Don't fear intelligent machines. Work with them | Garry Kasparov

644,059 views ・ 2017-06-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
This story begins in 1985,
0
12960
2976
เรื่องราวนี้เกิดขึ้นในปี ค.ศ. 1985
00:15
when at age 22,
1
15960
1976
เมื่ออายุได้ 22
00:17
I became the World Chess Champion
2
17960
2376
ผมกลายเป็นแชมป์หมากรุกระดับโลก
00:20
after beating Anatoly Karpov.
3
20360
3200
หลังจากเอาชนะ อนาโตลี คาร์พรอฟ
00:24
Earlier that year,
4
24480
1256
ต้นปีนั้น
00:25
I played what is called simultaneous exhibition
5
25760
3616
ผมเล่นในรูปแบบที่เรียกว่า การเล่นแบบพร้อมกัน
00:29
against 32 of the world's best chess-playing machines
6
29400
4296
สู้กับเครื่องจักรหมากรุกทั้ง 32 เครื่อง ที่ดีที่สุดในโลก
00:33
in Hamburg, Germany.
7
33720
1360
ในฮัมบวร์ค ประเทศเยอรมันนี
ผมเอาชนะได้ทุกเกมส์
00:36
I won all the games,
8
36160
1200
00:38
and then it was not considered much of a surprise
9
38560
3176
และเมื่อมันถูกพิจาณาว่า เป็นเรื่องน่าประหลาดใจ
00:41
that I could beat 32 computers at the same time.
10
41760
4040
ที่ผมสามารถเอาชนะคอมพิวเตอร์ ทั้ง 32 เครื่องได้ในเวลาเดียวกัน
00:46
To me, that was the golden age.
11
46480
2576
สำหรับผมแล้ว มันเป็นยุคทองครับ
(เสียงหัวเราะ)
00:49
(Laughter)
12
49080
2096
00:51
Machines were weak,
13
51200
1520
จักรกลนั้นอ่อนแอ
00:53
and my hair was strong.
14
53680
1336
และเส้นผมของผมก็แข็งแรงกว่า
(เสียงหัวเราะ)
00:55
(Laughter)
15
55040
2200
00:58
Just 12 years later,
16
58720
2056
เพียง 12 ปีต่อมา
01:00
I was fighting for my life against just one computer
17
60800
4616
ผมสู้อย่างไม่คิดชีวิต กับคอมพิวเตอร์เครื่องหนึ่ง
01:05
in a match
18
65440
1200
ในการแข่งขัน
01:07
called by the cover of "Newsweek"
19
67360
2056
ที่ปกของ "นิวส์วีค" เรียกว่า
01:09
"The Brain's Last Stand."
20
69440
1776
"ศึกสุดท้ายของมันสมอง"
01:11
No pressure.
21
71240
1216
ไม่ต้องเครียดนะ
01:12
(Laughter)
22
72480
1520
(เสียงหัวเราะ)
จากปกรณัมสู่นิยายวิทยาศาสตร์
01:15
From mythology to science fiction,
23
75040
2576
01:17
human versus machine
24
77640
2736
มนุษย์ ปะทะ จักรกล
01:20
has been often portrayed as a matter of life and death.
25
80400
2760
ได้ถูกมองว่าเป็นเรื่องความเป็นและความตาย
01:23
John Henry,
26
83960
1576
จอห์น เฮนรี่
01:25
called the steel-driving man
27
85560
1696
คนที่คุมพวงมาลัยรถ
01:27
in the 19th century African American folk legend,
28
87280
3776
ในตำนานพื้นบ้านของแอฟริกันอเมริกัน ในศตวรรษที่ 19
ถูกนำเข้ามาแข่งขัน
01:31
was pitted in a race
29
91080
1376
01:32
against a steam-powered hammer
30
92480
2736
กับหัวรถจักรพลังงานไอน้ำ
01:35
bashing a tunnel through mountain rock.
31
95240
2360
ที่พุ่งผ่านภูเขาหิน
01:38
John Henry's legend is a part of a long historical narrative
32
98800
4200
ตำนาน จอห์น เฮนรี่ เป็นส่วนหนึ่ง ของการบรรยายประวัติศาสตร์ที่ยาวนาน
01:43
pitting humanity versus technology.
33
103680
3080
ที่นำมนุษยชาติมาปะทะกับเทคโนโลยี
01:48
And this competitive rhetoric is standard now.
