The Future of Early Cancer Detection? | Jorge Soto | TED Talks

136,008 views ・ 2014-10-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Thanid Sermsri
00:12
Almost a year ago,
0
12691
1345
เกือบปีที่ผ่านมา
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
14036
2861
ป้าของผมเริ่มมีอาการเจ็บหลัง
00:16
She went to see the doctor
2
16897
1365
เธอก็เลยไปหาหมอ
00:18
and they told her it was a normal injury
3
18262
2249
และพวกเขาว่า เป็นแค่อาการเจ็บทั่วไป
00:20
for someone who had been playing tennis
4
20511
1654
ของคนที่เล่นเทนนิสมาก่อน
00:22
for almost 30 years.
5
22165
2025
เกือบ 30 ปี
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
24190
1968
พวกเขาแนะนำให้เธอเข้ารับการรักษา
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
26158
3095
แต่ผ่านไปซักพักเธอก็ไม่รู้สึกดีขึ้น
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
29253
3340
หมอจึงตัดสินใจทดสอบเพิ่ม
00:32
They did an x-ray
9
32593
999
พวกเขาทำเอ็กซ์เรย์
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
33592
2089
และตรวจพบการบาดเจ็บในปอด
00:35
and at the time they thought that the injury
11
35681
1557
ในตอนนั้น พวกเขาคิดว่าการบาดเจ็บ
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
37238
1558
เป็นรอยในกล้ามเนื้อและเส้นเอ็น
00:38
between her ribs,
13
38796
1170
ระหว่างซี่โครง
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
39966
1769
แต่หลังจากรักษาได้ไม่กี่สัปดาห์
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
41735
4058
สุขภาพของเธอก็ไม่ดีขึ้น
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
45793
3690
ในที่สุด พวกเขาตัดสินใจตรวจชิ้นเนื้อ
00:49
and two weeks later,
17
49483
1217
และสองสัปดาห์ต่อมา
00:50
the results of the biopsy came back.
18
50700
2743
ผลตรวจชิ้นเนื้อก็ออก
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
53443
4769
มันเป็นมะเร็งปอดระยะที่ 3
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
58212
2902
วิถีชีวิตเธอแทบไม่มีความเสี่ยง
01:01
She never smoked a cigarette,
21
61114
1733
เธอไม่สูบบุหรี่
01:02
she never drank alcohol,
22
62847
1766
ไม่ดื่มเหล้า
01:04
and she had been playing sports
23
64613
1102
เล่นกีฬาสม่ำเสมอ
01:05
for almost half her life.
24
65715
2182
มาเกือบครึ่งชีวิต
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
67897
3176
บางที นั่นอาจเป็นเหตุ ที่พวกเขาใช้เวลาเกือบหกเดือน
01:11
to get her properly diagnosed.
26
71073
3124
ในการวินิจฉัยจนพบโรคของเธอ
01:14
My story might be, unfortunately,
27
74197
2103
โชคไม่ดีนัก เรื่องของผมอาจ
01:16
familiar to most of you.
28
76300
2239
ฟังคุ้นๆ สำหรับพวกคุณส่วนใหญ่
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
78539
2701
หนึ่งในสามของคนที่นั่งอยู่ที่นี่
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
81240
2926
จะถูกตรวจเจอมะเร็งอะไรซักอย่าง
01:24
and one out of four
31
84166
1146
และหนึ่งในสี่
01:25
will die because of it.
32
85312
3598
จะตายเพราะมัน
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
88910
2082
การถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งไม่เพียง
01:30
change the life of our family,
34
90992
1867
เปลี่ยนชีวิตของครอบครัวเรา
01:32
but that process of going
35
92859
2013
แต่ขั้นตอนทั้งหลาย
01:34
back and forth with new tests,
36
94872
2608
ในการตรวจแล้วตรวจอีก
01:37
different doctors describing symptoms,
37
97480
1768
หมอต่างคนต่างอธิบายอาการ
01:39
discarding diseases over and over,
38
99248
3172
พลาดโรคซ้ำแล้วซ้ำอีกนั้น
01:42
was stressful and frustrating,
39
102420
2380
ทั้งเครียดและแสนอึดอัด
01:44
especially for my aunt.
