
2722
אך העניין הזה גם הוא הזוי ביותר,
14:18
But this is also very bizarre,
300
858519
1483
בשל הסיפור שסיפרתי לכם בתחילה
14:20
because of the story I told you at the beginning
301
860026
2320
על תסמונת אי-רגישות לאנדרוגן.
14:22
about androgen insensitivity syndrome.
302
862370
1810
אם נביט על אחד מהאבות המייסדים של הדמוקרטיה המודרנית,
14:24
If we look at one of the Founding Fathers of modern democracy,
303
864204
3532
ד"ר מרטין לות'ר קינג,
14:27
Dr. Martin Luther King,
304
867760
1180
14:28
he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech.
305
868964
3203
הוא מציע לנו אפשרות לפתרון בנאומו "יש לי חלום".
הוא מציע שנשפוט אנשים "לא על פי צבע עורם,
14:32
He says we should judge people "based not on the color of their skin,
306
872191
3267
אלא על פי תוחלת תכונותיהם",
14:35
but on the content of their character,"
307
875482
1871
נעים אל מעבר לאנטומיה.
14:37
moving beyond anatomy.
308
877377
1522
14:38
And I want to say, "Yeah, that sounds like a really good idea."
309
878923
2979
ואני רוצה לומר, "כן, זה נשמע כמו רעיון ממש טוב".
14:41
But in practice, how do you do it?
310
881926
1656
אך בפועל, איך עושים זאת?
14:43
How do you judge people based on the content of character?
311
883606
2950
כיצד שופטים אנשים על פי תוחלת תכונותיהם?
הייתי רוצה לציין, בנוסף,
14:47
I also want to point out
312
887093
1152
14:48
that I'm not sure that is how we should distribute rights in terms of humans,
313
888269
3811
שאינני בטוחה שזו הדרך להפיץ זכויות בהקשר של בני אדם,
שכן, אני חייבת להודות, שאני מכירה כמה כלבי גולדן רטריבר
14:52
because, I have to admit, that there are some golden retrievers I know
314
892104
3303
שראויים כנראה ליותר זכויות סוציאליות
14:55
that are probably more deserving of social services than some humans I know.
315
895431
3577
מכמה אנשים שאני מכירה.
אני רוצה לציין, בנוסף, שככל הנראה קיימים כמה כלבי לברדור
14:59
I also want to say there are probably also some yellow Labradors that I know
316
899032
3595
שהם בעלי יכולת גבוהה יותר להחלטות מבוססות, חכמות ובוגרות
15:02
that are more capable of informed, intelligent, mature decisions
317
902651
3023
על יחסים מיניים מאשר כמה בני 40 שאני מכירה.
15:05
about sexual relations than some 40-year-olds that I know.
318
905698
2722
אז איך ניתן להמשיג בצורה אופרציונלית
15:08
So how do we operationalize the question of content of character?
319
908444
4178
את השאלה על תוחלת התכונות?
15:12
It turns out to be really difficult.
320
912646
1925
מסתמן שזה עומד להיות קשה מאד.
15:14
And part of me also wonders,
321
914595
1481
וחלק בתוכי עדיין תוהה,
15:16
what if content of character
322
916100
1872
מה אם תוחלת תכונות
15:17
turns out to be something that's scannable in the future --
323
917996
3240
יתגלה כמשהו שניתן בעתיד לסרוק אותו --
15:21
able to be seen with an fMRI?
324
921981
2309
שיהיה אפשר לזהותו בסריקת fMRI?
האם באמת אנחנו רוצים ללכת לשם?
15:24
Do we really want to go there?
325
924314
1611
אינני בטוחה לאן אנו צועדים.
15:26
I'm not sure where we go.
326
926360
1336
15:27
What I do know is that it seems to be really important
327
927720
2551
מה שאני יודעת הוא, שנראה שישנה משמעות
לחשיבה על הרעיון שארצות הברית מובילה
15:30
to think about the idea of the United States being in the lead
328
930295
2943
בחשיבה על הנושא של דמוקרטיה.
15:33
of thinking about this issue of democracy.
329
933262
2004
עשינו עבודה טובה מאד במאבק על הדמוקרטיה,
15:35
We've done a really good job struggling with democracy,
330
935290
2711
ואני מאמינה שנעשה עבודה טובה גם בעתיד.
15:38
and I think we would do a good job in the future.