34
108200
2880
และวาทะการแข่งขันนี้ ก็กลายมาเป็นมาตรฐานในตอนนี้
01:51
We are in a race against the machines,
35
111560
1960
พวกเราอยู่ในการแข่งขันกับจักรกล
01:54
in a fight or even in a war.
36
114360
2080
ในการต่อสู้ หรือแม้แต่ในสงคราม
01:57
Jobs are being killed off.
37
117880
1616
งานกำลังถูกแย่งไป
01:59
People are being replaced as if they had vanished from the Earth.
38
119520
3560
คนกำลังจะถูกแทนที่ ราวกับว่าคนได้หายไปจากโลก
02:04
It's enough to think that the movies like "The Terminator" or "The Matrix"
39
124240
3496
มันเพียงพอที่จะทำให้เราคิดถึงภาพยนตร์อย่าง "เดอะ เทอร์มิเนเตอร์" หรือ "เดอะ เมทริกซ์"
02:07
are nonfiction.
40
127760
1200
ไม่ได้เป็นเพียงนิยาย
02:11
There are very few instances of an arena
41
131640
4320
มันมีเพียงไม่กี่เรื่อง
02:17
where the human body and mind can compete on equal terms
42
137360
4256
ที่ร่างกายและจิดใจของมนุษย์ สามารถที่จะมีความทัดเทียม
02:21
with a computer or a robot.
43
141639
1841
ได้เท่ากับคอมพิวเตอร์หรือหุ่นยนต์
02:24
Actually, I wish there were a few more.
44
144280
1858
อันที่จริง ผมหวังว่าจะมีมากกว่านี้
02:27
Instead,
45
147760
1200
แต่ว่า
02:29
it was my blessing and my curse
46
149840
4656
มันเป็นทั้งคำอวยพรและเป็นคำสาปของผม
02:34
to literally become the proverbial man
47
154520
2696
ที่กลายเป็นบุรุษผู้เลื่องลือ
02:37
in the man versus machine competition
48
157240
3096
ในเรื่องการแข่งขันมนุษย์ปะทะจักรกล
02:40
that everybody is still talking about.
49
160360
1880
ที่ทุก ๆ คน ยังพูดถึงกันอยู่
ในการแข่งขันระหว่างมนุษย์และจักรกล ที่โด่งดังที่สุดตั้งแต่ จอห์น เฮนรี่
02:45
In the most famous human-machine competition since John Henry,
50
165120
5016
ผมเล่นในสองเมทช์
02:50
I played two matches
51
170160
2576
02:52
against the IBM supercomputer, Deep Blue.
52
172760
3440
แข่งกับซุปเปอร์คอมพิวเตอร์ของไอบีเอ็ม ที่มีชื่อว่า ดีพ บลู
ไม่มีใครจำได้ว่าผมชนะเกมส์แรก
02:59
Nobody remembers that I won the first match --
53
179040
2176
03:01
(Laughter)
54
181240
2336
(เสียงหัวเราะ)
03:03
(Applause)
55
183600
3400
(เสียงปรบมือ)
03:07
In Philadelphia, before losing the rematch the following year in New York.
56
187920
4976
ในฟิลาเดลเฟีย ก่อนที่จะพ่าย ในการแข่งขันซ้ำที่นิวยอร์คในปีต่อมา
03:12
But I guess that's fair.
57
192920
1760
แต่ผมก็คิดว่านั่นมันยุติธรรมแล้ว
03:16
There is no day in history, special calendar entry
58
196320
5096
มันไม่มีวันสำคัญทางประวัติศาสตร์ วันสำคัญในปฎิทิน
03:21
for all the people who failed to climb Mt. Everest
59
201440
3496
สำหรับทุกคน ที่พ่ายต่อการพิชิตภูเขาเอเวอเรสต์
03:24
before Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay
60
204960
2736
ก่อนที่ เซอร์ เอ็ดมัน ฮิลลารี และ เทนซิง นอร์เกย์
03:27
made it to the top.
61
207720
1200
จะปีนไปถึงยอด
03:29
And in 1997, I was still the world champion
62
209960
3760
และในปี ค.ศ.1997 ผมก็ยังคงเป็นแชมป์โลก
03:36
when chess computers finally came of age.
63
216520
4200
เมื่อเครื่องหมากรุกคอมพิวเตอร์ ได้พัฒนามาถึงจุดสำคัญ
03:41
I was Mt. Everest,
64
221520
1976
ผมคือภูเขาเอเวอเรสต์
03:43
and Deep Blue reached the summit.
