The Future of Early Cancer Detection? | Jorge Soto | TED Talks

136,008 views ・ 2014-10-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Carmen Costina Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Almost a year ago,
0
12691
1345
Acum aproape un an,
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
14036
2861
mătușa mea a început să aibă dureri de spate.
00:16
She went to see the doctor
2
16897
1365
A mers la doctor și i s-a spus că sunt dureri normale
00:18
and they told her it was a normal injury
3
18262
2249
00:20
for someone who had been playing tennis
4
20511
1654
pentru cineva care a jucat tenis aproape treizeci de ani.
00:22
for almost 30 years.
5
22165
2025
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
24190
1968
I s-a recomandat să facă terapie
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
26158
3095
dar după puțin timp tot nu se simțea mai bine
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
29253
3340
iar doctorul a decis să-i mai facă niște analize.
00:32
They did an x-ray
9
32593
999
I-au făcut radiografie și au descoperit o problemă la plămâni.
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
33592
2089
00:35
and at the time they thought that the injury
11
35681
1557
Au presupus că era cauzată de întinderea mușchilor și tendoanelor intercostale,
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
37238
1558
00:38
between her ribs,
13
38796
1170
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
39966
1769
dar după săptămâni de tratament, starea ei tot nu s-a îmbunătățit.
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
41735
4058
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
45793
3690
În final au hotărât să facă o biopsie
00:49
and two weeks later,
17
49483
1217
și două săptămâni mai târziu a venit rezultatul:
00:50
the results of the biopsy came back.
18
50700
2743
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
53443
4769
cancer la plămâni în stadiul III.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
58212
2902
Avea un stil de viață aproape fără risc,
01:01
She never smoked a cigarette,
21
61114
1733
nu fumase țigări niciodată, nu băuse alcool niciodată,
01:02
she never drank alcohol,
22
62847
1766
01:04
and she had been playing sports
23
64613
1102
și făcuse sport aproape jumătate din viață.
01:05
for almost half her life.
24
65715
2182
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
67897
3176
Poate de-asta a durat aproape șase luni până a fost corect diagnosticată.
01:11
to get her properly diagnosed.
26
71073
3124
01:14
My story might be, unfortunately,
27
74197
2103
Povestea mea poate suna, din păcate, cunoscută multora dintre voi.
01:16
familiar to most of you.
28
76300
2239
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
78539
2701
Una din trei persoane care se află în sală va fi diagnosticată cu o formă de cancer
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
81240
2926
01:24
and one out of four
31
84166
1146
și una din patru va muri din cauza lui.
01:25
will die because of it.
32
85312
3598
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
88910
2082
Nu numai că acel diagnostic de cancer a afectat viața familiei mele,
01:30
change the life of our family,
34
90992
1867
01:32
but that process of going
35
92859
2013
dar acel proces de du-te-vino,
01:34
back and forth with new tests,
36
94872
2608
cu analize noi, alți doctori, care tot descriau simptome, eliminau boli,
01:37
different doctors describing symptoms,
37
97480
1768
01:39
discarding diseases over and over,
38
99248
3172
01:42
was stressful and frustrating,
39
102420
2380
a fost stresant și frustrant, mai ales pentru mătușa mea.
01:44
especially for my aunt.
40
104800
1912
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
106712
2711
Ăsta e modul în care s-a făcut diagnosticarea cancerului
01:49
since the beginning of history.
42
109423
2340
de-a lungul timpului.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
111763
2846
Avem tratamente și medicamente de secolul XXI
01:54
to treat cancer,
44
114609
1563
pentru a trata cancerul,
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
116172
2542
dar procedurile de diagnosticare, dacă avem așa ceva, sunt de secolul XX.
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
118714
4128
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
122842
2644
Astăzi, cei mai mulți dintre noi așteptăm simptomele
02:05
to indicate that something is wrong.
48
125486
2467
care să indice că ceva nu-i în regulă.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
127953
2517
Astăzi, cei mai mulți dintre noi încă nu avem acces
02:10
to early cancer detection methods,
50
130470
2418
la metode de detectare timpurie a cancerului
02:12
even though we know
51
132888
1372
deși știm că descoperirea rapidă a cancerului
02:14
that catching cancer early
52
134260
1924
02:16
is basically the closest thing we have
53
136184
1463
e calea cea mai scurtă pentru vindecarea rapidă și eficientă.
