The Future of Early Cancer Detection? | Jorge Soto | TED Talks

135,883 views ・ 2014-10-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Almost a year ago,
0
12691
1345
För nästan ett år sen
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
14036
2861
började min moster få ont i ryggen.
00:16
She went to see the doctor
2
16897
1365
Hon gick till läkaren
00:18
and they told her it was a normal injury
3
18262
2249
och han sa att det var en vanlig åkomma
00:20
for someone who had been playing tennis
4
20511
1654
för någon som hade spelat tennis
00:22
for almost 30 years.
5
22165
2025
i nästan 30 år.
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
24190
1968
De rekommenderade en behandling för henne,
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
26158
3095
men det hjälpte inte,
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
29253
3340
så läkarna bestämde sig för att ta fler tester.
00:32
They did an x-ray
9
32593
999
De röntgade henne
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
33592
2089
och upptäckte en skada i lungorna,
00:35
and at the time they thought that the injury
11
35681
1557
och då trodde de att skadan
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
37238
1558
var en muskelsträckning
00:38
between her ribs,
13
38796
1170
mellan hennes revben,
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
39966
1769
men efter några veckors behandling
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
41735
4058
blev hon fortfarande inte bättre.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
45793
3690
Så till sist bestämde de sig för att ta en biopsi,
00:49
and two weeks later,
17
49483
1217
och två veckor senare
00:50
the results of the biopsy came back.
18
50700
2743
kom resultatet från biopsin tillbaka.
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
53443
4769
Det var lungcancer i tredje fasen.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
58212
2902
Hennes livsstil hade nästan inga risker.
01:01
She never smoked a cigarette,
21
61114
1733
Hon hade aldrig rökt,
01:02
she never drank alcohol,
22
62847
1766
hon drack aldrig alkohol,
01:04
and she had been playing sports
23
64613
1102
och hon hade sportat
01:05
for almost half her life.
24
65715
2182
i nästan hela sitt liv.
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
67897
3176
Kanske var det därför det tog dem nästan sex månader
01:11
to get her properly diagnosed.
26
71073
3124
att ställa en riktig diagnos.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
74197
2103
Min historia är tyvärr säkert bekant
01:16
familiar to most of you.
28
76300
2239
för de flesta av er.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
78539
2701
En av tre personer som sitter här i publiken
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
81240
2926
kommer någon gång att få diagnosen cancer,
01:24
and one out of four
31
84166
1146
och en av fyra
01:25
will die because of it.
32
85312
3598
kommer att dö på grund av det.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
88910
2082
Cancerdiagnosen ändrade inte bara
01:30
change the life of our family,
34
90992
1867
min familjs liv,
01:32
but that process of going
35
92859
2013
utan processen att åka
01:34
back and forth with new tests,
36
94872
2608
fram och tillbaka för att ta nya tester,
01:37
different doctors describing symptoms,
37
97480
1768
att träffa olika läkare som beskrev symptom
01:39
discarding diseases over and over,
38
99248
3172
och förkastade sjukdomar om och om igen,
01:42
was stressful and frustrating,
39
102420
2380
var stressande och frustrerande,
01:44
especially for my aunt.
40
104800
1912
speciellt för min moster.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
106712
2711
Och det är så cancerdiagnoser har ställts
01:49
since the beginning of history.
42
109423
2340
sedan historiens början.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
111763
2846
Vi har 2000-talets medicinska utrustning
och mediciner för att behandla cancer,
01:54
to treat cancer,
44
114609
1563
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
116172
2542
men vi har behållt 1900-talsmetoderna
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
118714
4128
och processerna för att ställa diagnos, om det ens finns några.
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
122842
2644
Idag måste de flesta av oss vänta på symptom
02:05
to indicate that something is wrong.
48
125486
2467
för att indikera att något är fel.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
127953
2517
Idag har de flesta människor fortfarande inte tillgång
02:10
to early cancer detection methods,
50
130470
2418
till metoderna för tidig upptäckt av cancer
02:12
even though we know
51
132888
1372
även om vi vet
02:14
that catching cancer early
52
134260
1924
att tidig upptäckt av cancer
02:16
is basically the closest thing we have
53
136184
1463
är det närmaste vi kommer
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
137647
3480
ett universellt botemedel mot den.
