The Future of Early Cancer Detection? | Jorge Soto | TED Talks

137,317 views ・ 2014-10-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: lei liu 審譯者: Eric Chiang
00:12
Almost a year ago,
0
12691
1345
大概一年前
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
14036
2861
我阿姨開始受到背疼折磨
00:16
She went to see the doctor
2
16897
1365
她去看了醫生
00:18
and they told her it was a normal injury
3
18262
2249
醫生說只是平常傷痛
00:20
for someone who had been playing tennis
4
20511
1654
就像一個打過三十年網球的人
00:22
for almost 30 years.
5
22165
2025
會受的傷痛
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
24190
1968
醫生建議她去接受一些理療
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
26158
3095
但過了一段時間還是沒有好轉
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
29253
3340
於是醫生進行了進一步檢查
00:32
They did an x-ray
9
32593
999
做完X光檢查後
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
33592
2089
發現她傷病在於肺部
00:35
and at the time they thought that the injury
11
35681
1557
那時醫生還以為病疼
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
37238
1558
只是肋骨間肌肉和肌腱
00:38
between her ribs,
13
38796
1170
通常的拉傷
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
39966
1769
但是經過幾周的治療
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
41735
4058
阿姨的情況仍沒有好轉
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
45793
3690
最終,醫生決定進行組織切片
00:49
and two weeks later,
17
49483
1217
兩周後
00:50
the results of the biopsy came back.
18
50700
2743
切片檢查結果顯示為
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
53443
4769
肺癌第三期
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
58212
2902
阿姨的生活方式本是很健康的
01:01
She never smoked a cigarette,
21
61114
1733
她從不吸菸
01:02
she never drank alcohol,
22
62847
1766
也從不飲酒
01:04
and she had been playing sports
23
64613
1102
她保持運動
01:05
for almost half her life.
24
65715
2182
幾乎從不間斷
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
67897
3176
也許,這也說明為什麼醫生幾乎六個月後
01:11
to get her properly diagnosed.
26
71073
3124
才給了她正確的診斷
01:14
My story might be, unfortunately,
27
74197
2103
不幸的是,這個例子可能
01:16
familiar to most of you.
28
76300
2239
很多人也經歷過
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
78539
2701
在座各位有三分之一的人
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
81240
2926
可能診斷出有某種類型的癌症
01:24
and one out of four
31
84166
1146
並且四分之一的人
01:25
will die because of it.
32
85312
3598
可能因此喪生
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
88910
2082
不僅是癌症確診
01:30
change the life of our family,
34
90992
1867
會徹底改變一個家庭的生活
01:32
but that process of going
35
92859
2013
還有那個診斷的過程
01:34
back and forth with new tests,
36
94872
2608
反反覆覆,各種測試
01:37
different doctors describing symptoms,
37
97480
1768
與不同醫生描述病症
01:39
discarding diseases over and over,
38
99248
3172
討論病情,一遍又一遍
01:42
was stressful and frustrating,
39
102420
2380
這個過程伴隨著壓力和沮喪
01:44
especially for my aunt.
40
104800
1912
我阿姨深受其苦
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
106712
2711
這種癌症診斷過程
01:49
since the beginning of history.
42
109423
2340
從以前到現在都是如此
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
111763
2846
我們現在有 21 世紀的醫療技術和藥品
01:54
to treat cancer,
44
114609
1563
來治療癌症
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
116172
2542
然而,對於癌症來說, 我們仍在應用 20 世紀的診斷程序
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
118714
4128
和診斷過程
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
122842
2644
今天,我們大多數人還必須等待
02:05
to indicate that something is wrong.
