請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: lei liu
審譯者: Eric Chiang
00:12
Almost a year ago,
0
12691
1345
大概一年前
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
14036
2861
我阿姨開始受到背疼折磨
00:16
She went to see the doctor
2
16897
1365
她去看了醫生
00:18
and they told her it was a normal injury
3
18262
2249
醫生說只是平常傷痛
00:20
for someone who had been playing tennis
4
20511
1654
就像一個打過三十年網球的人
00:22
for almost 30 years.
5
22165
2025
會受的傷痛
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
24190
1968
醫生建議她去接受一些理療
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
26158
3095
但過了一段時間還是沒有好轉
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
29253
3340
於是醫生進行了進一步檢查
00:32
They did an x-ray
9
32593
999
做完X光檢查後
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
33592
2089
發現她傷病在於肺部
00:35
and at the time they thought that the injury
11
35681
1557
那時醫生還以為病疼
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
37238
1558
只是肋骨間肌肉和肌腱
00:38
between her ribs,
13
38796
1170
通常的拉傷
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
39966
1769
但是經過幾周的治療
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
41735
4058
阿姨的情況仍沒有好轉
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
45793
3690
最終,醫生決定進行組織切片
00:49
and two weeks later,
17
49483
1217
兩周後
00:50
the results of the biopsy came back.
18
50700
2743
切片檢查結果顯示為
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
53443
4769
肺癌第三期
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
58212
2902
阿姨的生活方式本是很健康的
01:01
She never smoked a cigarette,
21
61114
1733
她從不吸菸
01:02
she never drank alcohol,
22
62847
1766
也從不飲酒
01:04
and she had been playing sports
23
64613
1102
她保持運動
01:05
for almost half her life.
24
65715
2182
幾乎從不間斷
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
67897
3176
也許,這也說明為什麼醫生幾乎六個月後
01:11
to get her properly diagnosed.
26
71073
3124
才給了她正確的診斷
01:14
My story might be, unfortunately,
27
74197
2103
不幸的是,這個例子可能
01:16
familiar to most of you.
28
76300
2239
很多人也經歷過
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
78539
2701
在座各位有三分之一的人
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
81240
2926
可能診斷出有某種類型的癌症
01:24
and one out of four
31
84166
1146
並且四分之一的人
01:25
will die because of it.
32
85312
3598
可能因此喪生
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
88910
2082
不僅是癌症確診
01:30
change the life of our family,
34
90992
1867
會徹底改變一個家庭的生活
01:32
but that process of going
35
92859
2013
還有那個診斷的過程
01:34
back and forth with new tests,
36
94872
2608
反反覆覆,各種測試
01:37
different doctors describing symptoms,
37
97480
1768
與不同醫生描述病症
01:39
discarding diseases over and over,
38
99248
3172
討論病情,一遍又一遍
01:42
was stressful and frustrating,
39
102420
2380
這個過程伴隨著壓力和沮喪
01:44
especially for my aunt.
40
104800
1912
我阿姨深受其苦
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
106712
2711
這種癌症診斷過程
01:49
since the beginning of history.
42
109423
2340
從以前到現在都是如此
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
111763
2846
我們現在有 21 世紀的醫療技術和藥品
01:54
to treat cancer,
44
114609
1563
來治療癌症
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
116172
2542
然而,對於癌症來說,
我們仍在應用 20 世紀的診斷程序
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
118714
4128
和診斷過程
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
122842
2644
今天,我們大多數人還必須等待
02:05
to indicate that something is wrong.