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
137647
3480
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
141127
2481
Știm că putem schimba asta în timpul vieții noastre,
02:23
and that is why my team and I
56
143608
1552
de aceea, împreună cu echipa mea am decis să începem această călătorie
02:25
have decided to begin this journey,
57
145160
2194
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
147354
2506
în care încercăm ca detectarea cancerului în stadii incipiente
02:29
at the early stages
59
149860
1545
02:31
and monitoring the appropriate response at the molecular level
60
151405
3152
și monitorizarea reacțiilor la nivel molecular
02:34
easier, cheaper, smarter
61
154557
4262
să se poată realiza mai ușor, mai ieftin, mai inteligent
02:38
and more accessible than ever before.
62
158819
3457
și mai accesibil decât până acum.
02:42
The context, of course,
63
162276
1372
Contextul, desigur, e că trăim într-o perioadă
02:43
is that we're living at a time
64
163648
1543
în care tehnologia afectează prezentul în ritm exponențial
02:45
where technology is disrupting our present
65
165191
1409
02:46
at exponential rates,
66
166600
1507
02:48
and the biological realm is no exception.
67
168107
3010
iar domeniul biologiei nu reprezintă o excepție.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
171117
2430
Se spune azi că biotehnologia avansează de cel puțin șase ori mai repede
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
173547
2295
decât rata de creștere a puterii de procesare a calculatoarelor.
02:55
of the processing power of computers.
70
175842
2376
02:58
But progress in biotech
71
178218
1312
Dar progresul în biotehnologie n-a fost doar accelerat, ci și democratizat.
02:59
is not only being accelerated,
72
179530
1640
03:01
it is also being democratized.
73
181170
2046
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
183216
3212
Așa cum calculatorul personal, sau internetul, sau smartphone-ul
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
186428
2451
au nivelat terenul pentru antreprenoriat, politică sau educație
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
188879
2857
03:11
recent advances have leveled it up for biotech progress as well,
77
191736
3420
progresele recente l-au nivelat și pentru progresul biotehnologiei
03:15
and that is allowing
78
195156
1293
iar asta permite unor echipe multidisciplinare, ca a noastră,
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
196449
2115
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
198564
2655
să încerce să abordeze aceste probleme din unghiuri noi.
03:21
with new approaches.
81
201219
2351
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
203570
2623
Suntem o echipă de oameni de știință și tehnicieni
03:26
from Chile, Panama,
83
206193
2990
din Chile, Panama, Mexic, Israel și Grecia
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
209183
3387
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
212570
2622
și pornind de la descoperiri științifice recente
03:35
we believe that we have found
86
215192
1382
considerăm că am găsit o metodă sigură și precisă
03:36
a reliable and accurate way
87
216574
2801
03:39
of detecting several types of cancer
88
219375
2002
de a detecta câteva tipuri de cancer într-un stadiu timpuriu
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
221377
2898
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
224275
2948
Facem asta detectând un set de molecule foarte mici
03:47
that circulate freely in our blood
91
227223
1669
care circulă liber în sânge, numite microARN-uri.
03:48
called microRNAs.
92
228892
2796
03:51
To explain what microRNAs are
93
231688
2311
Ca să explic ce sunt microARN-urile și rolul lor important în cancer,
03:53
and their important role in cancer,
94
233999
2215
03:56
I need to start with proteins,
95
236214
1393
trebuie să încep cu proteinele,
03:57
because when cancer is present in our body,
96
237607
2553
pentru că atunci când avem cancer apar modificări proteice
04:00
protein modification is observed
97
240160
1431
04:01
in all cancerous cells.
98
241591
1611
în toate celulele canceroase.
04:03
As you might know,
99
243202
1373
Așa cum știți, proteinele sunt biomolecule mari, cu diferite funcții în organism:
04:04
proteins are large biological molecules
100
244575
2275
04:06
that perform different functions within our body,
101
246850
2340
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
249190
2085
catalizarea reacțiilor metabolice, sau reacția la stimuli,
04:11
or responding to stimuli
103
251275
1846
04:13
or replicating DNA,
104
253121
1802
sau multiplicarea ADN-ului.