40
104800
1912
โดยเฉพาะสำหรับป้าของผม
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
106712
2711
และนั่นเป็นวิธีตรวจหาโรคมะเร็งที่ทำกันมา
01:49
since the beginning of history.
42
109423
2340
ตั้งแต่เริ่มประวัติศาสตร์
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
111763
2846
เรามีวิธีรักษาและยาของศตวรรษที่ 21
01:54
to treat cancer,
44
114609
1563
ในการรักษามะเร็ง
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
116172
2542
แต่เรายังคงใช้ขั้นตอนของศตวรรษที่ 20
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
118714
4128
รวมทั้งกระบวนการตรวจวินิจฉัย ถ้ามี
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
122842
2644
วันนี้ พวกเราเกือบทุกคนต้องรอให้มีอาการ
02:05
to indicate that something is wrong.
48
125486
2467
เพื่อบอกว่ามีบางอย่างผิดปกติ
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
127953
2517
วันนี้ คนส่วนใหญ่ยังคงเข้าไม่ถึง
02:10
to early cancer detection methods,
50
130470
2418
วิธีการที่จะตรวจเจอมะเร็งได้แต่เนิ่นๆ
02:12
even though we know
51
132888
1372
ถึงแม้เราจะรู้ว่า
02:14
that catching cancer early
52
134260
1924
การพบมะเร็งตั้งแต่ระยะแรก
02:16
is basically the closest thing we have
53
136184
1463
เป็นสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุด
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
137647
3480
กับยาวิเศษที่ใช้รักษามันได้
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
141127
2481
เรารู้ว่าเราเปลี่ยนมันได้ในช่วงชีวิตนี้
02:23
and that is why my team and I
56
143608
1552
และนั่นเป็นเหตุที่ทีมของผมและผม
02:25
have decided to begin this journey,
57
145160
2194
ตัดสินใจเริ่มต้นการเดินทางนี้
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
147354
2506
การเดินทางเพื่อทำให้การตรวจพบมะเร็ง
02:29
at the early stages
59
149860
1545
เจอได้ตั้งแต่ระยะแรกๆ
02:31
and monitoring the appropriate response at the molecular level
60
151405
3152
และตรวจดูการตอบสนองในระดับโมเลกุล อย่างเหมาะสม
02:34
easier, cheaper, smarter
61
154557
4262
ง่ายขึ้น ถูกลง ฉลาดกว่า
02:38
and more accessible than ever before.
62
158819
3457
และให้คนเข้าถึงได้ง่ายยิ่งกว่าที่เคย
02:42
The context, of course,
63
162276
1372
ประเด็นก็คือ แน่นอนที่สุด
02:43
is that we're living at a time
64
163648
1543
เรามีชีวิตอยู่ในช่วงเวลาที่
02:45
where technology is disrupting our present
65
165191
1409
เทคโนโลยีมีผลต่อความเป็นอยู่
02:46
at exponential rates,
66
166600
1507
ในอัตราแบบก้าวกระโดด
02:48
and the biological realm is no exception.
67
168107
3010
ไม่เว้นแม้แต่ในแวดวงของชีววิทยา
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
171117
2430
ว่ากันว่า เทคโนโลยีชีวภาพนั้นก้าวหน้า
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
173547
2295
เร็วกว่าอย่างน้อยหกเท่าของอัตราการเติบโต
02:55
of the processing power of computers.
70
175842
2376
ของพลังการประมวลผลของคอมพิวเตอร์
02:58
But progress in biotech
71
178218
1312
แต่พัฒนาการของเทคโนฯชีวภาพ
02:59
is not only being accelerated,
72
179530
1640
ไม่เพียงถูกเร่งให้เร็วขึ้น
03:01
it is also being democratized.
73
181170
2046
มันยังถูกกระจายอำนาจ
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
183216
3212
เหมือนคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคลหรืออินเตอร์เน็ต
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
186428
2451
หรือสมาร์ทโฟน ที่ได้สร้างความเท่าเทียมกัน
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
188879
2857
ในการประกอบกิจการ การเมือง หรือการศึกษา
03:11
recent advances have leveled it up for biotech progress as well,
77
191736
3420
ความก้าวหน้าล่าสุด ได้ยกระดับ เทคโนโลยีชีวภาพด้วยเช่นกัน
03:15
and that is allowing
78
195156
1293
และมันช่วยให้
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
196449
2115
ทีมผู้มีความเชี่ยวชาญหลากหลาย เช่นพวกเรา
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
198564
2655
พยายามที่จะจัดการและมองดูปัญหาเหล่านี้
03:21
with new approaches.