65
223520
1600
และดีพ บลู ก็ปีนไปถึงยอด
03:46
I should say of course, not that Deep Blue did it,
66
226600
4056
ผมควรที่จะบอกว่า ไม่ใช่ดีพ บลู หรอกที่ทำสำเร็จ
03:50
but its human creators --
67
230680
2136
แต่เป็นผู้สร้างที่เป็นมนุษย์ต่างหาก
03:52
Anantharaman, Campbell, Hoane, Hsu.
68
232840
3336
อนันธรรมัน, แคมป์เบลล์, โฮเอเน, ฮะซุ
03:56
Hats off to them.
69
236200
1200
ขอคาระพวกเขาครับ
03:58
As always, machine's triumph was a human triumph,
70
238840
4416
อย่างเช่นที่เป็นมา ความสำเร็จของจักรกล ก็คือความสำเร็จของมนุษย์
04:03
something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations.
71
243280
4760
บางอย่างที่เรามักจะหลงลืมไป เมื่อมนุษย์ ถูกทำให้ด้อยลงโดยสิ่งประดิษฐ์ของเราเอง
04:10
Deep Blue was victorious,
72
250360
1440
ดีพ บลู คือชัยชนะ
04:13
but was it intelligent?
73
253400
1200
แต่มันชาญฉลาดหรือเปล่า
04:15
No, no it wasn't,
74
255360
1760
ไม่ครับ มันไม่ได้เป็นเช่นนั้น
04:18
at least not in the way Alan Turing and other founders of computer science
75
258200
5056
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในแบบที่ อลัน ทัวริง และบิดาผู้ก่อตั้งวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์
04:23
had hoped.
76
263280
1200
ได้คาดหวังเอาไว้
04:25
It turned out that chess could be crunched by brute force,
77
265240
4776
มันกลายเป็นว่าหมากรุก สามารถถูกบดขยี้ได้โดยกำลังที่โหดเถื่อน
เมื่อฮาร์ดแวร์มีความเร็วมากพอ
04:30
once hardware got fast enough
78
270040
4256
04:34
and algorithms got smart enough.
79
274320
2960
และอัลกอริธึมมีความฉลาดมากพอ
04:38
Although by the definition of the output,
80
278760
3696
แม้ว่าโดยนิยามของผลลัพธ์
04:42
grandmaster-level chess,
81
282480
3216
โดยนักหมากรุกระดับเกรนมาสเตอร์
04:45
Deep Blue was intelligent.
82
285720
1280
ดีพ บลู นั้นมีความชาญฉลาด
04:49
But even at the incredible speed,
83
289320
2400
แต่ถึงแม้ว่าจะมีความเร็วอย่างไม่น่าเชื่อ
04:52
200 million positions per second,
84
292560
3200
การคำนวณตำแหน่ง 200 ล้านตำแหน่ง ต่อวินาที
04:57
Deep Blue's method
85
297360
1200
วิธีการของ ดีพ บลู
04:59
provided little of the dreamed-of insight into the mysteries of human intelligence.
86
299360
6600
ก็ให้รายละเอียดของความเฉลียวฉลาดของมนุษย์ ที่เราวาดฝันเอาไว้ได้เพียงน้อยนิด
05:08
Soon,
87
308960
1816
ไม่นาน
05:10
machines will be taxi drivers
88
310800
2576
จักรกลก็จะกลายเป็นคนขับรถแท็กซี่
05:13
and doctors and professors,
89
313400
2416
และหมอ และศาสตราจารย์
05:15
but will they be "intelligent?"
90
315840
2600
แต่พวกมันจะ "เฉลียวฉลาด" หรือเปล่า
05:19
I would rather leave these definitions
91
319840
2496
ผมอยากจะที่ทิ้งนิยามนั้นไว้
05:22
to the philosophers and to the dictionary.
92
322360
3560
ให้กับบรรดานักปรัชญาและพจนานุกรม
05:27
What really matters is how we humans
93
327440
3880
สิ่งที่สำคัญจริง ๆ ก็คือ มนุษย์เรานั้น
05:32
feel about living and working with these machines.