48
125486
2467
出現某種症狀才意識到危險
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
127953
2517
今天,大多數人仍然不知道
02:10
to early cancer detection methods,
50
130470
2418
早期癌症的檢測方法
02:12
even though we know
51
132888
1372
即使我們已經明白
02:14
that catching cancer early
52
134260
1924
及早發現癌症
02:16
is basically the closest thing we have
53
136184
1463
才是我們治癒癌症
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
137647
3480
的最有效方式
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
141127
2481
我和我的團隊堅信,在有生之年
02:23
and that is why my team and I
56
143608
1552
我們能夠改變這種情況
02:25
have decided to begin this journey,
57
145160
2194
於是我們開始了這一征程
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
147354
2506
致力於在癌症初級階段
02:29
at the early stages
59
149860
1545
就檢測到癌症
02:31
and monitoring the appropriate response at the molecular level
60
151405
3152
並在分子層面上 對相應的治療反應給予監控
使其更輕鬆,更廉價,更聰明
02:34
easier, cheaper, smarter
61
154557
4262
02:38
and more accessible than ever before.
62
158819
3457
而且比以往更方便
02:42
The context, of course,
63
162276
1372
就在當下
02:43
is that we're living at a time
64
163648
1543
我們所處的時代背景下
02:45
where technology is disrupting our present
65
165191
1409
科技正在以指數級的速度
02:46
at exponential rates,
66
166600
1507
改變著我們當下的處境
02:48
and the biological realm is no exception.
67
168107
3010
生物領域也不例外
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
171117
2430
據說,現今生物科技的進步速度
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
173547
2295
至少六倍於
02:55
of the processing power of computers.
70
175842
2376
電腦處理速度的增長
02:58
But progress in biotech
71
178218
1312
然而,生物科技的進步
02:59
is not only being accelerated,
72
179530
1640
不僅是進步速度加快
03:01
it is also being democratized.
73
181170
2046
而且變得更加大眾化
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
183216
3212
就像個人電腦和網路
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
186428
2451
或智慧型手機在商業、政治、教育領域
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
188879
2857
造成的扁平化影響一樣
03:11
recent advances have leveled it up for biotech progress as well,
77
191736
3420
現今的科技進步也在生物科技領域 開闢了一片新天地
03:15
and that is allowing
78
195156
1293
這使得
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
196449
2115
像我們一樣的多學科團隊
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
198564
2655
能夠嘗試從一個新途徑來研究和解決
03:21
with new approaches.
81
201219
2351
這些生物科技的課題
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
203570
2623
我們團隊的科學家和工程師
03:26
from Chile, Panama,
83
206193
2990
來自智利、巴拿馬
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
209183
3387
墨西哥、以色列和希臘
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
212570
2622
基於最新的科學發現
03:35
we believe that we have found
86
215192
1382
相信我們已經發現了
03:36
a reliable and accurate way
87
216574
2801
一種可靠和準確的方式
03:39
of detecting several types of cancer
88
219375
2002
在非常初期時檢測出若干種癌症
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
221377
2898
而這只需血液樣本就可以完成
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
224275
2948
我們的方法是,檢測一組小血液分子
03:47
that circulate freely in our blood
91
227223
1669
該類血液分子在我們血液裡自由流動
03:48
called microRNAs.
92
228892
2796
我們稱之為:微 RNAs
03:51
To explain what microRNAs are
93
231688
2311
為了解釋什麼是微RNAs
03:53
and their important role in cancer,
94
233999
2215
及它在癌症檢測中的作用
03:56
I need to start with proteins,
95
236214
1393
我們從蛋白質開始說起
03:57
because when cancer is present in our body,
96
237607
2553
當癌症開始在我們身體裡出現
04:00
protein modification is observed
97
240160
1431
我們觀察到,在所有癌細胞中
04:01
in all cancerous cells.
98
241591
1611
蛋白質出現了改變
04:03
As you might know,
99
243202
1373
眾所周知
04:04
proteins are large biological molecules
100
244575
2275
蛋白質是一種大型生物分子
04:06
that perform different functions within our body,
101
246850
2340
在我們身體內承擔不同功能
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
249190
2085
例如,促進新陳代謝反應
04:11
or responding to stimuli
103
251275
1846
對外部刺激發生反應
04:13
or replicating DNA,
104
253121
1802
或是進行 DNA 複製
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
254923
2743
但是,在蛋白質表達或產出之前
04:17
relevant parts of its genetic code
106
257666
1698
存在於 DNA 中的
04:19
present in the DNA
107
259364
2149
相關遺傳密碼
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
261513
3969
被複製到傳訊息的核糖核酸 (RNA) 中
04:25
so this messenger RNA
109
265482
1910
這種傳訊息的核糖核酸
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
267392
3714
攜帶著指令來產生出特定一種蛋白質
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
271106
2600
雖然它隱含製造數百種蛋白質的訊息
04:33
but the one that tells them when to build them
112
273706
2597
但其中有一段訊息 能決定何時生產蛋白質
04:36
and how many to build
113
276303
2329
及生產多少
04:38
are microRNAs.