81
201219
2351
ด้วยกระบวนการใหม่ๆ
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
203570
2623
พวกเราเป็นทีมนักวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
03:26
from Chile, Panama,
83
206193
2990
จากชิลี ปานามา
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
209183
3387
เม็กซิโก อิสราเอล และกรีซ
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
212570
2622
และอ้างจากการค้นพบทางวิทยาศาสตร์ล่าสุด
03:35
we believe that we have found
86
215192
1382
เราเชื่อว่าได้ค้นพบ
03:36
a reliable and accurate way
87
216574
2801
หนทางที่เชื่อถือได้และแม่นยำ
03:39
of detecting several types of cancer
88
219375
2002
ในการตรวจหามะเร็งหลายชนิด
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
221377
2898
ในระยะเริ่มต้น ผ่านการตรวจเลือด
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
224275
2948
ด้วยการตรวจหาชุดโมเลกุลเล็กๆ
03:47
that circulate freely in our blood
91
227223
1669
ที่ไหลเวียนอย่างอิสระอยู่ในเลือด
03:48
called microRNAs.
92
228892
2796
เรียกว่า ไมโครอาร์เอ็นเอ
03:51
To explain what microRNAs are
93
231688
2311
เพื่ออธิบายว่า ไมโครอาร์เอ็นเอ คืออะไร
03:53
and their important role in cancer,
94
233999
2215
และมีส่วนอย่างไรต่อโรคมะเร็ง
03:56
I need to start with proteins,
95
236214
1393
ผมคงต้องเริ่มต้นจากโปรตีน
03:57
because when cancer is present in our body,
96
237607
2553
เนื่องจากเมื่อมีเซลล์มะเร็งในร่างกายของเรา
04:00
protein modification is observed
97
240160
1431
จะพบการดัดแปลงโปรตีน
04:01
in all cancerous cells.
98
241591
1611
ในเซลล์มะเร็งทุกเซลล์
04:03
As you might know,
99
243202
1373
เช่นที่คุณอาจทราบ
04:04
proteins are large biological molecules
100
244575
2275
โปรตีนเป็นชีวโมเลกุลขนาดใหญ่
04:06
that perform different functions within our body,
101
246850
2340
ที่มีหน้าที่หลากหลายในร่างกาย
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
249190
2085
เช่นเร่งปฏิกิริยาการเผาผลาญสารอาหาร
04:11
or responding to stimuli
103
251275
1846
หรือตอบสนองต่อสิ่งเร้า
04:13
or replicating DNA,
104
253121
1802
หรือสร้างดีเอ็นเอ
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
254923
2743
แต่ก่อนที่โปรตีนจะแสดงออกหรือถูกผลิตขึ้น
04:17
relevant parts of its genetic code
106
257666
1698
ชิ้นส่วนจำเป็นของรหัสทางพันธุกรรม
04:19
present in the DNA
107
259364
2149
ที่อยู่ในดีเอ็นเอ
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
261513
3969
จะถูกสำเนาเข้าสู่อาร์เอ็นเอสื่อสาร
04:25
so this messenger RNA
109
265482
1910
อาร์เอ็นเอสื่อสารนี้
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
267392
3714
มีขั้นตอนการสร้างโปรตีนชนิดนั้นๆ
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
271106
2600
และสามารถสร้างโปรตีนได้อีกนับร้อย
04:33
but the one that tells them when to build them
112
273706
2597
แต่สิ่งที่บอกพวกมันว่าต้องสร้างตอนไหน
04:36
and how many to build
113
276303
2329
และสร้างเท่าไหร่
04:38
are microRNAs.
114
278632
2438
ก็คือ ไมโครอาร์เอ็นเอ
04:41
So microRNAs are small molecules
115
281070
1830
ไมโครอาร์เอ็นเอเป็นโมเลกุลขนาดเล็ก
04:42
that regulate gene expression.