94
332320
3600
รู้สึกเกี่ยวกับความเป็นอยู่ และการทำงานกับจักรกลเหล่านี้อย่างไร
เมื่อผมได้พบกับ ดีพ บลู เป็นครั้งแรก ในเดือนกุมภาพันธ์ ปี ค.ศ.1966
05:38
When I first met Deep Blue in 1996 in February,
95
338160
5256
05:43
I had been the world champion for more than 10 years,
96
343440
2600
ผมได้เป็นแชมป์โลกมานานกว่า 10 ปี
และได้เล่นเกมส์ระดับแชมป์โลกมา 182 เกมส์
05:48
and I had played 182 world championship games
97
348080
4016
และอีกหลายร้อยเกมส์ในการแข่งขันอื่น ๆ ที่เล่นแข่งกับนักหมากรุกระดับแนวหน้า
05:52
and hundreds of games against other top players in other competitions.
98
352120
5096
05:57
I knew what to expect from my opponents
99
357240
5056
ผมรู้ว่าควรคาดหวังอะไรจากคู่ต่อสู้
06:02
and what to expect from myself.
100
362320
1680
และควรที่จะคาดหวังอะไรจากตนเอง
06:04
I was used to measure their moves
101
364680
5176
ผมคุ้นเคยที่จะคาดคะเนการเดินหมากรุกของพวกเขา
06:09
and to gauge their emotional state
102
369880
3616
และวัดสถานะทางอารมณ์ของพวกเขา
06:13
by watching their body language and looking into their eyes.
103
373520
3840
โดยสังเกตจากภาษากาย และมองเข้าไปในดวงตาของพวกเขา
06:17
And then I sat across the chessboard from Deep Blue.
104
377880
4000
และตอนนั้น ผมนั่งอยู่อีกฝั่งหนึ่งของกระดาน ตรงข้ามกับ ดีพ บลู
06:24
I immediately sensed something new,
105
384960
2856
ผมรู้สึกได้ถึงความแปลกใหม่ในทันที
06:27
something unsettling.
106
387840
1320
บางอย่างที่ไม่ชวนให้สบายใจ
06:31
You might experience a similar feeling
107
391440
2800
คุณอาจเคยมีประสบการณ์คล้าย ๆ กัน
06:35
the first time you ride in a driverless car
108
395320
2536
เมื่อครั้งแรกที่คุณนั่งรถที่ไม่มีคนขับ
06:37
or the first time your new computer manager issues an order at work.
109
397880
4840
หรือครั้งแรกที่ระบบจัดการคอมพิวเตอร์ ใหม่ของคุณ ออกคำสั่งงาน
06:45
But when I sat at that first game,
110
405800
3120
แต่เมื่อผมนั่งลงเล่นเกมส์แรก
ผมไม่อาจมั่นใจได้ว่า
06:50
I couldn't be sure
111
410080
2136
06:52
what is this thing capable of.
112
412240
3680
สิ่งนี้มีความสามารถอย่างไรบ้าง
06:56
Technology can advance in leaps, and IBM had invested heavily.
113
416920
3160
เทคโนโลยีสามารถที่จะก้าวกระโดด และไอบีเอ็มก็ได้ลงทุนอย่างมหาศาล
07:00
I lost that game.
114
420680
1200
ผมพ่ายในเกมส์นั้น
07:04
And I couldn't help wondering,
115
424320
1776
และไม่อาจที่จะไม่คิดได้เลยว่า
มันอาจไม่รู้จักคำว่าแพ้
07:06
might it be invincible?
116
426120
1560
07:08
Was my beloved game of chess over?
117
428600
2360
เกมส์หมากรุกที่ผมรักนั้นถึงคราวอวสานแล้วหรือ
07:12
These were human doubts, human fears,
118
432800
4136
มันมีทั้งความสงสัยและความกลัวของมนุษย์
07:16
and the only thing I knew for sure
119
436960
1680
และสิ่งหนึ่งที่ผมมั่นใจก็คือ
07:19
was that my opponent Deep Blue had no such worries at all.
120
439400
2896
ดีพ บลู คู่ต่อสู้ของผม ไม่มีความกังวลอะไรเลย
07:22
(Laughter)
121
442320
1760
(เสียงหัวเราะ)
07:25
I fought back
122
445920
1400
ผมโต้กลับ
07:28
after this devastating blow
123
448400
1680
หลังจากการรุกอย่างหนัก
ผมก็ชนะเมทช์แรก
07:31
to win the first match,
124
451000
1200
07:32
but the writing was on the wall.
125
452960
1640
แต่ประวัติศาสตร์ได้ถูกจารึกไปแล้ว
07:36
I eventually lost to the machine
126
456400
2136
สุดท้ายแล้วผมพ่ายให้กับจักรกล
07:38
but I didn't suffer the fate of John Henry
127
458560
3056
แต่ผมไม่ได้ต้องทนทุกข์กับชะตา อย่างจอห์น เฮนรี่
07:41
who won but died with his hammer in his hand.