114
278632
2438
這部分就是微 RNAs
04:41
So microRNAs are small molecules
115
281070
1830
所以,微 RNAs 就是 可以調節基因表達的小型分子
04:42
that regulate gene expression.
116
282900
2200
與 DNA 攜帶固定訊息不同
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
285100
2215
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
287315
2149
微 RNAs 在任意時間
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
289464
2857
能根據內外環境不同而變化
04:52
telling us which genes are actively expressed at that particular moment.
120
292321
3454
它決定了哪種基因 在特定時刻被有效表達
04:55
And that is what makes microRNAs
121
295775
1419
這就是為什麼微 RNAs 有希望成為
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
297194
2301
癌症檢測的生物標記的原因
04:59
because as you know,
123
299495
1882
我們知道
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
301377
3813
癌症是一種基因表達變異產生的疾病
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
305190
3554
是基因調節的失控所致
05:08
Another important thing to consider
126
308744
1654
另一個重要問題是
05:10
is that no two cancers are the same,
127
310398
2419
沒有任何兩種癌症是相同的
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
312817
3048
但在微 RNAs 層面上 是可以進行分類的
05:15
Several scientific studies have shown
129
315865
2250
若干科學研究表明
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
318115
3341
異常微 RNAs 的表達
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
321456
3115
會產生不同而各自獨特的類型
05:24
for each type of cancer,
132
324571
1688
對應各種不同類型的癌症
05:26
even at the early stages,
133
326259
1732
即使在癌症最初階段
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
327991
1890
微 RNAs 也能反應出病症的發展過程
05:29
and whether it's responding to medication
135
329881
1901
以及藥物治療是否有效
05:31
or in remission,
136
331782
1208
或是否處於病症緩解中
05:32
making microRNAs a perfect,
137
332990
2133
這使得微 RNAs 成為一個極其有效
05:35
highly sensitive biomarker.
138
335123
3604
非常靈敏的生物標記
05:38
However, the problem with microRNAs
139
338727
2674
可是,微 RNAs 的困難在於
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
341401
2549
我們無法使用現有基於 DNA 的技術
05:43
to detect them in a reliable way,
141
343950
2613
來可靠地檢測它
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
346563
2790
由於微 RNAs 是非常短的核酸序列
05:49
much smaller than DNA.
143
349353
2182
遠遠小於 DNA
05:51
And also, all microRNAs are very similar to each other,
144
351535
3015
並且,所有的微 RNAs 之間非常相似
05:54
with just tiny differences.
145
354550
2047
差別極其微小
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
356597
2520
就像試著去分辨出
05:59
extremely similar, extremely small.
147
359117
3194
兩個極其類似、極其微小的分子
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
362311
2906
我們認為已經發現一個分辨的辦法
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
365217
2749
這是我們首次公佈於眾
06:07
Let me do a demonstration.
150
367966
2501
我來示範一下
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
370467
2441
想像你下次去看醫生
06:12
and do your next standard blood test,
152
372908
1923
要做一次血常規檢測
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
374831
2352
一名實驗技術員提取了一條完整 RNA
06:17
which is quite simple today,
154
377183
1923
這在當今是很簡單的
06:19
and puts it in a standard 96-well plate like this one.
