The Future of Early Cancer Detection? | Jorge Soto | TED Talks

136,008 views ・ 2014-10-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Almost a year ago,
0
12691
1345
Prije skoro godinu dana,
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
14036
2861
moju tetu su počeli mučiti bolovi u leđima.
00:16
She went to see the doctor
2
16897
1365
Otišla je kod doktora
00:18
and they told her it was a normal injury
3
18262
2249
i rekao joj je da je to normalna ozljeda
00:20
for someone who had been playing tennis
4
20511
1654
za nekoga tko igra tenis
00:22
for almost 30 years.
5
22165
2025
skoro pa 30 godina.
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
24190
1968
Preporučili su joj određene terapije,
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
26158
3095
ali i dalje se nije osjećala bolje,
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
29253
3340
pa je doktor odlučio napraviti daljnja testiranja.
00:32
They did an x-ray
9
32593
999
Napravili su rendgen
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
33592
2089
i otkrili ozljedu u njenim plućima,
00:35
and at the time they thought that the injury
11
35681
1557
i tada su mislili da je ozljeda
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
37238
1558
bila zbog napora mišića i tetiva
00:38
between her ribs,
13
38796
1170
između rebara,
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
39966
1769
ali nakon nekoliko tjedana liječenja,
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
41735
4058
njeno zdravlja nije postajalo bolje.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
45793
3690
Na kraju su se odlučili napraviti biopsiju
00:49
and two weeks later,
17
49483
1217
i dva tjedna kasnije,
00:50
the results of the biopsy came back.
18
50700
2743
došao je razultat biopsije.
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
53443
4769
Imala je karcinom pluća trećeg stadija.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
58212
2902
Njen životni stil je skoro bio bez rizika.
01:01
She never smoked a cigarette,
21
61114
1733
Nikada nije popušila cigaretu,
01:02
she never drank alcohol,
22
62847
1766
nikada nije pila alkohol,
01:04
and she had been playing sports
23
64613
1102
i bavila se sportom
01:05
for almost half her life.
24
65715
2182
skoro cijeli njen život.
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
67897
3176
Možda je zbog toga trebalo skoro šest mjeseci
01:11
to get her properly diagnosed.
26
71073
3124
da se postavi točna dijagnoza.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
74197
2103
Moja priča je možda, nažalost,
01:16
familiar to most of you.
28
76300
2239
poznata većini vas.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
78539
2701
Jednoj od tri osobe koje sjede u publici
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
81240
2926
će biti dijagnosticira neka vrsta raka,
01:24
and one out of four
31
84166
1146
a jedna od četiri
01:25
will die because of it.
32
85312
3598
će umrijeti od toga.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
88910
2082
Ne samo da je dijagnoza tog karcinoma
01:30
change the life of our family,
34
90992
1867
promijenila život naše obitelji,
01:32
but that process of going
35
92859
2013
već taj proces odlaska
01:34
back and forth with new tests,
36
94872
2608
na nove testove,
01:37
different doctors describing symptoms,
37
97480
1768
različiti doktori koji opisuju simptome,
01:39
discarding diseases over and over,
38
99248
3172
odbacuju druge bolesti opet nanovo,
01:42
was stressful and frustrating,
39
102420
2380
bilo je stresno i frustrirajuće,
01:44
especially for my aunt.
40
104800
1912
pogotovo za moju tetu.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
106712
2711
I to je način na koji se rak dijagnosticirao
01:49
since the beginning of history.
42
109423
2340
od početka povijesti.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
111763
2846
Imamo medicinske tretmane i lijekove 21-og stoljeća
01:54
to treat cancer,
44
114609
1563
za liječenje raka,
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
116172
2542
ali i dalje imamo procedure i načine 20-og stoljeća
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
118714
4128
dijagnosticiranja 20-og stoljeća, ako i to.
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
122842
2644
Danas, većina nas mora čekati pojavu simptoma
02:05
to indicate that something is wrong.
48
125486
2467
koji pokazuju da nešto nije u redu.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
127953
2517
Danas, većina ljudi i dalje nema pristup
02:10
to early cancer detection methods,
50
130470
2418
metodama ranog otkrivanja karcinoma
02:12
even though we know
51
132888
1372
iako znamo
02:14
that catching cancer early
52
134260
1924
da je rano hvatanje karcinoma
02:16
is basically the closest thing we have
53
136184
1463
zapravo najbliže što imamo
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
137647
3480
sigurnom i brzom izliječenju.