48
125486
2467
出現某種症狀才意識到危險
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
127953
2517
今天,大多數人仍然不知道
02:10
to early cancer detection methods,
50
130470
2418
早期癌症的檢測方法
02:12
even though we know
51
132888
1372
即使我們已經明白
02:14
that catching cancer early
52
134260
1924
及早發現癌症
02:16
is basically the closest thing we have
53
136184
1463
才是我們治癒癌症
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
137647
3480
的最有效方式
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
141127
2481
我和我的團隊堅信,在有生之年
02:23
and that is why my team and I
56
143608
1552
我們能夠改變這種情況
02:25
have decided to begin this journey,
57
145160
2194
於是我們開始了這一征程
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
147354
2506
致力於在癌症初級階段
02:29
at the early stages
59
149860
1545
就檢測到癌症
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
60
151405
3152
並在分子層面上
對相應的治療反應給予監控
使其更輕鬆,更廉價,更聰明
02:34
easier, cheaper, smarter
61
154557
4262
02:38
and more accessible than ever before.
62
158819
3457
而且比以往更方便
02:42
The context, of course,
63
162276
1372
就在當下
02:43
is that we're living at a time
64
163648
1543
我們所處的時代背景下
02:45
where technology is disrupting our present
65
165191
1409
科技正在以指數級的速度
02:46
at exponential rates,
66
166600
1507
改變著我們當下的處境
02:48
and the biological realm is no exception.
67
168107
3010
生物領域也不例外
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
171117
2430
據說,現今生物科技的進步速度
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
173547
2295
至少六倍於
02:55
of the processing power of computers.
70
175842
2376
電腦處理速度的增長
02:58
But progress in biotech
71
178218
1312
然而,生物科技的進步
02:59
is not only being accelerated,
72
179530
1640
不僅是進步速度加快
03:01
it is also being democratized.
73
181170
2046
而且變得更加大眾化
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
183216
3212
就像個人電腦和網路
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
186428
2451
或智慧型手機在商業、政治、教育領域
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
188879
2857
造成的扁平化影響一樣
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
77
191736
3420
現今的科技進步也在生物科技領域
開闢了一片新天地
03:15
and that is allowing
78
195156
1293
這使得
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
196449
2115
像我們一樣的多學科團隊
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
198564
2655
能夠嘗試從一個新途徑來研究和解決
03:21
with new approaches.
81
201219
2351
這些生物科技的課題
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
203570
2623
我們團隊的科學家和工程師
03:26
from Chile, Panama,
83
206193
2990
來自智利、巴拿馬
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
209183
3387
墨西哥、以色列和希臘
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
212570
2622
基於最新的科學發現
03:35
we believe that we have found
86
215192
1382
相信我們已經發現了
03:36
a reliable and accurate way
87
216574
2801
一種可靠和準確的方式
03:39
of detecting several types of cancer
88
219375
2002
在非常初期時檢測出若干種癌症
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
221377
2898
而這只需血液樣本就可以完成
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
224275
2948
我們的方法是,檢測一組小血液分子
03:47
that circulate freely in our blood
91
227223
1669
該類血液分子在我們血液裡自由流動
03:48
called microRNAs.
92
228892
2796
我們稱之為:微 RNAs
03:51
To explain what microRNAs are
93
231688
2311
為了解釋什麼是微RNAs
03:53
and their important role in cancer,
94
233999
2215
及它在癌症檢測中的作用
03:56
I need to start with proteins,
95
236214
1393
我們從蛋白質開始說起
03:57
because when cancer is present in our body,
96
237607
2553
當癌症開始在我們身體裡出現
04:00
protein modification is observed
97
240160
1431
我們觀察到,在所有癌細胞中
04:01
in all cancerous cells.
98
241591
1611
蛋白質出現了改變
04:03
As you might know,
99
243202
1373
眾所周知
04:04
proteins are large biological molecules
100
244575
2275
蛋白質是一種大型生物分子
04:06
that perform different functions within our body,
101
246850
2340
在我們身體內承擔不同功能
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
249190
2085
例如,促進新陳代謝反應
04:11
or responding to stimuli
103
251275
1846
對外部刺激發生反應
04:13
or replicating DNA,
104
253121
1802
或是進行 DNA 複製
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
254923
2743
但是,在蛋白質表達或產出之前
04:17
relevant parts of its genetic code
106
257666
1698
存在於 DNA 中的
04:19
present in the DNA
107
259364
2149
相關遺傳密碼
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
261513
3969
被複製到傳訊息的核糖核酸 (RNA) 中
04:25
so this messenger RNA
109
265482
1910
這種傳訊息的核糖核酸
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
267392
3714
攜帶著指令來產生出特定一種蛋白質
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
271106
2600
雖然它隱含製造數百種蛋白質的訊息
04:33
but the one that tells them when to build them
112
273706
2597
但其中有一段訊息
能決定何時生產蛋白質
04:36
and how many to build
113
276303
2329
及生產多少
04:38
are microRNAs.