128
461640
3040
ผู้ที่ชนะแต่ต้องตายทั้งที่ค้อนยังคามือ
07:44
[John Henry Died with a Hammer in His Hand Palmer C. Hayden]
129
464718
2842
07:47
[The Museum of African American Art, Los Angeles]
130
467580
2300
07:49
It turned out that the world of chess
131
469910
2346
มันกลายเป็นว่าโลกของหมากรุก
07:52
still wanted to have a human chess champion.
132
472280
3240
ยังต้องการที่จะมีแชมป์เป็นมนุษย์
07:56
And even today,
133
476920
1680
และแม้แต่ทุกวันนี้
เมื่อแอพลิเคชันเล่นหมากรุก บนโทรศัพท์มือถือล่าสุด
08:00
when a free chess app on the latest mobile phone
134
480080
3456
08:03
is stronger than Deep Blue,
135
483560
2016
เกร่งเสียยิ่งกว่าดีพ บลู
08:05
people are still playing chess,
136
485600
1480
มนุษย์ก็ยังคงเล่นหมากรุก
08:08
even more than ever before.
137
488680
2240
มากกว่าแต่ก่อนด้วยซ้ำ
08:11
Doomsayers predicted that nobody would touch the game
138
491800
3216
มีผู้ทำนายถึงกาลอวสานเราไว้ว่า จะไม่มีใครอยากเล่นเกมส์
ที่สามารถเอาชนะได้ด้วยจักรกล
08:15
that could be conquered by the machine,
139
495040
2256
08:17
and they were wrong, proven wrong,
140
497320
2216
และพวกเขาก็คาดผิด มันถูกพิสูจน์แล้วว่าผิด
08:19
but doomsaying has always been a popular pastime
141
499560
3456
แต่พวกเขาก็ได้รับความนิยมเสมอมาในอดีต
เมื่อมันเป็นเรื่องของเทคโนโลยี
08:23
when it comes to technology.
142
503040
1360
08:26
What I learned from my own experience
143
506360
2736
สิ่งที่ผมเรียนรู้จากประสบการณ์ของผมเอง
ก็คือเราจะต้องเผชิญหน้ากับความกลัว
08:29
is that we must face our fears
144
509120
4656
08:33
if we want to get the most out of our technology,
145
513800
3720
ถ้าเราต้องการดึงเอาสิ่งที่ดีที่สุด ออกมาจากเทคโนโลยีของเรา
08:38
and we must conquer those fears
146
518360
2376
และเราจะต้องเอาชนะความกลัวเหล่านั้น
08:40
if we want to get the best out of our humanity.
147
520760
5240
ถ้าเราต้องการดึงเอาสิ่งที่ดีที่สุด ออกมาจากมนุยชาติของเรา
ในขณะที่เลียแผลตัวเองอยู่นั้น
08:48
While licking my wounds,
148
528120
1775
08:49
I got a lot of inspiration
149
529919
1961
ผมก็ได้แรงบันดาลใจมากมาย
จากสงครามระห่างผมและ ดีพ บลู
08:53
from my battles against Deep Blue.
150
533080
2695
08:55
As the old Russian saying goes, if you can't beat them, join them.
151
535799
3121
อย่างที่ชาวรัสเซียพูดกันมานมนานแล้วว่า ถ้าเอาชนะมันไม่ได้ ก็เป็นพวกเดียวกับมันซะ
09:00
Then I thought,
152
540880
1376
ผมก็เลยคิดว่า
09:02
what if I could play with a computer --
153
542280
2336
ถ้าผมสามารถอยู่ข้างเดียวกับคอมพิวเตอร์ล่ะ
09:04
together with a computer at my side, combining our strengths,
154
544640
3160
ถ้ามีคอมพิวเตอร์อยู่เคียงข้างผม เอาความแข็งแกร่งของเรามาหลอมรวมกัน
การหยั่งรู้โดยสัญชาติญาณของมนุษย์ ผนวกกับการคำนวณของจักรกล
09:09
human intuition plus machine's calculation,
155
549160
3776
09:12
human strategy, machine tactics,
156
552960
2696
แผนการณ์ของมนุษย์ กลยุทธของจักรกล
09:15
human experience, machine's memory.