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
141127
2481
Znamo da to možemo promijeniti u našem životnom vijeku,
02:23
and that is why my team and I
56
143608
1552
i zato smo moj tim i ja
02:25
have decided to begin this journey,
57
145160
2194
odlučili započeti ovo putovanje,
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
147354
2506
putovanje ka pokušaju da se detektiranje karcinoma
02:29
at the early stages
59
149860
1545
u ranim stadijima,
02:31
and monitoring the appropriate response at the molecular level
60
151405
3152
i nadgledanje prikladnih odgovora na molekularnoj razini,
02:34
easier, cheaper, smarter
61
154557
4262
učini lakšim, jeftinijim, pametnijim
02:38
and more accessible than ever before.
62
158819
3457
i pristupačnijim no ikad prije.
02:42
The context, of course,
63
162276
1372
U biti,
02:43
is that we're living at a time
64
163648
1543
mi živimo u vremenu
02:45
where technology is disrupting our present
65
165191
1409
kada tehnologija mijenja sadašnjost
02:46
at exponential rates,
66
166600
1507
eksponencijalnom brzinom,
02:48
and the biological realm is no exception.
67
168107
3010
a biološka sfera nije isključena iz toga.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
171117
2430
Biotehnologija se razvija
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
173547
2295
bar šest puta brže no razvitak
02:55
of the processing power of computers.
70
175842
2376
snage kompjuterskog procesiranja.
02:58
But progress in biotech
71
178218
1312
Ali napredak u biotehnologiji
02:59
is not only being accelerated,
72
179530
1640
nije samo ubrzan,
03:01
it is also being democratized.
73
181170
2046
već je i demokratiziran.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
183216
3212
Isto kako osobna računala ili internet
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
186428
2451
ili pametni telefoni izjednačavaju mogućnosti
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
188879
2857
za poduzetništvo, politiku ili edukaciju,
03:11
recent advances have leveled it up for biotech progress as well,
77
191736
3420
nedavni napredci su izjednačili i za biotehnološki progres također,
03:15
and that is allowing
78
195156
1293
i to dozvoljava
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
196449
2115
multidisciplinarnim timovima poput našeg
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
198564
2655
da se uhvate u koštac s ovim problemima
03:21
with new approaches.
81
201219
2351
s novim pristupima.
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
203570
2623
Mi smo tim znanstvenika i tehničara
03:26
from Chile, Panama,
83
206193
2990
iz Čilea, Paname,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
209183
3387
Meksika, Izraela i Grčke,
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
212570
2622
i bazirano na nedavnim znanstvenim otkrićima,
03:35
we believe that we have found
86
215192
1382
vjerujemo da smo pronašli
03:36
a reliable and accurate way
87
216574
2801
pouzdan i točan način
03:39
of detecting several types of cancer
88
219375
2002
detektiranja nekoliko tipova karcinoma
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
221377
2898
u vrlo ranom stadiju preko uzorka krvi.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
224275
2948
Radimo to detektirajući skup vrlo malih molekula
03:47
that circulate freely in our blood
91
227223
1669
koje slobodno cirkuliraju u našoj krvi,
03:48
called microRNAs.
92
228892
2796
imena microRNA.
03:51
To explain what microRNAs are
93
231688
2311
Kako bi objasnio što su microRNA
03:53
and their important role in cancer,
94
233999
2215
i njihovu važnu ulogu u raku,
03:56
I need to start with proteins,
95
236214
1393
moram početi od proteina,
03:57
because when cancer is present in our body,
96
237607
2553
jer kada je rak prisutan u našem tijelu,
04:00
protein modification is observed
97
240160
1431
primijeti se modifikacija proteina
04:01
in all cancerous cells.
98
241591
1611
u svim kancerogenim stanicama.