114
278632
2438
這部分就是微 RNAs
04:41
So microRNAs are small molecules
115
281070
1830
所以,微 RNAs 就是
可以調節基因表達的小型分子
04:42
that regulate gene expression.
116
282900
2200
與 DNA 攜帶固定訊息不同
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
285100
2215
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
287315
2149
微 RNAs 在任意時間
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
289464
2857
能根據內外環境不同而變化
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
120
292321
3454
它決定了哪種基因
在特定時刻被有效表達
04:55
And that is what makes microRNAs
121
295775
1419
這就是為什麼微 RNAs 有希望成為
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
297194
2301
癌症檢測的生物標記的原因
04:59
because as you know,
123
299495
1882
我們知道
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
301377
3813
癌症是一種基因表達變異產生的疾病
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
305190
3554
是基因調節的失控所致
05:08
Another important thing to consider
126
308744
1654
另一個重要問題是
05:10
is that no two cancers are the same,
127
310398
2419
沒有任何兩種癌症是相同的
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
312817
3048
但在微 RNAs 層面上
是可以進行分類的
05:15
Several scientific studies have shown
129
315865
2250
若干科學研究表明
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
318115
3341
異常微 RNAs 的表達
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
321456
3115
會產生不同而各自獨特的類型
05:24
for each type of cancer,
132
324571
1688
對應各種不同類型的癌症
05:26
even at the early stages,
133
326259
1732
即使在癌症最初階段
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
327991
1890
微 RNAs 也能反應出病症的發展過程
05:29
and whether it's responding to medication
135
329881
1901
以及藥物治療是否有效
05:31
or in remission,
136
331782
1208
或是否處於病症緩解中
05:32
making microRNAs a perfect,
137
332990
2133
這使得微 RNAs 成為一個極其有效
05:35
highly sensitive biomarker.
138
335123
3604
非常靈敏的生物標記
05:38
However, the problem with microRNAs
139
338727
2674
可是,微 RNAs 的困難在於
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
341401
2549
我們無法使用現有基於 DNA 的技術
05:43
to detect them in a reliable way,
141
343950
2613
來可靠地檢測它
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
346563
2790
由於微 RNAs 是非常短的核酸序列
05:49
much smaller than DNA.
143
349353
2182
遠遠小於 DNA
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
144
351535
3015
並且,所有的微 RNAs 之間非常相似
05:54
with just tiny differences.
145
354550
2047
差別極其微小
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
356597
2520
就像試著去分辨出
05:59
extremely similar, extremely small.
147
359117
3194
兩個極其類似、極其微小的分子
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
362311
2906
我們認為已經發現一個分辨的辦法
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
365217
2749
這是我們首次公佈於眾
06:07
Let me do a demonstration.
150
367966
2501
我來示範一下
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
370467
2441
想像你下次去看醫生
06:12
and do your next standard blood test,
152
372908
1923
要做一次血常規檢測
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
374831
2352
一名實驗技術員提取了一條完整 RNA
06:17
which is quite simple today,
154
377183
1923
這在當今是很簡單的
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
155
379106
2792
然後放入一個這樣的標準 96 孔盤中
06:21
Each well of these plates
156
381898
1667
這些標準試劑盤中,每一個孔中
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
383565
2639
都有我們預先分配好的特定生化試劑
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
386204
2340
以對應找出特定微 RNAs
06:28
acting like a trap that closes
159
388544
1779
這看來像一個設置好的陷阱
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
390323
2357
只有當血液樣本中的微 RNAs 被檢測到
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
392680
3121
它開始閃現綠光
06:35
To run the reaction,
162
395801
1103
為完成這一反應
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
396904
3136
你要把試劑盤放入這樣一個設備當中
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
400040
3890
接下來把智慧型手機放在它上方
06:43
If we can have a camera here
165
403930
2740
請把攝影機對準這裡
06:46
so you can see my screen.