116
282900
2200
ที่ควบคุมการแสดงออกทางพันธุกรรม
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
285100
2215
ต่างจากดีเอ็นเอ ซึ่งส่วนใหญ่จะคงที่
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
287315
2149
ไมโครอาร์เอ็นเออาจต่างไปตามสภาพภายใน
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
289464
2857
และเงื่อนไขสิ่งแวดล้อมในขณะนั้น
04:52
telling us which genes are actively expressed at that particular moment.
120
292321
3454
ช่วยบอกเราว่ายีนตัวไหน ที่กำลังแสดงออกอยู่ในขณะนั้นๆ
04:55
And that is what makes microRNAs
121
295775
1419
และนั่นทำให้ไมโครอาร์เอ็นเอ
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
297194
2301
เป็นตัวบ่งชี้ของโรคมะเร็งที่น่าเชื่อถือ
04:59
because as you know,
123
299495
1882
เพราะอย่างที่คุณทราบ
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
301377
3813
มะเร็งเป็นโรคที่เกิดจากการแสดงออกของยีน ที่บิดเบี้ยวไป
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
305190
3554
มันเป็นขั้นตอนของยีนที่ไม่อาจควบคุมได้
05:08
Another important thing to consider
126
308744
1654
สิ่งสำคัญที่ต้องพิจารณาอีกก็คือ
05:10
is that no two cancers are the same,
127
310398
2419
ไม่มีมะเร็งสองชนิดที่เหมือนกัน
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
312817
3048
และในระดับไมโครอาร์เอ็นเอนั้น มันมีแบบแผนบางอย่างที่ต่างกัน
05:15
Several scientific studies have shown
129
315865
2250
การศึกษาทางวิทยาศาสตร์หลายชิ้นชี้ว่า
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
318115
3341
ระดับการแสดงออก ของไมโครอาร์เอ็นเอที่ผิดปกตินั้น
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
321456
3115
แตกต่างกันและก่อให้เกิดรูปแบบเฉพาะ
05:24
for each type of cancer,
132
324571
1688
สำหรับมะเร็งแต่ละชนิด
05:26
even at the early stages,
133
326259
1732
แม้แต่ในระยะเริ่มแรก
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
327991
1890
สะท้อนถึงการก่อตัวของโรค
05:29
and whether it's responding to medication
135
329881
1901
และแม้แต่บ่งชี้การตอบสนองต่อการรักษา
05:31
or in remission,
136
331782
1208
หรือในการฟื้นตัว
05:32
making microRNAs a perfect,
137
332990
2133
ทำให้ไมโครอาร์เอ็นเอนั้นสมบูรณ์แบบ
05:35
highly sensitive biomarker.
138
335123
3604
ในฐานะตัวบ่งชี้ทางชีวภาพที่มีความไวสูง
05:38
However, the problem with microRNAs
139
338727
2674
อย่างไรก็ตาม ปัญหาเกี่ยวกับไมโครอาร์เอ็นเอ
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
341401
2549
ก็คือเราไม่สามารถใช้ เทคโนโลยีดีเอ็นเอที่มีอยู่
05:43
to detect them in a reliable way,
141
343950
2613
ในการตรวจหามันได้อย่างน่าเชื่อถือ
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
346563
2790
เพราะมันเป็นลำดับนิวคลีโอไทด์ที่สั้นมาก
05:49
much smaller than DNA.
143
349353
2182
เล็กกว่าดีเอ็นเอมาก
05:51
And also, all microRNAs are very similar to each other,
144
351535
3015
นอกจากนั้น ไมโครอาร์เอ็นเอแต่ละอัน ยังดูเหมือนๆ กัน
05:54
with just tiny differences.
145
354550
2047
โดยมีความแตกต่างเพียงเล็กน้อย
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
356597
2520
ลองจินตนาการถึงการหาความต่างของสองโมเลกุล
05:59
extremely similar, extremely small.
147
359117
3194
ที่คล้ายกันและมีขนาดเล็กอย่างยิ่ง
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
362311
2906
เราเชื่อว่าได้ค้นพบวิธีการที่จะทำเช่นนั้น
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
365217
2749
และนี่เป็นครั้งแรกที่เราเผยแพร่ต่อสาธารณะ
06:07
Let me do a demonstration.