157
555680
2416
ประสบการณ์ของมนุษย์ ความทรงจำของจักรกล
มันจะไม่เป็นเกมส์ที่สมบูรณ์ที่สุด เท่าที่เคยมีมาเลยหรือ
09:18
Could it be the perfect game ever played?
158
558120
2200
แนวคิดของผมกลายเป็นความจริง
09:22
My idea came to life
159
562000
1680
09:24
in 1998 under the name of Advanced Chess
160
564920
3376
ในปี ค.ศ. 1998 ภายใต้ชื่อว่า แอดวานซ์ เชส (Advance Chess)
09:28
when I played this human-plus-machine competition against another elite player.
161
568320
5680
เมื่อผมเล่นในการแข่งขันระหว่างคนกับจักรกล สู้กับผู้เล่นที่เก่งกาจ
09:35
But in this first experiment,
162
575280
1896
แต่ในการทดลองแรกนี้
09:37
we both failed to combine human and machine skills effectively.
163
577200
6360
เราทั้งคู่ไม่อาจประสานทักษะ ของมนุษย์และจักรกลได้อย่างมีประสิทธิภาพ
09:46
Advanced Chess found its home on the internet,
164
586920
2240
แอดวานซ์ เชส ได้พบกับบ้านของมัน ในอินเทอร์เน็ต
และในปี ค.ศ. 2005 การแข่งขันหมากรุก ในแบบฟรีสไตล์
09:50
and in 2005, a so-called freestyle chess tournament
165
590160
4856
ก็สร้างความสัมพันธ์ให้เกิดขึ้น
09:55
produced a revelation.
166
595040
1360
09:59
A team of grandmasters and top machines participated,
167
599240
3536
มีกลุ่มของนักหมากรุกระดับเกรนมาสเตอร์ และจักรกลระดับแนวหน้าเข้าร่วม
10:02
but the winners were not grandmasters,
168
602800
2736
แต่ผู้ชนะไม่ใช่นักหมากรุกระดับเกรนมาสเตอร์
10:05
not a supercomputer.
169
605560
1360
ไม่ใช่ซุปเปอร์คอมพิวเตอร์
10:07
The winners were a pair of amateur American chess players
170
607680
4336
ผู้ชนะคือคู่ ของนักหมากรุกสมัครเล่นชาวอเมริกัน
ที่กำกับเครื่องคอมพิวเตอร์ส่วนตัวธรรมดา ๆ สามเครื่องในเวลาเดียวกัน
10:12
operating three ordinary PCs at the same time.
171
612040
3160
10:17
Their skill of coaching their machines
172
617560
3016
ทักษะของพวกเขาในการฝึกฝนจักรกล
10:20
effectively counteracted the superior chess knowledge
173
620600
5776
มีประสิทธิภาพในการโต้ตอบ ความรู้ด้านหมากรุกที่เหนือกว่า
10:26
of their grandmaster opponents
174
626400
1576
ของนักหมากรุกระดับเกรนมาสเตอร์ ที่เป็นคู่ต่อสู้
และพลังในการคำนวนที่มากกว่าของคอมพิวเตอร์
10:28
and much greater computational power of others.
175
628000
4160
10:33
And I reached this formulation.
176
633600
1960
และผมก็ได้ข้อมูลมาว่า
10:36
A weak human player plus a machine
177
636560
3376
ผู้เล่นที่ไม่ได้เก่งเท่าไรนักกับจักรกล
10:39
plus a better process is superior
178
639960
3256
กับการประมวลผลที่ดีกว่านั้น
10:43
to a very powerful machine alone,
179
643240
2416
เหนือกว่าจักกลที่ทรงอำนาจเพียงอย่างเดียว
10:45
but more remarkably, is superior to a strong human player
180
645680
3896
แต่ที่น่าที่งไปกว่านั้นก็คือ มันเหนือกว่าผู้เล่นที่เก่งที่สุด
10:49
plus machine
181
649600
1960
กับจักรกล
และกระบวนการที่ด้อยกว่า
10:53
and an inferior process.
182
653120
2400
10:58
This convinced me that we would need
183
658360
2120
สิ่งนี้โน้มน้าวให้ผมเชื่อว่าเราต้องการ
ระบบการจัดการที่ดีกว่า เพื่อช่วยเราให้ฝึกฝนจักรกล
11:02
better interfaces to help us coach our machines
184
662000
3680
11:06
towards more useful intelligence.
185
666520
1720
ให้มีความชาญฉลาดมากขึ้น
11:10
Human plus machine isn't the future,
186
670320
3296
คนกับจักรกลไม่ใช่อนาคต
11:13
it's the present.