331
938025
2334
אין אצלנו סיטואציה כמו שיש באירן, למשל,
15:40
We don't have a situation that Iran has, for example,
332
940383
2603
שבה גבר אשר נמשך לגברים אחרים
15:43
where a man who's sexually attracted to other men
333
943010
2293
מועד להירצח,
15:45
is liable to be murdered,
334
945327
1197
15:46
unless he's willing to submit to a sex change,
335
946548
2171
אלא אם כן מסכים לעבור ניתוח לשינוי מין,
15:48
in which case he's allowed to live.
336
948743
1887
אשר במקרה זה מורשה לו להמשיך לחיות.
אין אצלנו סיטואציה כזו.
15:51
We don't have that kind of situation.
337
951168
1791
15:52
I'm glad to say we don't have the kind of situation with --
338
952983
3299
אני שמחה להגיד שאין אצלנו את הסיטואציה הזו, שבה --
מנתח ששוחתי איתו לפני מספר שנים
15:56
a surgeon I talked to a few years ago
339
956306
1983
אשר הביא זוג תאומים מחוברים
15:58
who had brought over a set of conjoined twins
340
958313
2436
16:00
in order to separate them, partly to make a name for himself.
341
960773
2911
על מנת להפריד אותם, גם בשביל לעשות לעצמו מוניטין.
אך כאשר שוחחתי איתו בטלפון,
16:03
But when I was on the phone with him, asking why he'll do this surgery --
342
963708
3450
ושאלתי אותו מדוע הוא מבצע את הניתוח --
זה ניתוח בעל סיכון גבוה מאד --
16:07
this was a very high-risk surgery -- his answer was that, in this other nation,
343
967182
3726
תשובתו הייתה, שבאומה ממנה הגיעו,
16:10
these children were going to be treated very badly, and so he had to do this.
344
970932
3633
הילדים הללו עתידים לקבל יחס רע מאד, ולכן עליו לעשות זאת.
תשובתי אליו הייתה, "ובכן, שקלת אולי מקלט מדיני
16:14
My response to him was, "Well, have you considered political asylum
345
974589
3152
במקום ניתוח הפרדה?"
16:17
instead of a separation surgery?"
346
977765
1607
16:19
The United States has offered tremendous possibility
347
979396
2449
ארצות הברית הציעה אפשרויות אין קץ
16:21
for allowing people to be the way they are,
348
981869
2367
עבור אנשים להיות בדיוק כפי שהם,
16:24
without having them have to be changed for the sake of the state.
349
984260
3698
מבלי להכריח אותם להשתנות עבור המדינה.
16:27
So I think we have to be in the lead.
350
987982
2178
וכך, אני חושבת שעלינו להיות חוד החנית.
אם כן, לסיום, הייתי רוצה להזכיר לכם
16:30
Well, just to close, I want to suggest to you
351
990184
2457
16:32
that I've been talking a lot about the Fathers.
352
992665
2531
שדיברתי רבות על האבות המייסדים.
והייתי רוצה לחשוב על האפשרות
16:35
And I want to think about the possibilities
353
995220
2016
16:37
of what democracy might look like, or might have looked like,
354
997260
2905
של איך הדמוקטיה עשויה להיראות, או הייתה נראית,
אם היינו מערבים יותר את האמהות.
16:40
if we had more involved the mothers.
355
1000189
1873
16:42
And I want to say something a little bit radical for a feminist,
356
1002645
3038
והייתי רוצה לומר משהו מעט רדיקלי עבור פמיניסטית,
16:45
and that is that I think that there may be different kinds of insights
357
1005707
3845
והוא שאני חושבת שייתכנו
תובנות שונות לחלוטין
16:49
that can come from different kinds of anatomies,
358
1009576
2249
שיבואו מסוגי גופים שונים לחלוטין,
16:51
particularly when we have people thinking in groups.
359
1011849
2622
במיוחד במצבים בהם קיימת חשיבה קבוצתית.
16:54
For years, because I've been interested in intersex,
360
1014495
2507
במשך שנים, בגלל ההתעניינות שלי בבין-מיניים,
התעניינתי בנוסף גם במחקר על שוני מיני.
16:57
I've also been interested in sex-difference research.
361
1017026
2477
ואחד הדברים שעניינו אותי במיוחד
16:59
And one of the things that I've been interested in
362
1019527
2353
הוא השוני בין זכרים ובין נקבות
17:01
is looking at the differences between males and females
363
1021904
2602
באופן שבו הם חושבים ומתפקדים בעולם.
17:04
in terms of the way they think and operate in the world.