150
367966
2501
ผมจะสาธิตให้ดู
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
370467
2441
ลองจินตนาการเวลาไปหาหมอครั้งหน้า
06:12
and do your next standard blood test,
152
372908
1923
และทำการตรวจเลือดตามมาตรฐานทั่วไป
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
374831
2352
เจ้าหน้าที่แล็บสกัดเอาอาร์เอ็นเอทั้งหมด
06:17
which is quite simple today,
154
377183
1923
ซึ่งเป็นเรื่องง่ายๆ ในทุกวันนี้
06:19
and puts it in a standard 96-well plate like this one.
155
379106
2792
และใส่ในจานมาตรฐาน 96 หลุม เหมือนอันนี้
06:21
Each well of these plates
156
381898
1667
ในแต่ละหลุม
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
383565
2639
มีสารชีวเคมีที่เรากำหนด
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
386204
2340
ที่ใช้ตรวจหาไมโครอาร์เอ็นเอเฉพาะ
06:28
acting like a trap that closes
159
388544
1779
ทำงานเหมือนกับดัก ที่จะปิด
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
390323
2357
เมื่อมีไมโครอาร์เอ็นเออยู่ในตัวอย่าง
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
392680
3121
และเมื่อเป็นอย่างนั้น มันจะเปล่งแสงสีเขียว
06:35
To run the reaction,
162
395801
1103
เพื่อให้เกิดปฏิกริยา
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
396904
3136
คุณเอาจานใส่เครื่องมือหน้าตาแบบอันนี้
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
400040
3890
แล้วก็วางสมาร์ทโฟนไว้ข้างบน
06:43
If we can have a camera here
165
403930
2740
ถ้าเรามีกล้องถ่ายรูปตรงนี้
06:46
so you can see my screen.
166
406670
2708
คุณก็จะมองเห็นหน้าจอของผม
06:49
A smartphone is a connected computer
167
409378
2396
สมาร์ทโฟนเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์
06:51
and it's also a camera,
168
411774
1609
พร้อมกับกล้องถ่ายรูป
06:53
good enough for our purpose.
169
413383
2148
ที่ดีพอสำหรับวัตถุประสงค์ของเรา
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
419431
1980
สมาร์ทโฟนทำหน้าที่ถ่ายรูป
07:01
and when the reaction is over,
171
421411
1344
และเมื่อปฏิกิริยาสิ้นสุดลง
07:02
it will send the pictures
172
422755
1043
มันจะส่งรูปภาพ
07:03
to our online database for processing
173
423798
2314
เข้าสู่ฐานข้อมูลออนไลน์เพื่อประมวลผล
07:06
and interpretation.
174
426112
1618
และแปลความหมาย
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
427730
2725
กระบวนการทั้งหมดใช้เวลาราว 60 นาที
07:10
but when the process is over,
176
430455
1845
แต่เมื่อมันสิ้นสุดลง
07:12
wells that shine are matched with the specific microRNAs
177
432300
3025
เทียบหลุมเปล่งแสงกับไมโครอาร์เอ็นเอ เฉพาะ
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
435325
2644
และทำการวิเคราะห์จากปริมาณและความเร็ว
07:17
they shine.
179
437969
1249
ในการเปล่งแสง
07:19
And then, when this entire process is over,
180
439218
4268
และเมื่อกระบวนการทั้งหมดสิ้นสุดลง
07:23
this is what happens.
181
443486
2458
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
445944
2597
ภาพนี้แสดงให้เห็นไมโครอาร์เอ็นเอแบบเจาะจง
07:28
present in this sample
183
448541
1435
ที่อยู่ในตัวอย่างนี้
07:29
and how they reacted over time.