187
673640
1216
มันคือปัจจุบัน
11:14
Everybody that's used online translation
188
674880
4136
ทุกคนที่ใช้การแปลออนไลน์
เพื่อให้ได้ใจความสำคัญของข่าว จากหนังสือพิมพ์ต่างชาติ
11:19
to get the gist of a news article from a foreign newspaper,
189
679040
4296
11:23
knowing its far from perfect.
190
683360
1640
ทั้ง ๆ ที่รู้ว่ามันห่างไกลจากคำว่าสมบูรณ์
11:25
Then we use our human experience
191
685680
2096
เมื่อเราใช้ประสบการณ์ของมนุษย์
11:27
to make sense out of that,
192
687800
2096
เพื่อทำความเข้าใจจากสิ่งนั้น
11:29
and then the machine learns from our corrections.
193
689920
2776
และเมื่อจักรกลเรียนรู้จากการแก้ไขจากเรา
11:32
This model is spreading and investing in medical diagnosis, security analysis.
194
692720
4960
รูปแบบนี้กระจายออกไปและถูกใช้ในการตรวจโรค ทางการแพทย์ การวิเคราะห์ความปลอดภัย
11:38
The machine crunches data,
195
698440
2120
จักรกลย่อยข้อมูล
11:41
calculates probabilities,
196
701320
1736
คำนวณความเป็นไปได้
ได้มาสัก 80 ถึง 90 เปอร์เซ็นต์
11:43
gets 80 percent of the way, 90 percent,
197
703080
3656
11:46
making it easier for analysis
198
706760
4376
ทำให้มันง่ายขึ้นต่อการวิเคราะห์
และการตัดสินใจของมนุษย์
11:51
and decision-making of the human party.
199
711160
2600
11:54
But you are not going to send your kids
200
714280
4840
แต่คุณคงจะไม่ส่งลูก ๆ ของคุณ
ไปโรงเรียนที่อยู่ในรถที่ถูกควบคุมอัตโนมัติ ที่มีความแม่นยำ 90 เปอร์เซ็นต์
12:00
to school in a self-driving car with 90 percent accuracy,
201
720000
3560
12:04
even with 99 percent.
202
724600
1600
หรือแม้แต่ 99 เปอร์เซ็นต์
12:07
So we need a leap forward
203
727560
2856
ฉะนั้น เราต้องก้าวกระโดดไปข้างหน้า
12:10
to add a few more crucial decimal places.
204
730440
6160
และต้องเติมจุดทศนิยมให้มีนัยสำคัญมากขึ้น
ยี่สิบปีหลังจากนี้ การแข่งขันระหว่างผมกับดีพ บลู
12:19
Twenty years after my match with Deep Blue,
205
739160
4040
12:24
second match,
206
744200
1616
ครั้งที่สอง
12:25
this sensational "The Brain's Last Stand" headline
207
745840
6296
พาดหัว "ศึกสุดท้ายของมันสมอง" ที่แสนตื่นเต้นนี้
ได้กลายเป็นเรื่องธรรมดา
12:32
has become commonplace
208
752160
1576
12:33
as intelligent machines
209
753760
2536
เมื่อจักรกลอัฉริยะ
12:36
move
210
756320
1200
ดำเนินการ
12:38
in every sector, seemingly every day.
211
758560
2200
ในทุกภาคส่วน อย่างที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
แต่ที่ต่างจากอดีตก็คือ
12:42
But unlike in the past,
212
762160
3096
12:45
when machines replaced
213
765280
1640
เมื่อจักรกลเข้ามาแทนที่
12:48
farm animals, manual labor,
214
768480
2376
ปศุสัตว์ การใช้แรงงานทั่วไป
12:50
now they are coming after people with college degrees
215
770880
2496
ตอนนี้พวกมันกำลังไล่ทันมนุษย์ ที่มีความรู้ระดับปริญญา
12:53
and political influence.
216
773400
1280
และมีอิทธิพลทางการเมือง
และในฐานะคนที่เคยสู้กับจักรกล และพ่ายแพ้มาแล้ว
12:56
And as someone who fought machines and lost,
217
776120
2096
12:58
I am here to tell you this is excellent, excellent news.
218
778240
2640
ผมมาที่นี่เพื่อจะบอกคุณ ถึงข่าวที่แสนน่ายินดียิ่ง
ท้ายที่สุดแล้ว ทุก ๆ อาชีพ
13:03
Eventually, every profession
219
783000
2216
13:05
will have to feel these pressures
220
785240
2096
จะได้รู้สึกได้ถึงความกดดันนี้
13:07
or else it will mean humanity has ceased to make progress.