155
379106
2792
然後放入一個這樣的標準 96 孔盤中
06:21
Each well of these plates
156
381898
1667
這些標準試劑盤中,每一個孔中
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
383565
2639
都有我們預先分配好的特定生化試劑
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
386204
2340
以對應找出特定微 RNAs
06:28
acting like a trap that closes
159
388544
1779
這看來像一個設置好的陷阱
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
390323
2357
只有當血液樣本中的微 RNAs 被檢測到
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
392680
3121
它開始閃現綠光
06:35
To run the reaction,
162
395801
1103
為完成這一反應
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
396904
3136
你要把試劑盤放入這樣一個設備當中
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
400040
3890
接下來把智慧型手機放在它上方
06:43
If we can have a camera here
165
403930
2740
請把攝影機對準這裡
06:46
so you can see my screen.
166
406670
2708
讓大家可以看到我的手機螢幕
06:49
A smartphone is a connected computer
167
409378
2396
手機和電腦連接在一起
06:51
and it's also a camera,
168
411774
1609
手機同時也是攝影機
06:53
good enough for our purpose.
169
413383
2148
足夠實現我們的目標
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
419431
1980
手機在照相
07:01
and when the reaction is over,
171
421411
1344
當反應結束後
07:02
it will send the pictures
172
422755
1043
手機把圖片
07:03
to our online database for processing
173
423798
2314
發送到我們的 線上數據庫中進行處理
07:06
and interpretation.
174
426112
1618
和解讀
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
427730
2725
全過程大約持續 60 分鐘
07:10
but when the process is over,
176
430455
1845
當程序結束後
07:12
wells that shine are matched with the specific microRNAs
177
432300
3025
閃光的試劑孔與特定微 RNAs 配對分析
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
435325
2644
根據閃光的亮度和頻率得出分析結果
07:17
they shine.
179
437969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
439218
4268
當全部過程完成後
07:23
this is what happens.
181
443486
2458
這是我們得到的結果
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
445944
2597
這張圖顯示了血液樣本中 所含的特定微 RNAs
07:28
present in this sample
183
448541
1435
和它們隨著時間的變化反應
07:29
and how they reacted over time.
184
449976
2412
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
452388
2502
接下來,我們將這一樣本中的 微 RNAs 的特定類型
07:34
of this person's samples
186
454890
1406
總結出來
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
456296
2976
與現有的科學文獻進行比較
07:39
that correlates microRNA patterns
188
459272
1948
由於這些文獻已將特定的微 RNAs 類型
07:41
with a specific presence of a disease,
189
461220
5281
與特定的疾病表現進行了關聯
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
466501
3449
我們檢測出樣本結果為胰腺癌
07:49
This inside is a real sample
191
469950
2657
剛檢測出來的胰腺癌樣本
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
472607
3319
是一個真實的案例
07:55
(Applause)
193
475926
4439
(掌聲)
08:04
Another important aspect of this approach
194
484086
2358
我們方法的另一重要部分是
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
486444
2339
在雲端進行數據的收集和整理
08:08
so we can get results in real time
196
488783
1643
這使我們能即時得到檢測結果
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
490426
3437
並與相關訊息結合分析
08:13
If we want to better understand
198
493863
1478
如果我們希望更加了解
08:15
and decode diseases like cancer,
199
495341
2115
和揭秘類似癌症這樣的疾病
08:17
we need to stop treating them
200
497456
1350
我們應該停止那種 治療突發、孤立疾病的治療方式
08:18
as acute, isolated episodes,
201
498806
2182
08:20
and consider and measure everything
202
500988
1924
開始分析和評估所有因素
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
502912
4308
所有會影響我們長期健康的因素
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
507220
4286
這一檢測系統還是一個原型機
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
511506
3465
它應用了最先進的分子生物科技
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
514971
2746
通過低成本的 3D 列印技術製作
08:37
and data science
207
517717
1962
及數據庫技術
08:39
to try to tackle one of humanity's toughest challenges.
208
519679
3915
來嘗試解決一個人類最艱難的挑戰
08:43
Since we believe early cancer detection
209
523594
2002
我們相信,癌症早期檢測方法
08:45
should really be democratized,
210
525596
1788
應該被推廣普及化
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
527384
2385
我們的整套檢測方案相對目前的檢測方法
08:49
than current available methods,
212
529769
2001
費用節省至少 50 倍
08:51
and we know that the community can help us
213
531770
1733
我們也知道 相關行業的關注能幫助我們
08:53
accelerate this even more,
214
533503
1485
更迅速完善推廣這一方案
08:54
so we're making the design of the device
215
534988
1935
現在我們將設備的設計方案
08:56
open-source.