184
449976
2412
และปฏิกิริยาที่เกิดขึ้นในช่วงเวลา
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
452388
2502
ดังนั้น เมื่อเอารูปแบบเฉพาะของ ไมโครอาร์เอ็นเอ
07:34
of this person's samples
186
454890
1406
จากตัวอย่างของคนคนนี้
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
456296
2976
มาเทียบกับเอกสารทางวิทยาศาสตร์ที่มีอยู่
07:39
that correlates microRNA patterns
188
459272
1948
ที่สอดคล้องกับรูปแบบของไมโครอาร์เอ็นเอ
07:41
with a specific presence of a disease,
189
461220
5281
กับลักษณะเฉพาะของโรค
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
466501
3449
นี่คือรูปแบบของมะเร็งตับอ่อน
07:49
This inside is a real sample
191
469950
2657
ในนี้เป็นตัวอย่างจริง
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
472607
3319
ที่เราพึ่งตรวจพบมะเร็งตับอ่อน
07:55
(Applause)
193
475926
4439
(เสียงปรบมือ)
08:04
Another important aspect of this approach
194
484086
2358
แง่มุมที่สำคัญอีกอย่างของกระบวนการนี้
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
486444
2339
ก็คือการรวบรวมและกลั่นกรองข้อมูล บนคลาวด์ (ไดรฟ์ออนไลน์)
08:08
so we can get results in real time
196
488783
1643
เพื่อให้เรารู้ผลได้ทันที
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
490426
3437
และวิเคราะห์มันด้วยข้อมูลแวดล้อมอื่นๆ
08:13
If we want to better understand
198
493863
1478
หากเราต้องการจะเข้าใจให้มากขึ้น
08:15
and decode diseases like cancer,
199
495341
2115
และถอดรหัสโรคเช่นมะเร็ง
08:17
we need to stop treating them
200
497456
1350
เราจะต้องหยุดทำกับมัน
08:18
as acute, isolated episodes,
201
498806
2182
เหมือนเป็นเรื่องรุนแรงและแยกจากอย่างอื่น
08:20
and consider and measure everything
202
500988
1924
และพิจารณาและวัดค่าทุกๆ สิ่ง
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
502912
4308
ที่กระทบต่อสุขภาพของเราอย่างถาวร
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
507220
4286
วิธีการทั้งหมดนี้ยังอยู่ระหว่างการพัฒนา
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
511506
3465
มันใช้ความรู้ด้านชีวโมเลกุลที่ทันสมัยที่สุด
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
514971
2746
เครื่องพิมพ์สามมิติต้นทุนต่ำ
08:37
and data science
207
517717
1962
และวิทยาศาสตร์ข้อมูล
08:39
to try to tackle one of humanity's toughest challenges.
208
519679
3915
เพื่อรับมือกับหนึ่งในความท้าทาย ที่ยากที่สุดของมนุษย์
08:43
Since we believe early cancer detection
209
523594
2002
เราเชื่อว่า วิธีตรวจพบมะเร็งแต่เนิ่นๆ
08:45
should really be democratized,
210
525596
1788
ควรกระจายออกไปให้ทุกคนเข้าถึง
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
527384
2385
ชุดตรวจนี้จึงมีต้นทุนต่ำกว่า ถึง 50 เท่า
08:49
than current available methods,
212
529769
2001
เมื่อเทียบกันวิธีที่ใช้กันอยู่
08:51
and we know that the community can help us
213
531770
1733
และเรารู้ว่าชุมชนสามารถช่วยเรา
08:53
accelerate this even more,
214
533503
1485
เร่งให้งานนี้สำเร็จเร็วยิ่งขึ้น
08:54
so we're making the design of the device
215
534988
1935
เราจึงเปิดเผยการออกแบบเครื่องมือ
08:56
open-source.
216
536923
2477
ให้เป็นสมบัติสาธารณะ
08:59
(Applause)
217
539400
3594
(เสียงปรบมือ)
09:07
Let me say very clearly
218
547944
1597
ขอผมพูดให้ชัดๆ
09:09
that we are at the very early stages,
219
549541
1735
ว่าเรากำลังอยู่ในระยะเริ่มต้นมากๆ
09:11
but so far, we have been able
220
551276
1981
แต่จนถึงตอนนี้ เราสามารถ
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
553257
2609
ระบุรูปแบบไมโครอาร์เอ็นเอ
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
555866
3262
ของมะเร็งตับอ่อน มะเร็งปอด
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
559128
3060
มะเร็งเต้านม และมะเร็งตับ
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
562188
3182
และในปัจจุบัน เรากำลังทดลองระดับคลินิก
09:25
in collaboration with the German Cancer Research Center
225
565370
2879
ด้วยความร่วมมือกับศูนย์วิจัยมะเร็งเยอรมัน
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
568249
3591
กับหญิงที่เป็นมะเร็งเต้านม 200 คน
09:31
(Applause)
227
571840
3608
(เสียงปรบมือ)
09:35
This is the single non-invasive,
228
575448
2714
นี่เป็นการทดสอบเดียว ที่ไม่ต้องรุกล้ำร่างกายผู้ป่วย
09:38
accurate and affordable test
229
578162
2742
แต่ให้ผลแม่นยำ และราคาประหยัด
09:40
that has the potential to dramatically change
230
580904
2246
ซึ่งมีศักยภาพที่จะเปลี่ยน
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
583150
1810
วิธีการตรวจวินิจฉัยมะเร็ง
09:44
have been done.