04:03
As you might know,
99
243202
1373
Možda već i znate,
04:04
proteins are large biological molecules
100
244575
2275
proteini su velike biološke molekule
04:06
that perform different functions within our body,
101
246850
2340
koje obavljaju različite funkcije u našem tijelu,
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
249190
2085
poput ubrzanja metaboličkih reakcija
04:11
or responding to stimuli
103
251275
1846
ili odgovora na stimulus
04:13
or replicating DNA,
104
253121
1802
ili repliciranja DNA,
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
254923
2743
ali prije no što je protein izražen ili produciran,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
257666
1698
određeni dijelovi genetskog koda
04:19
present in the DNA
107
259364
2149
koji se nalazi u DNA
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
261513
3969
se kopiraju na glasničku RNA
04:25
so this messenger RNA
109
265482
1910
i ta glasnička RNA
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
267392
3714
ima upute kako izgraditi određeni protein,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
271106
2600
i potencijalno može izgraditi stotine proteina,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
273706
2597
ali ono što im govori kada ih izgraditi
04:36
and how many to build
113
276303
2329
i koliko ih izgraditi
04:38
are microRNAs.
114
278632
2438
su microRNA.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
281070
1830
MicroRNA su male molekule
04:42
that regulate gene expression.
116
282900
2200
loje reguliraju ekspresiju gena.
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
285100
2215
Nasuprot DNA, koja je nepromjenjiva,
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
287315
2149
microRNA se mijenjaju ovisno o unutarnjim
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
289464
2857
i okolišnim uvjetima u određenom vremenu,
04:52
telling us which genes are actively expressed at that particular moment.
120
292321
3454
i govore nam koji geni se trebaju aktivno eksprimirati u određenom vremenu.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
295775
1419
I to je ono što microRNA čini
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
297194
2301
obećavajućim biomarkerom za karcinom,
04:59
because as you know,
123
299495
1882
jer kao što znate,
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
301377
3813
karcinom je bolest promijenjene ekspresije gena.
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
305190
3554
To je nekontrolirana regulacija gena.
05:08
Another important thing to consider
126
308744
1654
Bitno je i to da
05:10
is that no two cancers are the same,
127
310398
2419
ne postoje dva ista karcinoma,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
312817
3048
ali na razini microRNA, postoje sličnosti.
05:15
Several scientific studies have shown
129
315865
2250
Nekoliko znanstvenih istraživanja su pokazala
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
318115
3341
da razina abnormalne ekspresije microRNA
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
321456
3115
varira i stvara jedinstveni određeni uzorak
05:24
for each type of cancer,
132
324571
1688
za svaku vrstu karcinoma,
05:26
even at the early stages,
133
326259
1732
čak i u ranim stadijima,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
327991
1890
odgovarajući razvoju bolesti,
05:29
and whether it's responding to medication
135
329881
1901
i bilo da reagira na lijekove
05:31
or in remission,
136
331782
1208
ili je u remisiji,
05:32
making microRNAs a perfect,
137
332990
2133
microRNA je savršen,
05:35
highly sensitive biomarker.
138
335123
3604
visoko osjetljiv biomarker.
05:38
However, the problem with microRNAs
139
338727
2674
Naime, problem s microRNA
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
341401
2549
je taj da ne možemo koristiti postojeću tehnologiju baziranu na DNA
05:43
to detect them in a reliable way,
141
343950
2613
kako bismo ih pouzdano detektirali,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
346563
2790
jer oni su vrlo kratki dijelovi nukleotida,
05:49
much smaller than DNA.
143
349353
2182
mnogo manji od DNA.
05:51
And also, all microRNAs are very similar to each other,
144
351535
3015
I također, sve microRNA su veoma slične jedna drugoj,
05:54
with just tiny differences.
145
354550
2047
s vrlo malim razlikama.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
356597
2520
Zamislite pokušaj razlikovanja dvije molekule,
05:59
extremely similar, extremely small.
147
359117
3194
vrlo slične, vrlo male.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
362311
2906
Vjerujemo da smo pronašli način za to,
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
365217
2749
i ovo je prvi put da ovo pokazujemo u javnosti.
06:07
Let me do a demonstration.
150
367966
2501
Dozvolite da vam demonstriram.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
370467
2441
Zamislite da sljedeći put kada idete kod doktora
06:12
and do your next standard blood test,
152
372908
1923
i napravite normalno testiranje krvi,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
374831
2352
laboratorijski tehničar ekstrahira RNA,
06:17
which is quite simple today,
154
377183
1923
što je vrlo jednostavno danas,
06:19
and puts it in a standard 96-well plate like this one.
155
379106
2792
i stavi ju u standardne jažice poput ovih.