364
1024530
2639
ומה שאנו למדים ממחקרים בין תרבותיים
17:07
And what we know from cross-cultural studies
365
1027193
2073
17:09
is that females, on average --
366
1029290
1840
הוא שנשים, בממוצע --
17:11
not everyone, but on average --
367
1031154
2082
לא כולן, אך בממוצע --
17:13
are more inclined to be very attentive to complex social relations
368
1033260
4891
הן נוטות יותר להיות קשובות
למצבים חברתיים מורכבים
ובטיפול באנשים
17:18
and to taking care of people
369
1038175
1578
17:19
who are, basically, vulnerable within the group.
370
1039777
2276
אשר נתפסים כפגיעים בקבוצה.
17:22
And so if we think about that,
371
1042779
2207
וכך, אם חושבים על כך,
יש בידינו מצב מעניין.
17:25
we have an interesting situation in hands.
372
1045010
2001
לפני שנים, כאשר הייתי תלמידת תואר שני,
17:27
Years ago, when I was in graduate school,
373
1047035
1966
אחד מהמנחים שלי, שידע שאני מתעניינת בפמיניזם --
17:29
one of my graduate advisors who knew I was interested in feminism --
374
1049025
3197
ראיתי בעצמי פמיניסטית, כפי שאני רואה גם כיום --
17:32
I considered myself a feminist, as I still do,
375
1052246
2236
שאל אותי שאלה משונה מאד.
17:34
asked a really strange question.
376
1054506
1549
הוא אמר, "אמרי לי מה נשי בפמיניזם".
17:36
He said, "Tell me what's feminine about feminism."
377
1056079
2909
ואני חשבתי, "ובכן, זו השאלה המטופשת ביותר ששמעתי.
17:39
And I thought, "Well, that's the dumbest question I've ever heard.
378
1059012
3171
פמיניזם נסוב כולו על פירוק סטראוטיפים על מגדר,
17:42
Feminism is all about undoing stereotypes about gender,
379
1062207
2574
כך שאין שום דבר נשי בפמיניזם".
17:44
so there's nothing feminine about feminism."
380
1064805
2062
17:46
But the more I thought about his question,
381
1066891
2025
אך ככל שחשבתי יותר על שאלתו,
17:48
the more I thought there might be something feminine about feminism.
382
1068940
3218
כך חשבתי יותר שייתכן שיש משהו נשי בפמיניזם.
כלומר, ייתכן שיש משהו, בממוצע,
17:52
That is to say, there might be something, on average,
383
1072182
2709
17:54
different about female brains from male brains
384
1074915
2872
ששונה במוח הנשי ביחס למוח הגברי
17:57
that makes us more attentive to deeply complex social relationships,
385
1077811
5064
שהופך אותנו קשובות יותר
ליחסים חברתיים מורכבים
18:02
and more attentive to taking care of the vulnerable.
386
1082899
2833
וקשובות יותר לדאגה עבור מי שפגיע.
18:05
So whereas the Fathers were extremely attentive
387
1085756
2503
כך, בעוד שהאבות המייסדים היו קשובים ביותר,
18:08
to figuring out how to protect individuals from the state,
388
1088283
3811
כדי להבין כיצד להגן על היחיד מפני המדינה,
ייתכן כי אם נחדיר יותר אמהות
18:12
it's possible that if we injected more mothers into this concept,
389
1092118
3845
אל תוך הרעיון הזה,
18:15
what we would have is more of a concept of not just how to protect,
390
1095987
3606
מה שנקבל הוא רעיון בכיוון
של - לא רק כיצד להגן,
18:19
but how to care for each other.
391
1099617
2320
אלא כיצד לדאוג זה לזה.
18:21
And maybe that's where we need to go in the future,
392
1101961
2573
ואולי זהו הכיוון שבו אנו צריכים ללכת בעתיד,
18:24
when we take democracy beyond anatomy,
393
1104558
2207
לקחת את הדמוקרטיה מֵעבר לאנטומיה --
18:26
is to think less about the individual body in terms of the identity,
394
1106789
3535
לחשוב פחות על הגוף של הפרט,
בהיבט של הזהות,
18:30
and think more about those relationships.
395
1110348
2350
ולחשוב יותר על היחסים.
18:32
So that as we the people try to create a more perfect union,
396
1112722
3465
כך שבעוד אנחנו - האזרחים, מנסים ליצור איחוד טוב יותר,
נחשוב על מה אנו יכולים לעשות זה למען זה.
18:36
we're thinking about what we do for each other.
397
1116211
2893
תודה לכם.
18:39
Thank you.
398
1119128
1151
18:40
(Applause)
399
1120303
2774
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7