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
254923
2743
Dar înainte de apariția unei proteine,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
257666
1698
părți relevante din codul genetic prezent în ADN
04:19
present in the DNA
107
259364
2149
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
261513
3969
sunt copiate în ARN-ul mesager,
04:25
so this messenger RNA
109
265482
1910
iar acest ARN mesager
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
267392
3714
deține instrucțiuni despre cum se formează o anumită proteină,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
271106
2600
și la nevoie poate forma sute de proteine,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
273706
2597
dar informația despre când să le formeze și în ce număr
04:36
and how many to build
113
276303
2329
04:38
are microRNAs.
114
278632
2438
este deținută de microARN.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
281070
1830
Deci microARN-urile sunt molecule mici care reglează exprimarea genelor.
04:42
that regulate gene expression.
116
282900
2200
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
285100
2215
Contrar ADN-ului, care este fix, microARN-urile pot varia
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
287315
2149
în funcție de condițiile interne și externe dintr-un moment dat,
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
289464
2857
04:52
telling us which genes are actively expressed at that particular moment.
120
292321
3454
transmițând care gene sunt exprimate activ în acel moment dat.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
295775
1419
Asta face din microARN-uri un bio-indicator pentru cancer așa grozav
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
297194
2301
04:59
because as you know,
123
299495
1882
pentru că, se știe, cancerul e boala expresiilor genetice alterate.
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
301377
3813
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
305190
3554
Este reglarea necontrolată a genelor.
05:08
Another important thing to consider
126
308744
1654
Un alt aspect important e că niciun cancer nu-i la fel ca altul,
05:10
is that no two cancers are the same,
127
310398
2419
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
312817
3048
dar la nivelul microARN-ului există anumite tipare.
05:15
Several scientific studies have shown
129
315865
2250
Mai multe studii științifice au arătat
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
318115
3341
că nivelul de exprimare anormală a microARN-urilor variază,
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
321456
3115
creând un model unic, specific fiecărui tip de cancer,
05:24
for each type of cancer,
132
324571
1688
05:26
even at the early stages,
133
326259
1732
chiar și în etapele incipiente,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
327991
1890
reflectând progresul bolii,
05:29
and whether it's responding to medication
135
329881
1901
dacă răspunde la medicație, sau e în remisie,
05:31
or in remission,
136
331782
1208
05:32
making microRNAs a perfect,
137
332990
2133
făcând din microARN un bio-indicator perfect, foarte senzitiv.
05:35
highly sensitive biomarker.
138
335123
3604
05:38
However, the problem with microRNAs
139
338727
2674
Totuși, problema cu microARN-urile
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
341401
2549
e că nu putem utiliza tehnologia existentă bazată pe ADN
05:43
to detect them in a reliable way,
141
343950
2613
pentru a le detecta cu precizie,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
346563
2790
pentru că sunt secvențe foarte scurte de nucleotide,
05:49
much smaller than DNA.
143
349353
2182
mult mai mici decât ADN-ul.
05:51
And also, all microRNAs are very similar to each other,
144
351535
3015
În plus, toate microARN-urile sunt foarte similare între ele,
05:54
with just tiny differences.
145
354550
2047
cu foarte mici diferențe.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
356597
2520
Imaginați-vă cum ar fi să diferențiem două molecule
05:59
extremely similar, extremely small.
147
359117
3194
extrem de similare, extrem de mici.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
362311
2906
Noi credem că am găsit o soluție,
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
365217
2749
și e prima dată când o prezentăm public.
06:07
Let me do a demonstration.
150
367966
2501
Să facem o demonstrație.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
370467
2441
Imaginați-vă că data viitoare când mergeți la medic
06:12
and do your next standard blood test,
152
372908
1923
și faceți analizele obișnuite de sânge,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
374831
2352
un tehnician de laborator extrage un ARN întreg,
06:17
which is quite simple today,
154
377183
1923
lucru destul de simplu în ziua de azi,
06:19
and puts it in a standard 96-well plate like this one.
155
379106
2792
și îl așează pe o plachetă standard cu 96 de adâncituri, ca asta.