Vi vet att vi kan ändra det här under vår livstid,
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
141127
2481
02:23
and that is why my team and I
56
143608
1552
och det är därför mitt team och jag
02:25
have decided to begin this journey,
57
145160
2194
har bestämt oss för att påbörja den här resan,
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
147354
2506
resan mot att göra upptäckten av cancer
02:29
at the early stages
59
149860
1545
i de tidiga faserna
02:31
and monitoring the appropriate response at the molecular level
60
151405
3152
och att söka efter
de rätta markörerna på molekylärnivå
02:34
easier, cheaper, smarter
61
154557
4262
enklare, billigare, smartare
02:38
and more accessible than ever before.
62
158819
3457
och mer tillgängligare än någonsin förr.
02:42
The context, of course,
63
162276
1372
Bakgrunden är förstås
02:43
is that we're living at a time
64
163648
1543
att vi lever i en tid
när tekniken påverkar vårt vardagsliv
02:45
where technology is disrupting our present
65
165191
1409
02:46
at exponential rates,
66
166600
1507
i en exponentiell takt,
02:48
and the biological realm is no exception.
67
168107
3010
och biologins domäner är inget undantag.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
171117
2430
Det sägs att biotekniken går framåt
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
173547
2295
minst sex gånger så fort som tillväxttakten
02:55
of the processing power of computers.
70
175842
2376
hos datorernas processorkraft.
Men utvecklingen inom bioteknik
02:58
But progress in biotech
71
178218
1312
02:59
is not only being accelerated,
72
179530
1640
ökar inte bara takten,
03:01
it is also being democratized.
73
181170
2046
den blir också mer demokratiserad.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
183216
3212
Precis som persondatorer eller internet
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
186428
2451
eller smarta mobiler jämnade vägen
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
188879
2857
för entreprenörer, politik eller utbildning,
03:11
recent advances have leveled it up for biotech progress as well,
77
191736
3420
har de senaste upptäckterna påverkat bioteknikens utveckling också,
03:15
and that is allowing
78
195156
1293
och det tillåter
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
196449
2115
multidisciplinära team som vårt
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
198564
2655
att försöka ta oss an och titta på de här problemen
03:21
with new approaches.
81
201219
2351
från nya vinklar.
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
203570
2623
Vi är ett team med forskare och teknologer
03:26
from Chile, Panama,
83
206193
2990
från Chile, Panama,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
209183
3387
Mexiko, Israel och Grekland,
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
212570
2622
och baserat på de senaste vetenskapliga upptäckterna
03:35
we believe that we have found
86
215192
1382
tror vi oss ha hittat
03:36
a reliable and accurate way
87
216574
2801
ett pålitligt och exakt sätt
03:39
of detecting several types of cancer
88
219375
2002
att upptäcka flera olika cancertyper
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
221377
2898
i mycket tidiga faser genom ett blodprov.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
224275
2948
Vi gör det genom att leta efter ett slags mycket små molekyler
03:47
that circulate freely in our blood
91
227223
1669
som cirkulerar fritt i blodet
03:48
called microRNAs.
92
228892
2796
och kallas mikroRNA.
03:51
To explain what microRNAs are
93
231688
2311
För att förklara vad mikroRNA är
03:53
and their important role in cancer,
94
233999
2215
och vilken viktig roll de spelar för cancer
03:56
I need to start with proteins,
95
236214
1393
behöver jag börja med proteiner,
03:57
because when cancer is present in our body,
96
237607
2553
för när cancer uppstår i vår kropp
syns en förändring av proteinet
04:00
protein modification is observed
97
240160
1431
04:01
in all cancerous cells.
98
241591
1611
i alla cancerdrabbade celler.
04:03
As you might know,
99
243202
1373
Som du kanske vet
04:04
proteins are large biological molecules
100
244575
2275
är proteiner stora biologiska molekyler
04:06
that perform different functions within our body,
101
246850
2340
som utför olika funktioner i vår kropp,
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
249190
2085
som att underlätta matsmältningen
04:11
or responding to stimuli
103
251275
1846
eller svara på stimuli
04:13
or replicating DNA,
104
253121
1802
eller att kopiera DNA,
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
254923
2743
men innan ett protein skapas eller produceras,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
257666
1698
finns relevanta delar av dess genetiska kod
04:19
present in the DNA
107
259364
2149
inkluderat i det DNA
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
261513
3969
som kopieras in i vårt budbärar-RNA
04:25
so this messenger RNA
109
265482
1910
så att detta budbärar-RNA
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
267392
3714
får med sig instruktioner om hur ett specifikt protein ska byggas,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
271106
2600
och det skulle kunna bygga hundratals olika proteiner,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
273706
2597
men det som säger åt dem när de ska bygga dem
04:36
and how many to build
113
276303
2329
och hur många de ska bygga
04:38
are microRNAs.