221
787360
5600
หรือไม่เช่นนั้น มันก็จะหมายความว่า มนุษยชาติถูกไล่จี้จนต้องมีการพัฒนา
13:14
We don't
222
794760
1200
เรา
13:17
get to choose
223
797440
1720
ไม่มีทางเลือก
13:20
when and where technological progress stops.
224
800480
2720
ว่าความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี จะหยุดลงเมื่อใดและที่ไหน
เราไม่สามารถ
13:25
We cannot
225
805160
1360
13:27
slow down.
226
807960
1496
หน่วงให้มันช้าลง
13:29
In fact,
227
809480
1816
อันที่จริง
13:31
we have to speed up.
228
811320
1920
เราจะต้องเร่งความเร็วขึ้น
13:36
Our technology excels at removing
229
816600
2640
เทคโนโลยีของเราเก่งกาจในเรื่อง
13:41
difficulties and uncertainties from our lives,
230
821200
3360
การขจัดความยุ่งยากและความไม่แน่นอน ออกจากชีวิตของเรา
ฉะนั้นเราจึงต้องมองหา
13:47
and so we must seek out
231
827000
2816
13:49
ever more difficult,
232
829840
1856
สิ่งที่ยุ่งยากขึ้นไปอีก
13:51
ever more uncertain challenges.
233
831720
4080
ท้าทายยิ่งกว่านี้อีก
14:00
Machines have
234
840200
1200
จักรกล
14:03
calculations.
235
843880
1816
มีการคำนวณ
14:05
We have understanding.
236
845720
1576
เรามีความเข้าใจ
14:07
Machines have instructions.
237
847320
2040
จักรกลมีแนวทาง
14:10
We have purpose.
238
850840
1856
เรามีจุดประสงค์
14:12
Machines have
239
852720
2280
จักรกล
มีเป้าหมาย
14:17
objectivity.
240
857080
1216
14:18
We have passion.
241
858320
1200
เรามีแรงบันดาลใจ
14:20
We should not worry about what our machines can do today.
242
860600
5976
เราไม่ควรที่จะกังวล ว่าจักรกลของเราทำอะไรได้ในปัจจุบัน
14:26
Instead, we should worry about what they still cannot do today,
243
866600
4576
แต่ตรงข้าม เราควรที่จะกังวล ว่าพวกเรายังทำอะไรไม่ได้กันอีกในปัจจุบัน
14:31
because we will need the help of the new, intelligent machines
244
871200
5496
เพราะว่าเรากำลังจะต้องการความช่วยเหลือ จากจักรกลอัฉริยะใหม่
14:36
to turn our grandest dreams into reality.
245
876720
4080
ที่จะเปลี่ยนฝันที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ให้กลายเป็นความจริง
และถ้าเราพ่าย
14:42
And if we fail,
246
882000
1320
14:44
if we fail, it's not because our machines are too intelligent,
247
884240
4656
ถ้าเราพ่ายแล้ว มันก็ไม่ใช่เพราะว่าจักรกล เฉลียวฉลาดเกินไป
14:48
or not intelligent enough.
248
888920
1400
หรือไม่เฉลียวฉลาดพอ
14:51
If we fail, it's because we grew complacent
249
891200
3080
ถ้าเราพ่าย มันจะเป็นเพราะว่า เรานั้นตายใจ
14:55
and limited our ambitions.
250
895680
1560
และจำกัดความทะเยอทะยานของเราเอง
14:58
Our humanity is not defined by any skill,
251
898520
3040
มนุษยชาติของเราไม่ได้ถูกกำหนดด้วยทักษะใด ๆ
15:03
like swinging a hammer or even playing chess.
252
903280
2680
อย่างเช่นการขว้างค้อน หรือแม้แต่การเล่นหมากรุก
15:06
There's one thing only a human can do.
253
906560
3016
สิ่งหนึ่งสิ่งเดียว ที่มีเพียงมนุษย์เท่านั้นที่จะทำได้
15:09
That's dream.
254
909600
1200
ก็คือฝัน
ฉะนั้น พวกเราจะฝันให้ไกลครับ
15:12
So let us dream big.
255
912120
2536
15:14
Thank you.
256
914680
1216
ขอบคุณครับ
15:15
(Applause)
257
915920
3887
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7