06:21
Each well of these plates
156
381898
1667
Svaka od ovih jažica
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
383565
2639
ima određenu biokemiju koju dodijelimo,
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
386204
2340
koja traži specifičnu microRNA,
06:28
acting like a trap that closes
159
388544
1779
i djeluje poput zamke koja se zatvara
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
390323
2357
jedino kada je microRNA prisutna u uzorku,
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
392680
3121
a kada se zatvori, svijetli zelenom bojom,
06:35
To run the reaction,
162
395801
1103
Da bi pokrenuli reakciju,
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
396904
3136
stavite jažice u uređaj poput ovoga,
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
400040
3890
a zatim možete staviti svoj pametni telefon na njega.
06:43
If we can have a camera here
165
403930
2740
Možemo li usmjeriti kameru ovdje
06:46
so you can see my screen.
166
406670
2708
da možete vidjeti moj zaslon.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
409378
2396
Smartphone je povezano računalo,
06:51
and it's also a camera,
168
411774
1609
a također je i kamera,
06:53
good enough for our purpose.
169
413383
2148
dovoljno dobra za ovu svrhu.
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
419431
1980
Pametni telefon fotografira,
07:01
and when the reaction is over,
171
421411
1344
i kada reakcija završi,
07:02
it will send the pictures
172
422755
1043
poslat će fotografije
07:03
to our online database for processing
173
423798
2314
u našu online bazu podataka na obradu
07:06
and interpretation.
174
426112
1618
i interpretaciju.
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
427730
2725
Cijeli proces traje oko 60 minuta,
07:10
but when the process is over,
176
430455
1845
ali kada proces završi,
07:12
wells that shine are matched with the specific microRNAs
177
432300
3025
jažice koje sjaje su pozitivne na određenu microRNA
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
435325
2644
i analiziraju se ovisno o tome koliko puno i brzo
07:17
they shine.
179
437969
1249
sjaje.
07:19
And then, when this entire process is over,
180
439218
4268
I onda, kada je proces gotov,
07:23
this is what happens.
181
443486
2458
dogodi se ovo.
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
445944
2597
Ovaj graf prikazuje određene microRNA
07:28
present in this sample
183
448541
1435
prisutne u uzorku
07:29
and how they reacted over time.
184
449976
2412
i kako su reagirali tijekom vremena.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
452388
2502
Onda, ako uzmemo ove specifične obrasce microRNA
07:34
of this person's samples
186
454890
1406
uzorka ove osobe
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
456296
2976
i usporedimo ih s postojećom znanstvenom dokumentacijom
07:39
that correlates microRNA patterns
188
459272
1948
koja povezuje uzorke microRNA
07:41
with a specific presence of a disease,
189
461220
5281
s određenom bolesti,
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
466501
3449
ovako izgleda karcinom gušterače.
07:49
This inside is a real sample
191
469950
2657
Unutra je pravi uzorak
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
472607
3319
gdje smo upravo detektirali karcinom gušterače.
07:55
(Applause)
193
475926
4439
(Pljesak)
08:04
Another important aspect of this approach
194
484086
2358
Također bitno kod ovog pristupa
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
486444
2339
je prikupljanje i obrada podataka u oblaku,
08:08
so we can get results in real time
196
488783
1643
tako da dobijemo rezultate u stvarnom vremenu
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
490426
3437
i analiziramo ih sa kontekstualnim informacijama.
08:13
If we want to better understand
198
493863
1478
Ako želimo bolje razumjeti
08:15
and decode diseases like cancer,
199
495341
2115
i odgonetnuti bolesti poput karcinoma,
08:17
we need to stop treating them
200
497456
1350
moramo ih prestati tretirati
08:18
as acute, isolated episodes,
201
498806
2182
kao akutne, izolirane epizode
08:20
and consider and measure everything
202
500988
1924
i uzeti u obzir i mjeriti sve
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
502912
4308
što kroz dulji period utječe na naše zdravlje.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
507220
4286
Cijela platforma je prototip u izradi.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
511506
3465
Koristi najnovije spoznaje molekularne biologije,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
514971
2746
jeftini, 3D printani uređaj,
08:37
and data science
207
517717
1962
i znanost o podatcima
08:39
to try to tackle one of humanity's toughest challenges.