06:21
Each well of these plates
156
381898
1667
Fiecare adâncitură din plachetă are o biochimie specifică
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
383565
2639
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
386204
2340
care caută un microARN specific
06:28
acting like a trap that closes
159
388544
1779
acționând ca o capcană ce se închide doar când microARN-ul e prezent în probă
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
390323
2357
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
392680
3121
și când se închide, se va lumina în verde.
06:35
To run the reaction,
162
395801
1103
Pentru a porni reacția, punem placheta într-un aparat ca acesta
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
396904
3136
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
400040
3890
și deasupra punem un smartphone.
06:43
If we can have a camera here
165
403930
2740
Vă rog să aduceți o cameră aici
06:46
so you can see my screen.
166
406670
2708
ca să se vadă ecranul.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
409378
2396
Un smartphone e un calculator conectat
06:51
and it's also a camera,
168
411774
1609
dar și un aparat de fotografiat suficient de bun pentru scopul nostru.
06:53
good enough for our purpose.
169
413383
2148
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
419431
1980
Telefonul face fotografii, iar când reacția s-a consumat
07:01
and when the reaction is over,
171
421411
1344
07:02
it will send the pictures
172
422755
1043
le trimite în baza noastră de date online pentru procesare și interpretare.
07:03
to our online database for processing
173
423798
2314
07:06
and interpretation.
174
426112
1618
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
427730
2725
Întreg procesul durează cam 60 de minute, dar când se încheie
07:10
but when the process is over,
176
430455
1845
07:12
wells that shine are matched with the specific microRNAs
177
432300
3025
adânciturile care strălucesc sunt comparate cu microARN-urile specifice
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
435325
2644
și se analizează cât de mult și cât de rapid strălucesc.
07:17
they shine.
179
437969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
439218
4268
Când întregul proces se încheie, iată ce se întâmplă:
07:23
this is what happens.
181
443486
2458
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
445944
2597
În diagramă apar microARN-urile specifice prezente în proba de sânge
07:28
present in this sample
183
448541
1435
07:29
and how they reacted over time.
184
449976
2412
și cum au reacționat în timp.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
452388
2502
Dacă luăm modelul specific de microARN din proba acestei persoane
07:34
of this person's samples
186
454890
1406
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
456296
2976
și îl comparăm cu documentația științifică existentă
07:39
that correlates microRNA patterns
188
459272
1948
care corelează modelele de microARN cu prezența specifică a unei boli,
07:41
with a specific presence of a disease,
189
461220
5281
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
466501
3449
așa arată cancerul pancreatic.
07:49
This inside is a real sample
191
469950
2657
În interior este o probă reală
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
472607
3319
în care tocmai am detectat cancer pancreatic.
07:55
(Applause)
193
475926
4439
(Aplauze)
Un alt aspect important al acestei abordări
08:04
Another important aspect of this approach
194
484086
2358
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
486444
2339
este colectarea și examinarea datelor online
08:08
so we can get results in real time
196
488783
1643
ca să putem obține rezultate în timp real
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
490426
3437
și să le putem compara cu alte informații deținute.
08:13
If we want to better understand
198
493863
1478
Dacă dorim să înțelegem mai bine și să decodificăm boli ca și cancerul
08:15
and decode diseases like cancer,
199
495341
2115
08:17
we need to stop treating them
200
497456
1350
trebuie să nu le mai tratăm ca și episoade acute, izolate,
08:18
as acute, isolated episodes,
201
498806
2182
08:20
and consider and measure everything
202
500988
1924
ci să evaluăm și măsurăm în permanență tot ce ne afectează starea de sănătate.
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
502912
4308
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
507220
4286
Această platformă e un prototip funcțional.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
511506
3465
Utilizează biologie moleculară modernă,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
514971
2746
un aparat ieftin, printat în 3D și date științifice
08:37
and data science
207
517717
1962
08:39
to try to tackle one of humanity's toughest challenges.
208
519679
3915
pentru a încerca să rezolve una din cele mai mari provocări ale umanității.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
523594
2002
Deoarece credem că detectarea timpurie a cancerului ar trebui democratizată,
08:45
should really be democratized,
210
525596
1788
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
527384
2385
această soluție completă e de 50 de ori mai ieftină decât metodele actuale
08:49
than current available methods,
212
529769
2001
08:51
and we know that the community can help us
213
531770
1733
și știm că vom primi sprijin pentru a progresa și mai rapid,
08:53
accelerate this even more,
214
533503
1485
08:54
so we're making the design of the device
215
534988
1935
așa că facem proiectul acestui aparat disponibil gratuit.