166
406670
2708
讓大家可以看到我的手機螢幕
06:49
A smartphone is a connected computer
167
409378
2396
手機和電腦連接在一起
06:51
and it's also a camera,
168
411774
1609
手機同時也是攝影機
06:53
good enough for our purpose.
169
413383
2148
足夠實現我們的目標
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
419431
1980
手機在照相
07:01
and when the reaction is over,
171
421411
1344
當反應結束後
07:02
it will send the pictures
172
422755
1043
手機把圖片
07:03
to our online database for processing
173
423798
2314
發送到我們的
線上數據庫中進行處理
07:06
and interpretation.
174
426112
1618
和解讀
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
427730
2725
全過程大約持續 60 分鐘
07:10
but when the process is over,
176
430455
1845
當程序結束後
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
177
432300
3025
閃光的試劑孔與特定微 RNAs 配對分析
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
435325
2644
根據閃光的亮度和頻率得出分析結果
07:17
they shine.
179
437969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
439218
4268
當全部過程完成後
07:23
this is what happens.
181
443486
2458
這是我們得到的結果
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
445944
2597
這張圖顯示了血液樣本中
所含的特定微 RNAs
07:28
present in this sample
183
448541
1435
和它們隨著時間的變化反應
07:29
and how they reacted over time.
184
449976
2412
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
452388
2502
接下來,我們將這一樣本中的
微 RNAs 的特定類型
07:34
of this person's samples
186
454890
1406
總結出來
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
456296
2976
與現有的科學文獻進行比較
07:39
that correlates microRNA patterns
188
459272
1948
由於這些文獻已將特定的微 RNAs 類型
07:41
with a specific presence of a disease,
189
461220
5281
與特定的疾病表現進行了關聯
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
466501
3449
我們檢測出樣本結果為胰腺癌
07:49
This inside is a real sample
191
469950
2657
剛檢測出來的胰腺癌樣本
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
472607
3319
是一個真實的案例
07:55
(Applause)
193
475926
4439
(掌聲)
08:04
Another important aspect of this approach
194
484086
2358
我們方法的另一重要部分是
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
486444
2339
在雲端進行數據的收集和整理
08:08
so we can get results in real time
196
488783
1643
這使我們能即時得到檢測結果
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
490426
3437
並與相關訊息結合分析
08:13
If we want to better understand
198
493863
1478
如果我們希望更加了解
08:15
and decode diseases like cancer,
199
495341
2115
和揭秘類似癌症這樣的疾病
08:17
we need to stop treating them
200
497456
1350
我們應該停止那種
治療突發、孤立疾病的治療方式
08:18
as acute, isolated episodes,
201
498806
2182
08:20
and consider and measure everything
202
500988
1924
開始分析和評估所有因素
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
502912
4308
所有會影響我們長期健康的因素
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
507220
4286
這一檢測系統還是一個原型機
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
511506
3465
它應用了最先進的分子生物科技
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
514971
2746
通過低成本的 3D 列印技術製作
08:37
and data science
207
517717
1962
及數據庫技術
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
208
519679
3915
來嘗試解決一個人類最艱難的挑戰
08:43
Since we believe early cancer detection
209
523594
2002
我們相信,癌症早期檢測方法
08:45
should really be democratized,
210
525596
1788
應該被推廣普及化
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
527384
2385
我們的整套檢測方案相對目前的檢測方法
08:49
than current available methods,
212
529769
2001
費用節省至少 50 倍
08:51
and we know that the community can help us
213
531770
1733
我們也知道
相關行業的關注能幫助我們
08:53
accelerate this even more,
214
533503
1485
更迅速完善推廣這一方案
08:54
so we're making the design of the device
215
534988
1935
現在我們將設備的設計方案
08:56
open-source.