208
519679
3915
kako bi se uhvatilo u koštac s najvećim izazovom čovječanstva.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
523594
2002
Vjerujemo da bi rano otkrivanje raka
08:45
should really be democratized,
210
525596
1788
trebalo biti demokratizirano,
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
527384
2385
sve ovo košta bar 50 puta manje
08:49
than current available methods,
212
529769
2001
no trenutno dostupne metode
08:51
and we know that the community can help us
213
531770
1733
i znamo da nam društvo može pomoći
08:53
accelerate this even more,
214
533503
1485
još više to ubrzati,
08:54
so we're making the design of the device
215
534988
1935
pa ćemo učiniti dizajn uređaja
08:56
open-source.
216
536923
2477
javno dostupnim.
08:59
(Applause)
217
539400
3594
(Pljesak)
09:07
Let me say very clearly
218
547944
1597
Želim vrlo jasno reći
09:09
that we are at the very early stages,
219
549541
1735
da smo mi u ranim stadijima,
09:11
but so far, we have been able
220
551276
1981
ali zasad smo
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
553257
2609
uspješno identificirali microRNA uzorke
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
555866
3262
za karcinom gušterače, pluća
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
559128
3060
dojki i jetre.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
562188
3182
I trenutno, provodimo kliničko istraživanje
09:25
in collaboration with the German Cancer Research Center
225
565370
2879
u suradnji s NJemačkim centrom za istraživanje raka
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
568249
3591
s dvjesto žena o karcinomu dojke.
09:31
(Applause)
227
571840
3608
(Pljesak)
09:35
This is the single non-invasive,
228
575448
2714
Ovo je jedini neinvazivni,
09:38
accurate and affordable test
229
578162
2742
točan i povoljan test
09:40
that has the potential to dramatically change
230
580904
2246
koji ima potencijal dramatično promijeniti
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
583150
1810
procedure i dijagnostike raka
09:44
have been done.
232
584960
1820
rađene dosad.
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
586780
1617
Zbog toga što tražimo uzorke microRNA
09:48
in your blood at any given time,
234
588397
2565
u vašoj krvi u određenom vremenu,
09:50
you don't need to know which cancer you're looking for.
235
590962
1896
ne morate znati koji rak tražite.
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
592858
2167
Ne morate imati ikakvih simptoma.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
595025
2808
Samo vam je potreban mililitar krvi
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
597833
3510
i relativno jednostavan set alata.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
601343
2812
Danas, detekcija raka se odvija uglavnom
10:04
when symptoms appear.
240
604155
2085
kada se pojave simptomi.
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
606240
2629
To jest, kod 3. ili 4. stadija
10:08
and I believe that is too late.
242
608869
1924
i vjerujem da je to prekasno.
10:10
It is too expensive for our families.
243
610793
2148
Preskupo je za naše obitelji.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
612941
2452
Preskupo je za čovječanstvo.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
615393
2947
Ne možemo izgubiti rat protiv raka.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
618340
1890
Ne košta nas samo milijarde dolara
10:20
but it also costs us the people we love.
247
620230
2922
već nas košta i ljudi koje volimo.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
623152
3498
Danas, moja teta, bori se hrabro
10:26
and going through this process with a very positive attitude.
249
626650
2910
i prolazi kroz sve to s vrlo pozitivnim stavom.
10:29
However, I want fights like this
250
629560
2578
No ipak, želim da ovakve borbe
10:32
to become very rare.
251
632138
1623
postanu rijetkost.
10:33
I want to see the day
252
633761
1127
Želim vidjeti dan
10:34
when cancer is treated easily
253
634888
1927
kada se rak tretira lako
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
636815
2152
jer je to rutinska dijagnostika
10:38
at the very early stages,
255
638967
1957
u vrlo ranim stadijima,
10:40
and I'm certain
256
640924
1092
i siguran sam
10:42
that in the very near future,
257
642016
2136
da u vrlo bliskoj budućnosti,
10:44
because of this
258
644152
1298
zbog ovog
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
645450
1240
i drugih otkrića koje vidimo
10:46
every day in the life sciences,
260
646690
2023
svaki dan u životnoj znanosti,
10:48
the way we see cancer
261
648713
1632
način na koji vidimo karcinome
10:50
will radically change.
262
650345
1991
će se drastično promjeniti.
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
652336
2464
Dat će nam šansu ranog detektiranja,
10:54
understanding it better,
264
654800
1765
boljeg razumijevanja
10:56
and finding a cure.
265
656565
2236
i pronalaska lijeka.
10:58
Thank you very much.
266
658801
1679
Hvala vam puno.
11:00
(Applause)
267
660480
8208
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7