08:56
open-source.
216
536923
2477
08:59
(Applause)
217
539400
3594
(Aplauze)
09:07
Let me say very clearly
218
547944
1597
Aș dori să spun foarte clar că suntem într-o etapă incipientă,
09:09
that we are at the very early stages,
219
549541
1735
09:11
but so far, we have been able
220
551276
1981
dar deja am reușit să identificăm cu succes modelul microARN
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
553257
2609
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
555866
3262
pentru cancerul pancreatic, de plămâni, cancerul de sân și cel hepatic.
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
559128
3060
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
562188
3182
În prezent, organizăm un experiment clinic
09:25
in collaboration with the German Cancer Research Center
225
565370
2879
în colaborare cu Centrul German de Cercetare a Cancerului
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
568249
3591
cu 200 de femei, pentru cancerul de sân.
09:31
(Applause)
227
571840
3608
(Aplauze)
09:35
This is the single non-invasive,
228
575448
2714
Acesta e singurul test non-invaziv, precis și accesibil,
09:38
accurate and affordable test
229
578162
2742
09:40
that has the potential to dramatically change
230
580904
2246
cu potențialul de-a schimba dramatic
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
583150
1810
modul vechi și procedurile de diagnosticare a cancerului.
09:44
have been done.
232
584960
1820
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
586780
1617
Din moment ce căutăm modele de microARN din sânge la orice moment dat,
09:48
in your blood at any given time,
234
588397
2565
09:50
you don't need to know which cancer you're looking for.
235
590962
1896
nu-i necesar să știm ce tip de cancer căutăm.
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
592858
2167
Nu trebuie să aștepți până apar simptomele.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
595025
2808
Tot ce trebuie e un mililitru de sânge și un set de instrumente relativ simple.
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
597833
3510
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
601343
2812
Azi, detectarea cancerului are loc cel mai adesea când apar simptomele,
10:04
when symptoms appear.
240
604155
2085
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
606240
2629
adică în stadiul III sau IV, și cred că e prea târziu.
10:08
and I believe that is too late.
242
608869
1924
10:10
It is too expensive for our families.
243
610793
2148
E prea costisitor pentru familiile noastre.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
612941
2452
E prea scump pentru umanitate.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
615393
2947
Nu ne putem permite să pierdem războiul împotriva cancerului.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
618340
1890
Nu numai că ne costă miliarde de dolari, dar ne costă și viețile celor dragi.
10:20
but it also costs us the people we love.
247
620230
2922
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
623152
3498
Azi, mătușa mea luptă curajos
10:26
and going through this process with a very positive attitude.
249
626650
2910
și trece prin tot acest proces cu o atitudine pozitivă.
10:29
However, I want fights like this
250
629560
2578
Totuși, aș dori ca o astfel de luptă să devină foarte rară.
10:32
to become very rare.
251
632138
1623
10:33
I want to see the day
252
633761
1127
Aș dori să apuc ziua când cancerul va fi tratat cu ușurință
10:34
when cancer is treated easily
253
634888
1927
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
636815
2152
pentru că poate fi diagnosticat în mod curent în stadii incipiente,
10:38
at the very early stages,
255
638967
1957
10:40
and I'm certain
256
640924
1092
și sunt sigur că în viitorul apropiat
10:42
that in the very near future,
257
642016
2136
10:44
because of this
258
644152
1298
datorită acestei și altor descoperiri care apar zilnic în lumea științei
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
645450
1240
10:46
every day in the life sciences,
260
646690
2023
10:48
the way we see cancer
261
648713
1632
modul în care percepem cancerul se va schimba radical.
10:50
will radically change.
262
650345
1991
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
652336
2464
Ne va oferi șansa de a-l detecta din timp
10:54
understanding it better,
264
654800
1765
de a-l înțelege mai bine,
10:56
and finding a cure.
265
656565
2236
și de a-l vindeca.
10:58
Thank you very much.
266
658801
1679
Mulțumesc mult.
11:00
(Applause)
267
660480
8208
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7