232
584960
1820
ไปจากเดิมโดยสิ้นเชิง
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
586780
1617
เพราะเรามองหารูปแบบไมโครอาร์เอ็นเอ
09:48
in your blood at any given time,
234
588397
2565
ในเลือดของคุณในช่วงเวลาใดๆ ก็ได้
09:50
you don't need to know which cancer you're looking for.
235
590962
1896
โดยคุณไม่ต้องรู้ว่ากำลังมองหามะเร็งอะไร
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
592858
2167
คุณไม่จำเป็นต้องมีอาการใดๆ
09:55
You only need one milliliter of blood
237
595025
2808
คุณเพียงใช้เลือดหนึ่งมิลลิลิตร
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
597833
3510
และเครื่องมือธรรมดาๆ อีกชุดหนึ่ง
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
601343
2812
ทุกวันนี้ การตรวจหามะเร็งเกิดขึ้น
10:04
when symptoms appear.
240
604155
2085
เมื่อมีอาการปรากฏแล้ว
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
606240
2629
นั่นคือ เป็นระยะที่ 3 หรือ 4 แล้ว
10:08
and I believe that is too late.
242
608869
1924
และผมเชื่อว่านั่นมันสายเกินไป
10:10
It is too expensive for our families.
243
610793
2148
มันแพงเกินไปสำหรับครอบครัวของเรา
10:12
It is too expensive for humanity.
244
612941
2452
มันแพงเกินไปสำหรับมนุษยชาติ
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
615393
2947
เราแพ้สงครามกับโรคมะเร็งไม่ได้
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
618340
1890
มันไม่เพียงทำให้เราเสียเงินนับพันล้านเหรียญ
10:20
but it also costs us the people we love.
247
620230
2922
แต่มันยังทำให้เราสูญเสียคนที่เรารัก
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
623152
3498
วันนี้ ป้าของผม เธอกำลังสู้อย่างกล้าหาญ
10:26
and going through this process with a very positive attitude.
249
626650
2910
ผ่านขั้นตอนต่างๆ เหล่านี้ ด้วยการมองโลกในแง่ดีอย่างยิ่ง
10:29
However, I want fights like this
250
629560
2578
อย่างไรก็ตาม ผมอยากให้การต่อสู้เช่นนี้
10:32
to become very rare.
251
632138
1623
กลายเป็นเรื่องหายาก
10:33
I want to see the day
252
633761
1127
ผมอยากเห็นวันที่
10:34
when cancer is treated easily
253
634888
1927
โรคมะเร็งรักษาได้ง่าย
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
636815
2152
เพราะมันสามารถวินิจฉัยได้ง่ายๆ
10:38
at the very early stages,
255
638967
1957
ตั้งแต่ระยะเริ่มต้น
10:40
and I'm certain
256
640924
1092
และผมแน่ใจ
10:42
that in the very near future,
257
642016
2136
ว่าในอนาคตอันใกล้
10:44
because of this
258
644152
1298
ด้วยสิ่งนี้
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
645450
1240
และการค้นพบอื่นๆ ที่เราได้เห็นทุกๆ วัน
10:46
every day in the life sciences,
260
646690
2023
ในวิทยาศาสตร์แห่งชีวิต
10:48
the way we see cancer
261
648713
1632
การที่เรามองโรคมะเร็ง
10:50
will radically change.
262
650345
1991
จะเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
652336
2464
มันจะให้โอกาสเราตรวจพบได้แต่เนิ่นๆ
10:54
understanding it better,
264
654800
1765
เข้าใจมันดีขึ้น
10:56
and finding a cure.
265
656565
2236
และค้นพบวิธีการรักษา
10:58
Thank you very much.
266
658801
1679
ขอบคุณมากครับ
11:00
(Applause)
267
660480
8208
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7