216
536923
2477
免費公開
08:59
(Applause)
217
539400
3594
(掌聲)
09:07
Let me say very clearly
218
547944
1597
你們要知道
09:09
that we are at the very early stages,
219
549541
1735
我們目前仍處於起步階段
09:11
but so far, we have been able
220
551276
1981
但我們已經可以
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
553257
2609
成功分辨出了
一些癌症的微 RNAs 類型
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
555866
3262
如胰腺癌、肺癌
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
559128
3060
乳腺癌、肝癌
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
562188
3182
目前,我們正在進行一項臨床試驗
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
225
565370
2879
實驗是與德國癌症研究中心合作
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
568249
3591
有 200 位女性參與的乳癌臨床試驗
09:31
(Applause)
227
571840
3608
(掌聲)
09:35
This is the single non-invasive,
228
575448
2714
這是一個單項的、無創傷
09:38
accurate and affordable test
229
578162
2742
準確和可負擔的檢測方案
09:40
that has the potential to dramatically change
230
580904
2246
可能會徹底改變
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
583150
1810
以往癌症的診斷程序和診斷方法
09:44
have been done.
232
584960
1820
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
586780
1617
因為我們檢測的是任意時間下
09:48
in your blood at any given time,
234
588397
2565
血液內的微 RNAs 類型
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
235
590962
1896
所以你不必知道
所要檢測的特定癌症類型
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
592858
2167
你也不用等到感覺到有任何症狀
09:55
You only need one milliliter of blood
237
595025
2808
只需要一毫升血液樣本
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
597833
3510
和一系列相對很簡單的工具
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
601343
2812
當前,癌症檢測通常發生於
10:04
when symptoms appear.
240
604155
2085
患病症狀顯現後
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
606240
2629
這已經是癌症的第三或四階段
10:08
and I believe that is too late.
242
608869
1924
我認為這已經太遲了
10:10
It is too expensive for our families.
243
610793
2148
對一個家庭來說代價太大了
10:12
It is too expensive for humanity.
244
612941
2452
對全人類來說代價也太大了
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
615393
2947
我們不能在與癌症的鬥爭中失敗
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
618340
1890
失敗的損失不僅是無數的金錢
10:20
but it also costs us the people we love.
247
620230
2922
還會失去我們所愛的人
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
623152
3498
如今,我的阿姨正勇敢抗爭著
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
249
626650
2910
她以積極樂觀的態度面對這一過程
10:29
However, I want fights like this
250
629560
2578
可是,我還要努力把這樣的抗爭
10:32
to become very rare.
251
632138
1623
變得越來越少出現
10:33
I want to see the day
252
633761
1127
我希望有一天
10:34
when cancer is treated easily
253
634888
1927
癌症可以輕鬆治癒
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
636815
2152
因為,在常規體檢中
10:38
at the very early stages,
255
638967
1957
初期癌症就可以檢測到
10:40
and I'm certain
256
640924
1092
我堅信
10:42
that in the very near future,
257
642016
2136
不久的將來
10:44
because of this
258
644152
1298
因為這套檢測系統
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
645450
1240
和其他生命科學領域
10:46
every day in the life sciences,
260
646690
2023
不斷出現的突破
10:48
the way we see cancer
261
648713
1632
我們看待癌症的方式
10:50
will radically change.
262
650345
1991
將會根本改變
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
652336
2464
對癌症,我們將有機會及早發現
10:54
understanding it better,
264
654800
1765
深入了解
10:56
and finding a cure.
265
656565
2236
徹底治癒
10:58
Thank you very much.
266
658801
1679
感謝大家
11:00
(Applause)
267
660480
8208
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。