114
278632
2438
är mikroRNA.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
281070
1830
MikroRNA är små molykyler
04:42
that regulate gene expression.
116
282900
2200
som reglerar genuttryck.
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
285100
2215
Till skillnad från DNA, som är ganska konstant,
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
287315
2149
kan mikroRNA variera beroende på inre
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
289464
2857
och miljömässiga förhållanden vid varje givet tillfälle,
04:52
telling us which genes are actively expressed at that particular moment.
120
292321
3454
och berättar för oss vilka gener som är uttryckta vid det tillfället.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
295775
1419
Och det är vad som gör mikroRNA
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
297194
2301
till en sådan lovande biomarkör för cancer,
04:59
because as you know,
123
299495
1882
för som ni vet
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
301377
3813
är cancer en sjukdom som ger förändrat genuttryck.
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
305190
3554
Den innebär okontrollerad genreglering.
05:08
Another important thing to consider
126
308744
1654
En annan viktig sak att tänka på
05:10
is that no two cancers are the same,
127
310398
2419
är att alla cancersorter är olika,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
312817
3048
men det finns mönster på mikroRNA-nivån.
05:15
Several scientific studies have shown
129
315865
2250
Flera vetenskapliga studier har visat
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
318115
3341
att onormala nivåer av mikroRNA
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
321456
3115
varierar och skapar ett unikt mönster
05:24
for each type of cancer,
132
324571
1688
för varje cancersort,
05:26
even at the early stages,
133
326259
1732
även i tidiga faser,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
327991
1890
som speglar hur långt gången
05:29
and whether it's responding to medication
135
329881
1901
sjukdomen är,
och om den svarar på medicinering
05:31
or in remission,
136
331782
1208
eller är på tillbakagång,
05:32
making microRNAs a perfect,
137
332990
2133
vilket gör mikroRNA till en perfekt
05:35
highly sensitive biomarker.
138
335123
3604
och mycket känslig biomarkör.
05:38
However, the problem with microRNAs
139
338727
2674
Men problemet med mikroRNA
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
341401
2549
är att vi inte kan använda existerande DNA-baserad teknik
05:43
to detect them in a reliable way,
141
343950
2613
för att upptäcka dem på ett säkert sätt,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
346563
2790
för de är mycket korta nukleotidsekvenser,
05:49
much smaller than DNA.
143
349353
2182
mycket mindre än DNA.
05:51
And also, all microRNAs are very similar to each other,
144
351535
3015
Och all mikroRNA ser nästan likadan ut,
05:54
with just tiny differences.
145
354550
2047
med bara små skillnader.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
356597
2520
Så tänk er att behöva skilja på två molekyler,
05:59
extremely similar, extremely small.
147
359117
3194
extremt lika, extremt små.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
362311
2906
Vi tror att vi har hittat ett sätt att göra det på,
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
365217
2749
och det här är första gången vi visar upp det offentligt.
06:07
Let me do a demonstration.
150
367966
2501
Jag tänkte visa det för er.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
370467
2441
Tänk dig att nästa gång du går till läkaren
06:12
and do your next standard blood test,
152
372908
1923
och tar ett vanligt blodprov,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
374831
2352
kan labbteknikern ta fram ens totala RNA,
06:17
which is quite simple today,
154
377183
1923
vilket är ganska enkelt idag,
06:19
and puts it in a standard 96-well plate like this one.
155
379106
2792
och sätter den i en platta med 96 brunnar, som den här.
06:21
Each well of these plates
156
381898
1667
Varje brunn i dessa plattor
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
383565
2639
innehåller ett speciellt biokemiskt ämne
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
386204
2340
som letar efter en speciell mikroRNA-sekvens
06:28
acting like a trap that closes
159
388544
1779
och fungerar som en fälla som stänger sig
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
390323
2357
bara när detta mikroRNA finns med i provet,
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
392680
3121
och när det gör det, kommer den att lysa grönt.
06:35
To run the reaction,
162
395801
1103
För att framkalla reaktionen
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
396904
3136
sätter man in plattan i en sådan här maskin,
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
400040
3890
och sedan kan man lägga sin smarta mobil ovanpå den.
06:43
If we can have a camera here
165
403930
2740
Om vi kan få en kamera hit
06:46
so you can see my screen.
166
406670
2708
så att ni kan se min skärm.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
409378
2396
En smart mobil är en uppkopplad dator
06:51
and it's also a camera,
168
411774
1609
och det är också en kamera,
06:53
good enough for our purpose.
169
413383
2148
bra nog för vårt syfte.
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
419431
1980
Mobilen tar bilder
07:01
and when the reaction is over,
171
421411
1344
och när reaktionen har skett skickar den bilderna
07:02
it will send the pictures
172
422755
1043
07:03
to our online database for processing
173
423798
2314
till vår uppkopplade databas för att behandlas
07:06
and interpretation.
174
426112
1618
och tolkas.
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
427730
2725
Hela processen tar ungefär 60 minuter,
07:10
but when the process is over,
176
430455
1845
och när processen är över
07:12
wells that shine are matched with the specific microRNAs
177
432300
3025
jämförs brunnarna som lyste med respektive mikroRNA
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
435325
2644
och analyserade efter hur mycket och hur snabbt
07:17
they shine.
179
437969
1249
de lyste.
07:19
And then, when this entire process is over,
180
439218
4268
Och sedan, när hela den här processen är över,
07:23
this is what happens.
181
443486
2458
är detta vad som händer.
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
445944
2597
Den här bilden visar de olika typerna av mikroRNA
07:28
present in this sample
183
448541
1435
som fanns med i provet
07:29
and how they reacted over time.
184
449976
2412
och hur de reagerade över tid.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
452388
2502
Om vi tittar på mikroRNA-mönstret
07:34
of this person's samples
186
454890
1406
i den här personens prov
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
456296
2976
och jämför det med den befintliga vetenskapliga dokumentationen
07:39
that correlates microRNA patterns
188
459272
1948
som korrelerar mikroRNA-mönster
07:41
with a specific presence of a disease,
189
461220
5281
med förekomsten av en specifik sjukdom,
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
466501
3449
är det så här bukspottkörtelcancer ser ut.
07:49
This inside is a real sample
191
469950
2657
Det här är ett riktigt prov
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
472607
3319
där vi nyligen upptäckte bukspottkörtelcancer.
07:55
(Applause)
193
475926
4439
(Applåder)
08:04
Another important aspect of this approach
194
484086
2358
En annan viktig aspekt av den här inriktningen
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
486444
2339
är att vi samlar och utvinner data i molnet,
08:08
so we can get results in real time
196
488783
1643
så att vi kan få resultaten i realtid
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
490426
3437
och analysera dem i sin kontext.
08:13
If we want to better understand
198
493863
1478
Om vi vill bli bättre på att förstå
08:15
and decode diseases like cancer,
199
495341
2115
och avkoda sjukdomar som cancer,
08:17
we need to stop treating them
200
497456
1350
måste vi sluta behandla dem
08:18
as acute, isolated episodes,
201
498806
2182
som akuta, isolerade utbrott,
08:20
and consider and measure everything
202
500988
1924
och mäta och undersöka allt
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
502912
4308
som påverkar vår hälsa kontinuerligt.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
507220
4286
Hela den här plattformen är en fungerande prototyp.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
511506
3465
Den använder de senaste molekylärbiologiska rönen,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
514971
2746
och är en billig, 3D-printad enhet,
08:37
and data science
207
517717
1962
och datavetenskap
08:39
to try to tackle one of humanity's toughest challenges.
208
519679
3915
för att försöka tackla en av mänsklighetens svåraste utmaningar.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
523594
2002
Eftersom vi tror att tidig upptäckt av cancer
08:45
should really be democratized,
210
525596
1788
borde demokratiseras
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
527384
2385
kostar den här lösningen åtminstone 50 gånger mindre
08:49
than current available methods,
212
529769
2001
än nuvarande tillgängliga metoder,
08:51
and we know that the community can help us
213
531770
1733
och vi vet att andra kan hjälpa oss
08:53
accelerate this even more,
214
533503
1485
accelerera det här ännu mer,
08:54
so we're making the design of the device
215
534988
1935
så vi släpper designen av enheten
08:56
open-source.
216
536923
2477
som öppen källkod.
(Applåder)
08:59
(Applause)
217
539400
3594
09:07
Let me say very clearly
218
547944
1597
Låt mig säga tydligt och klart
09:09
that we are at the very early stages,
219
549541
1735
att vi fortfarande befinner oss i början,
09:11
but so far, we have been able
220
551276
1981
men så här långt har vi lyckats
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
553257
2609
hitta mikroRNA-mönstret
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
555866
3262
för bukspottkörtelcancer, lungcancer,
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
559128
3060
bröstcancer och levercancer.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
562188
3182
Och vi genomför just nu en klinisk studie av bröstcancer
09:25
in collaboration with the German Cancer Research Center
225
565370
2879
i samarbete med German Cancer Research Center
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
568249
3591
med 200 kvinnor.
(Applåder)
09:31
(Applause)
227
571840
3608
09:35
This is the single non-invasive,
228
575448
2714
Det här är det enda icke-invasiva
09:38
accurate and affordable test
229
578162
2742
exakta testet med lågt pris
09:40
that has the potential to dramatically change
230
580904
2246
som har potential att dramatiskt förändra
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
583150
1810
hur cancerbehandling och diagnostik
09:44
have been done.
232
584960
1820
genomförs.
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
586780
1617
Eftersom vi letar efter mikroRNA-mönster
09:48
in your blood at any given time,
234
588397
2565
i blodet vid ett givet tillfälle
09:50
you don't need to know which cancer you're looking for.
235
590962
1896
behöver man inte veta vilken typ av cancer man letar efter.
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
592858
2167
Man behöver inte ha uppvisat några symtom.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
595025
2808
Det behövs bara 1 milliliter blod
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
597833
3510
och en ganska enkel utrustning.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
601343
2812
Idag upptäcker vi ofta cancer
10:04
when symptoms appear.
240
604155
2085
först när symptomen visar sig.
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
606240
2629
Det vill säga i fas 3 eller 4,
10:08
and I believe that is too late.
242
608869
1924
och jag anser att det är för sent.
10:10
It is too expensive for our families.
243
610793
2148
Det kostar för mycket för våra familjer.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
612941
2452
Det är för dyrt för mänskligheten.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
615393
2947
Vi kan inte förlora kriget mot cancer.
Det kostar oss inte bara många miljarder dollar,
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
618340
1890
10:20
but it also costs us the people we love.
247
620230
2922
utan det kostar oss också de människor vi älskar.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
623152
3498
Idag kämpar min moster modigt på
10:26
and going through this process with a very positive attitude.
249
626650
2910
och går igenom den här processen med en väldigt positiv inställning.
10:29
However, I want fights like this
250
629560
2578
Jag vill att sådana här kamper
10:32
to become very rare.
251
632138
1623
ska bli mycket sällsynta.
10:33
I want to see the day
252
633761
1127
Jag vill se den dagen
10:34
when cancer is treated easily
253
634888
1927
när cancer behandlas på ett enkelt sätt
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
636815
2152
eftersom diagnosen kan ställas rutinartat
10:38
at the very early stages,
255
638967
1957
i mycket tidiga faser,
10:40
and I'm certain
256
640924
1092
och jag är säker på
10:42
that in the very near future,
257
642016
2136
att vi i den nära framtiden,
10:44
because of this
258
644152
1298
på grund av denna
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
645450
1240
och andra genombrott vi ser
10:46
every day in the life sciences,
260
646690
2023
varje dag inom livsvetenskaperna,
10:48
the way we see cancer
261
648713
1632
att vi kommer att se cancer
10:50
will radically change.
262
650345
1991
på ett helt annorlunda sätt.
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
652336
2464
Det kommer att ge oss chansen att upptäcka den tidigt,
10:54
understanding it better,
264
654800
1765
att förstå den bättre,
10:56
and finding a cure.
265
656565
2236
och hitta ett botemedel.
10:58
Thank you very much.
266
658801
1679
Tack så mycket.
11:00
(Applause)
267
660480
8208
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7