216
536923
2477
免費公開
08:59
(Applause)
217
539400
3594
(掌聲)
09:07
Let me say very clearly
218
547944
1597
你們要知道
09:09
that we are at the very early stages,
219
549541
1735
我們目前仍處於起步階段
09:11
but so far, we have been able
220
551276
1981
但我們已經可以
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
553257
2609
成功分辨出了 一些癌症的微 RNAs 類型
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
555866
3262
如胰腺癌、肺癌
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
559128
3060
乳腺癌、肝癌
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
562188
3182
目前,我們正在進行一項臨床試驗
09:25
in collaboration with the German Cancer Research Center
225
565370
2879
實驗是與德國癌症研究中心合作
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
568249
3591
有 200 位女性參與的乳癌臨床試驗
09:31
(Applause)
227
571840
3608
(掌聲)
09:35
This is the single non-invasive,
228
575448
2714
這是一個單項的、無創傷
09:38
accurate and affordable test
229
578162
2742
準確和可負擔的檢測方案
09:40
that has the potential to dramatically change
230
580904
2246
可能會徹底改變
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
583150
1810
以往癌症的診斷程序和診斷方法
09:44
have been done.
232
584960
1820
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
586780
1617
因為我們檢測的是任意時間下
09:48
in your blood at any given time,
234
588397
2565
血液內的微 RNAs 類型
09:50
you don't need to know which cancer you're looking for.
235
590962
1896
所以你不必知道 所要檢測的特定癌症類型
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
592858
2167
你也不用等到感覺到有任何症狀
09:55
You only need one milliliter of blood
237
595025
2808
只需要一毫升血液樣本
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
597833
3510
和一系列相對很簡單的工具
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
601343
2812
當前,癌症檢測通常發生於
10:04
when symptoms appear.
240
604155
2085
患病症狀顯現後
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
606240
2629
這已經是癌症的第三或四階段
10:08
and I believe that is too late.
242
608869
1924
我認為這已經太遲了
10:10
It is too expensive for our families.
243
610793
2148
對一個家庭來說代價太大了
10:12
It is too expensive for humanity.
244
612941
2452
對全人類來說代價也太大了
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
615393
2947
我們不能在與癌症的鬥爭中失敗
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
618340
1890
失敗的損失不僅是無數的金錢
10:20
but it also costs us the people we love.
247
620230
2922
還會失去我們所愛的人
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
623152
3498
如今,我的阿姨正勇敢抗爭著
10:26
and going through this process with a very positive attitude.
249
626650
2910
她以積極樂觀的態度面對這一過程
10:29
However, I want fights like this
250
629560
2578
可是,我還要努力把這樣的抗爭
10:32
to become very rare.
251
632138
1623
變得越來越少出現
10:33
I want to see the day
252
633761
1127
我希望有一天
10:34
when cancer is treated easily
253
634888
1927
癌症可以輕鬆治癒
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
636815
2152
因為,在常規體檢中
10:38
at the very early stages,
255
638967
1957
初期癌症就可以檢測到
10:40
and I'm certain
256
640924
1092
我堅信
10:42
that in the very near future,
257
642016
2136
不久的將來
10:44
because of this
258
644152
1298
因為這套檢測系統
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
645450
1240
和其他生命科學領域
10:46
every day in the life sciences,
260
646690
2023
不斷出現的突破
10:48
the way we see cancer
261
648713
1632
我們看待癌症的方式
10:50
will radically change.
262
650345
1991
將會根本改變
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
652336
2464
對癌症,我們將有機會及早發現
10:54
understanding it better,
264
654800
1765
深入了解
10:56
and finding a cure.
265
656565
2236
徹底治癒
10:58
Thank you very much.
266
658801
1679
感謝大家
11:00
(Applause)
267
660480
8208
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog