Don't fear intelligent machines. Work with them | Garry Kasparov

638,775 views ・ 2017-06-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
This story begins in 1985,
0
12960
2976
הסיפור מתחיל ב-1985,
00:15
when at age 22,
1
15960
1976
כשבגיל 22
00:17
I became the World Chess Champion
2
17960
2376
הפכתי לאלוף העולם בשחמט
00:20
after beating Anatoly Karpov.
3
20360
3200
אחרי שניצחתי את אנטולי קארפוב.
00:24
Earlier that year,
4
24480
1256
מוקדם יותר באותה שנה
00:25
I played what is called simultaneous exhibition
5
25760
3616
שיחקתי מה שקרוי "משחק סימולטני"
00:29
against 32 of the world's best chess-playing machines
6
29400
4296
נגד 32 ממכונות השחמט הכי טובות בעולם
00:33
in Hamburg, Germany.
7
33720
1360
בהמבורג שבגרמניה.
ניצחתי בכל המשחקים,
00:36
I won all the games,
8
36160
1200
00:38
and then it was not considered much of a surprise
9
38560
3176
ובאותם ימים איש לא הופתע במיוחד
00:41
that I could beat 32 computers at the same time.
10
41760
4040
שאני יכול להביס 32 מחשבים בו-זמנית.
00:46
To me, that was the golden age.
11
46480
2576
בשבילי זה היה תור הזהב.
(צחוק)
00:49
(Laughter)
12
49080
2096
המכונות היו חלשות,
00:51
Machines were weak,
13
51200
1520
00:53
and my hair was strong.
14
53680
1336
השיער שלי היה חזק.
(צחוק)
00:55
(Laughter)
15
55040
2200
00:58
Just 12 years later,
16
58720
2056
12 שנה בלבד לאחר מכן,
01:00
I was fighting for my life against just one computer
17
60800
4616
נלחמתי על חיי נגד מחשב אחד בלבד
01:05
in a match
18
65440
1200
במשחק
01:07
called by the cover of "Newsweek"
19
67360
2056
שהוכתר על שער ה"ניוזוויק"
01:09
"The Brain's Last Stand."
20
69440
1776
כ"מאבקו האחרון של המוח".
01:11
No pressure.
21
71240
1216
בלי לחץ.
01:12
(Laughter)
22
72480
1520
(צחוק)
מן המיתולוגיה ועד המדע הבדיוני,
01:15
From mythology to science fiction,
23
75040
2576
01:17
human versus machine
24
77640
2736
התמודדות המוח במכונה
01:20
has been often portrayed as a matter of life and death.
25
80400
2760
תוארה לעתים קרובות כמאבק לחיים ולמוות.
01:23
John Henry,
26
83960
1576
ג'ון הנרי,
01:25
called the steel-driving man
27
85560
1696
"הפטיש האנושי",
01:27
in the 19th century African American folk legend,
28
87280
3776
באגדת העם האפרו-אמריקנית מהמאה ה-19,
הועמד בתחרות
01:31
was pitted in a race
29
91080
1376
01:32
against a steam-powered hammer
30
92480
2736
מול פטיש קיטור אוטומטי
01:35
bashing a tunnel through mountain rock.
31
95240
2360
במשימה של הנחת פסי רכבת במנהרה שעברה בסלע הררי.
01:38
John Henry's legend is a part of a long historical narrative
32
98800
4200
האגדה על ג'ון הנרי היא חלק מנראטיב היסטורי ארוך
01:43
pitting humanity versus technology.
33
103680
3080
המעמיד את האנושות מול הטכנולוגיה.
01:48
And this competitive rhetoric is standard now.
34
108200
2880
והרטוריקה התחרותית הזאת היא כיום עניין רגיל.
01:51
We are in a race against the machines,
35
111560
1960
אנו נתונים במירוץ נגד המכונות,
01:54
in a fight or even in a war.
36
114360
2080
במאבק, ואף במלחמה.
01:57
Jobs are being killed off.
37
117880
1616
מקומות עבודה מתחסלים.
01:59
People are being replaced as if they had vanished from the Earth.
38
119520
3560
אנשים מוחלפים, כאילו נעלמו מעל פני האדמה.
02:04
It's enough to think that the movies like "The Terminator" or "The Matrix"
39
124240
3496
חישבו רק על כך שסרטים כמו "שליחות קטלנית" ו"מטריקס"
02:07
are nonfiction.
40
127760
1200
אינם בדיוניים.
02:11
There are very few instances of an arena
41
131640
4320
יש רק דוגמאות בודדות לזירה
02:17
where the human body and mind can compete on equal terms
42
137360
4256
שבה הגוף והמוח האנושיים יכולים להתחרות בתנאים שווים
02:21
with a computer or a robot.
43
141639
1841
מול מחשב או רובוט.
02:24
Actually, I wish there were a few more.
44
144280
1858
למען האמת, הלוואי והיו דוגמאות נוספות.
02:27
Instead,
45
147760
1200
אלא שהיתה זו מבחינתי ברכה וגם קללה
02:29
it was my blessing and my curse
46
149840
4656
02:34
to literally become the proverbial man
47
154520
2696
לגלם את דמות האדם
02:37
in the man versus machine competition
48
157240
3096
בתחרות המיתולוגית של האדם נגד המכונה
02:40
that everybody is still talking about.
49
160360
1880
שכולם עדיין מדברים עליה.
בתחרות אדם-מכונה הכי ידועה מאז ג'ון הנרי,
02:45
In the most famous human-machine competition since John Henry,
50
165120
5016
שיחקתי בשני משחקים
02:50
I played two matches
51
170160
2576
02:52
against the IBM supercomputer, Deep Blue.
52
172760
3440
נגד מחשב-העל של איי-בי-אם, "כחול עמוק".
איש לא זוכר שניצחתי במשחק הראשון --
02:59
Nobody remembers that I won the first match --
53
179040
2176
03:01
(Laughter)
54
181240
2336
(צחוק)
03:03
(Applause)
55
183600
3400
(מחיאות כפיים ותרועות)
03:07
In Philadelphia, before losing the rematch the following year in New York.
56
187920
4976
בפילדלפיה, לפני שהובסתי במשחק החוזר כעבור שנה, בניו-יורק.
03:12
But I guess that's fair.
57
192920
1760
אבל כנראה שזה הוגן.
03:16
There is no day in history, special calendar entry
58
196320
5096
לא קיים יום היסטורי, ציון מיוחד בלוח השנה,
03:21
for all the people who failed to climb Mt. Everest
59
201440
3496
לכבוד כל אותם אנשים שלא הצליחו לטפס על האוורסט
03:24
before Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay
60
204960
2736
לפני שסר אדמונד הילרי וטנזינג נורגיי
03:27
made it to the top.
61
207720
1200
הגיעו אל הפסגה.
03:29
And in 1997, I was still the world champion
62
209960
3760
וב-1997 עדיין הייתי אלוף העולם
03:36
when chess computers finally came of age.
63
216520
4200
כשהשחמט הממוחשב הגיע סוף-סוף לבשלות,
03:41
I was Mt. Everest,
64
221520
1976
אני הייתי הר האוורסט,
03:43
and Deep Blue reached the summit.
65
223520
1600
ו"כחול עמוק" הגיע לפסגה.
03:46
I should say of course, not that Deep Blue did it,
66
226600
4056
עלי לומר, כמובן, שלא "כחול עמוק" הוא שעשה זאת,
03:50
but its human creators --
67
230680
2136
אלא יוצריו האנושיים --
03:52
Anantharaman, Campbell, Hoane, Hsu.
68
232840
3336
אננתראמאן, קמפבל, הון, סו.
להסיר בפניהם את הכובע.
03:56
Hats off to them.
69
236200
1200
03:58
As always, machine's triumph was a human triumph,
70
238840
4416
כתמיד, נצחון המכונה היה נצחונו של האדם,
04:03
something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations.
71
243280
4760
משהו שאנו נוטים לשכוח כשהיצירה מתעלה על יוצריה האנושיים.
04:10
Deep Blue was victorious,
72
250360
1440
"כחול עמוק" ניצח,
04:13
but was it intelligent?
73
253400
1200
אבל האם הוא היה נבון?
04:15
No, no it wasn't,
74
255360
1760
לא, ממש לא.
04:18
at least not in the way Alan Turing and other founders of computer science
75
258200
5056
לפחות לא כמו שטיורינג ושאר מייסדי מדעי המחשב
04:23
had hoped.
76
263280
1200
קיוו שיהיה.
04:25
It turned out that chess could be crunched by brute force,
77
265240
4776
הסתבר שבשחמט, אפשר להכריע בכוח גס,
מעת שהחומרה נעשתה מהירה מספיק
04:30
once hardware got fast enough
78
270040
4256
04:34
and algorithms got smart enough.
79
274320
2960
והאלגוריתמים נעשו חכמים מספיק.
04:38
Although by the definition of the output,
80
278760
3696
אם כי, בהגדרה הצרה ולפי מבחן התוצאה,
04:42
grandmaster-level chess,
81
282480
3216
ברמת רב-אמן בשחמט,
04:45
Deep Blue was intelligent.
82
285720
1280
"כחול עמוק" אמנם היה נבון.
04:49
But even at the incredible speed,
83
289320
2400
אבל אפילו במהירות שלא תיאמן
04:52
200 million positions per second,
84
292560
3200
של חישוב 200 מיליון מצבים לשניה,
04:57
Deep Blue's method
85
297360
1200
שיטתו של "כחול עמוק"
04:59
provided little of the dreamed-of insight into the mysteries of human intelligence.
86
299360
6600
סיפקה רק קמצוץ מחלום הפענוח של מסתרי התבונה האנושית.
05:08
Soon,
87
308960
1816
עוד מעט
05:10
machines will be taxi drivers
88
310800
2576
המכונות תהיינה נהגי מוניות,
05:13
and doctors and professors,
89
313400
2416
רופאים ומרצות,
05:15
but will they be "intelligent?"
90
315840
2600
אך האם הן תהיינה "נבונות"?
05:19
I would rather leave these definitions
91
319840
2496
אני מעדיף להשאיר את עניין ההגדרות
05:22
to the philosophers and to the dictionary.
92
322360
3560
לפילוסופים ולמילונים.
05:27
What really matters is how we humans
93
327440
3880
מה שבאמת חשוב הוא מה אנו, בני האדם,
05:32
feel about living and working with these machines.
94
332320
3600
מרגישים ביחס לחיים ולעבודה לצד המכונות האלה.
כשפגשתי לראשונה את "כחול עמוק" ב-1996, בפברואר,
05:38
When I first met Deep Blue in 1996 in February,
95
338160
5256
05:43
I had been the world champion for more than 10 years,
96
343440
2600
הייתי אלוף העולם כבר יותר מעשר שנים,
וכבר השתתפתי ב-182 אליפויות עולם
05:48
and I had played 182 world championship games
97
348080
4016
ובמאות משחקים נגד שחקני צמרת בתחרויות אחרות.
05:52
and hundreds of games against other top players in other competitions.
98
352120
5096
05:57
I knew what to expect from my opponents
99
357240
5056
ידעתי למה לצפות מהיריבים שלי
06:02
and what to expect from myself.
100
362320
1680
ולמה לצפות מעצמי.
06:04
I was used to measure their moves
101
364680
5176
התרגלתי להעריך את מהלכיהם
06:09
and to gauge their emotional state
102
369880
3616
ולאמוד את מצבם הרגשי
06:13
by watching their body language and looking into their eyes.
103
373520
3840
לפי שפת הגוף שלהם, ומכך שהבטתי בעיניהם.
06:17
And then I sat across the chessboard from Deep Blue.
104
377880
4000
ואז התיישבתי ליד לוח השחמט, מול "כחול עמוק".
06:24
I immediately sensed something new,
105
384960
2856
זיהיתי מיד משהו שונה,
06:27
something unsettling.
106
387840
1320
משהו מטריד.
06:31
You might experience a similar feeling
107
391440
2800
אולי תהיה לכם הרגשה דומה
06:35
the first time you ride in a driverless car
108
395320
2536
בפעם הראשונה בה תסעו במכונית ללא נהג
06:37
or the first time your new computer manager issues an order at work.
109
397880
4840
או בפעם הראשונה בה תוכנת המחשב החדשה שלכם תנפיק הזמנה.
06:45
But when I sat at that first game,
110
405800
3120
אבל כשהתיישבתי לאותו משחק ראשון,
לא ידעתי לבטח
06:50
I couldn't be sure
111
410080
2136
06:52
what is this thing capable of.
112
412240
3680
מה הדבר הזה מסוגל לעשות.
06:56
Technology can advance in leaps, and IBM had invested heavily.
113
416920
3160
הטכנולוגיה יכולה להתקדם בקפיצות, ואיי-בי-אם השקיעה בה המון.
07:00
I lost that game.
114
420680
1200
הפסדתי באותו משחק.
07:04
And I couldn't help wondering,
115
424320
1776
ולא יכולתי שלא לתהות,
אם הוא בלתי-מנוצח.
07:06
might it be invincible?
116
426120
1560
07:08
Was my beloved game of chess over?
117
428600
2360
האם תמו ימיו של משחק השחמט האהוב שלי?
07:12
These were human doubts, human fears,
118
432800
4136
היו אלה ספקות אנושיים, חששות אנושיים,
07:16
and the only thing I knew for sure
119
436960
1680
והדבר היחיד שידעתי לבטח
07:19
was that my opponent Deep Blue had no such worries at all.
120
439400
2896
היה שליריבי, "כחול עמוק", אין שום דאגות כאלה.
07:22
(Laughter)
121
442320
1760
(צחוק)
07:25
I fought back
122
445920
1400
השבתי מלחמה
07:28
after this devastating blow
123
448400
1680
אחרי אותה מכה ניצחת
וניצחתי במשחק הראשון.
07:31
to win the first match,
124
451000
1200
07:32
but the writing was on the wall.
125
452960
1640
אבל הכתובת כבר היתה על הקיר.
07:36
I eventually lost to the machine
126
456400
2136
בסופו של דבר הפסדתי למכונה
07:38
but I didn't suffer the fate of John Henry
127
458560
3056
אבל לא נגזר עלי לסבול כמו ג'ון הנרי
07:41
who won but died with his hammer in his hand.
128
461640
3040
שניצח, אך מת כשפטישו בידו.
07:44
[John Henry Died with a Hammer in His Hand Palmer C. Hayden]
129
464718
2842
07:47
[The Museum of African American Art, Los Angeles]
130
467580
2300
07:49
It turned out that the world of chess
131
469910
2346
הסתבר שעולם השחמט
07:52
still wanted to have a human chess champion.
132
472280
3240
עדיין רצה באלוף שחמט אנושי.
07:56
And even today,
133
476920
1680
ואף היום,
כשיישומון שחמט חינמי בטלפון הנייד האחרון
08:00
when a free chess app on the latest mobile phone
134
480080
3456
08:03
is stronger than Deep Blue,
135
483560
2016
הוא חזק יותר מ"כחול עמוק",
08:05
people are still playing chess,
136
485600
1480
אנשים עדיין משחקים שחמט,
08:08
even more than ever before.
137
488680
2240
אפילו יותר מאי-פעם.
08:11
Doomsayers predicted that nobody would touch the game
138
491800
3216
רואי-שחורות ניבאו שאיש לא ייגע במשחק
שעלול להיכבש בידי המכונות,
08:15
that could be conquered by the machine,
139
495040
2256
08:17
and they were wrong, proven wrong,
140
497320
2216
והם טעו, טעו בעליל,
08:19
but doomsaying has always been a popular pastime
141
499560
3456
אבל חיזוי-שחורות היה תמיד בילוי פופולרי
בכל הקשור לטכנולוגיה.
08:23
when it comes to technology.
142
503040
1360
08:26
What I learned from my own experience
143
506360
2736
הלקח שלמדתי מהתנסותי האישית
הוא שחובה עלינו להתייצב מול פחדינו
08:29
is that we must face our fears
144
509120
4656
08:33
if we want to get the most out of our technology,
145
513800
3720
אם ברצוננו להפיק את המירב מהטכנולוגיה שלנו,
08:38
and we must conquer those fears
146
518360
2376
וחובה עלינו לכבוש פחדים אלה
08:40
if we want to get the best out of our humanity.
147
520760
5240
אם ברצוננו להפיק את המיטב מהאנושיות שלנו.
ליקקתי את פצעי,
08:48
While licking my wounds,
148
528120
1775
08:49
I got a lot of inspiration
149
529919
1961
אך זכיתי גם להשראה רבה
מהקרבות שלי נגד "כחול עמוק".
08:53
from my battles against Deep Blue.
150
533080
2695
08:55
As the old Russian saying goes, if you can't beat them, join them.
151
535799
3121
כדברי האימרה הרוסית הישנה, "אם אינך יכול להביסם, הצטרף אליהם."
09:00
Then I thought,
152
540880
1376
ואז תהיתי,
09:02
what if I could play with a computer --
153
542280
2336
מה אם אוכל לשחק עם מחשב --
09:04
together with a computer at my side, combining our strengths,
154
544640
3160
ביחד עם מחשב, בכוחות מאוחדים:
אינטואיציה אנושית יחד עם כוח-חישוב של מכונה,
09:09
human intuition plus machine's calculation,
155
549160
3776
09:12
human strategy, machine tactics,
156
552960
2696
איסטרטגיה אנושית, טקטיקות מכונה,
09:15
human experience, machine's memory.
157
555680
2416
נסיון אנושי, זכרון מכונה.
האם זה יהיה המשחק הטוב ביותר ששוחק אי-פעם?
09:18
Could it be the perfect game ever played?
158
558120
2200
הרעיון שלי התגשם
09:22
My idea came to life
159
562000
1680
09:24
in 1998 under the name of Advanced Chess
160
564920
3376
ב-1998, תחת השם "שחמט מתקדם",
09:28
when I played this human-plus-machine competition against another elite player.
161
568320
5680
כשהתחריתי בגירסת האדם-ועוד-מכונה נגד שחקן צמרת נוסף.
09:35
But in this first experiment,
162
575280
1896
אבל באותו נסיון ראשון,
09:37
we both failed to combine human and machine skills effectively.
163
577200
6360
שנינו לא הצלחנו לשלב ביעילות את כישורי האדם והמכונה.
09:46
Advanced Chess found its home on the internet,
164
586920
2240
השחמט המתקדם מצא לו בית באינטרנט,
וב-2005, טורניר שחמט "בסגנון חופשי",
09:50
and in 2005, a so-called freestyle chess tournament
165
590160
4856
הביא לתגלית.
09:55
produced a revelation.
166
595040
1360
09:59
A team of grandmasters and top machines participated,
167
599240
3536
השתתפו בו צוות של רבי-אמן ומחשבים מעולים,
10:02
but the winners were not grandmasters,
168
602800
2736
אבל המנצחים לא היו רבי-אמן
10:05
not a supercomputer.
169
605560
1360
ולא מחשב-על.
10:07
The winners were a pair of amateur American chess players
170
607680
4336
המנצחים היו זוג שחקני שחמט חובבניים אמריקניים
שהפעילו בו-זמנית שלושה מחשבים אישיים רגילים.
10:12
operating three ordinary PCs at the same time.
171
612040
3160
10:17
Their skill of coaching their machines
172
617560
3016
המיומנות שלהם באימון מכונותיהם
10:20
effectively counteracted the superior chess knowledge
173
620600
5776
הצליחה לעמוד מול עדיפות הידע בשחמט
10:26
of their grandmaster opponents
174
626400
1576
של יריביהם, רבי האמן
וכוח המיחשוב החזק בהרבה של אחרים.
10:28
and much greater computational power of others.
175
628000
4160
10:33
And I reached this formulation.
176
633600
1960
ואני הגעתי לנוסחה הזאת:
10:36
A weak human player plus a machine
177
636560
3376
שחקן אנושי חלש ועוד מכונה
10:39
plus a better process is superior
178
639960
3256
ועוד עיבוד משופר טובים יותר
10:43
to a very powerful machine alone,
179
643240
2416
ממכונה רבת-עוצמה לבדה,
10:45
but more remarkably, is superior to a strong human player
180
645680
3896
אבל מה שראוי יותר לציון - טובים יותר משחקן אנושי חזק
10:49
plus machine
181
649600
1960
ועוד מכונה
עם עיבוד נחות.
10:53
and an inferior process.
182
653120
2400
10:58
This convinced me that we would need
183
658360
2120
זה שכנע אותנו בכך שנזדקק
לממשקים טובים יותר שיעזרו לנו לאמן את מכונותינו
11:02
better interfaces to help us coach our machines
184
662000
3680
11:06
towards more useful intelligence.
185
666520
1720
כדי להגיע לתבונה שימושית יותר.
11:10
Human plus machine isn't the future,
186
670320
3296
אדם ועוד מכונה אינם העתיד,
11:13
it's the present.
187
673640
1216
אלא ההווה.
11:14
Everybody that's used online translation
188
674880
4136
כל מי שנעזר בתרגום מקוון
כדי לקבל את תמצית החדשות של כתב-עת זר,
11:19
to get the gist of a news article from a foreign newspaper,
189
679040
4296
11:23
knowing its far from perfect.
190
683360
1640
יודע שזה רחוק משלמות.
11:25
Then we use our human experience
191
685680
2096
לאחר מכן אנו נעזרים בנסיוננו האנושי
11:27
to make sense out of that,
192
687800
2096
כדי למצוא בזה הגיון,
11:29
and then the machine learns from our corrections.
193
689920
2776
ואז המכונה לומדת מהתיקונים שלנו.
11:32
This model is spreading and investing in medical diagnosis, security analysis.
194
692720
4960
המודל הזה מתפשט ומושקע באבחון רפואי, ניתוח בטחוני.
11:38
The machine crunches data,
195
698440
2120
המכונה גורסת נתונים,
11:41
calculates probabilities,
196
701320
1736
מחשבת הסתברויות,
עושה 80% מהדרך, 90%,
11:43
gets 80 percent of the way, 90 percent,
197
703080
3656
11:46
making it easier for analysis
198
706760
4376
ומקלה על הניתוח
וקבלת ההחלטות של הצד האנושי.
11:51
and decision-making of the human party.
199
711160
2600
11:54
But you are not going to send your kids
200
714280
4840
אבל הרי אין סיכוי שתשלחו את הילד לביה"ס
12:00
to school in a self-driving car with 90 percent accuracy,
201
720000
3560
במכונית אוטונומית בעלת 90 אחוזי דיוק,
12:04
even with 99 percent.
202
724600
1600
ואפילו 99%.
12:07
So we need a leap forward
203
727560
2856
לכן נחוצה לנו קפיצה קדימה
12:10
to add a few more crucial decimal places.
204
730440
6160
שתוסיף לנו עוד כמה ספרות קריטיות אחרי הנקודה העשרונית.
20 שנה אחרי המשחק שלי נגד "כחול עמוק",
12:19
Twenty years after my match with Deep Blue,
205
739160
4040
12:24
second match,
206
744200
1616
המשחק השני,
12:25
this sensational "The Brain's Last Stand" headline
207
745840
6296
אותה כותרת מרעישה "מאבקו האחרון של המוח"
הפך לדבר רגיל.
12:32
has become commonplace
208
752160
1576
12:33
as intelligent machines
209
753760
2536
כשמכונות נבונות
12:36
move
210
756320
1200
נכנסות
12:38
in every sector, seemingly every day.
211
758560
2200
לכל מגזר, לכאורה מידי יום.
אבל שלא כמו בעבר,
12:42
But unlike in the past,
212
762160
3096
12:45
when machines replaced
213
765280
1640
כשמכונות החליפו
12:48
farm animals, manual labor,
214
768480
2376
חיות משק או עבודת כפיים,
12:50
now they are coming after people with college degrees
215
770880
2496
היום המטרה שלהן היא אנשים עם תארים
12:53
and political influence.
216
773400
1280
והשפעה פוליטית.
וכמי שנאבק במכונה והפסיד,
12:56
And as someone who fought machines and lost,
217
776120
2096
אני אומר לכם שאלה בשורות מצוינות, מעולות.
12:58
I am here to tell you this is excellent, excellent news.
218
778240
2640
בסופו של דבר, כל מקצוע
13:03
Eventually, every profession
219
783000
2216
13:05
will have to feel these pressures
220
785240
2096
ייאלץ לחוש את הלחצים האלה,
13:07
or else it will mean humanity has ceased to make progress.
221
787360
5600
אחרת, המשמעות היא שהקידמה האנושית נעצרה.
13:14
We don't
222
794760
1200
לא בידינו הבחירה
13:17
get to choose
223
797440
1720
13:20
when and where technological progress stops.
224
800480
2720
מתי ואיפה תיעצר ההתקדמות הטכנולוגית.
אסור לנו
13:25
We cannot
225
805160
1360
13:27
slow down.
226
807960
1496
להאט.
13:29
In fact,
227
809480
1816
למען האמת,
13:31
we have to speed up.
228
811320
1920
עלינו להאיץ.
13:36
Our technology excels at removing
229
816600
2640
הטכנולוגיה שלנו מצטיינת בסילוק
13:41
difficulties and uncertainties from our lives,
230
821200
3360
קשיים ואי-וודאויות מחיינו.
ולכן עלינו לשאוף
13:47
and so we must seek out
231
827000
2816
13:49
ever more difficult,
232
829840
1856
לאתגרים עוד יותר קשים ועוד פחות ודאיים.
13:51
ever more uncertain challenges.
233
831720
4080
14:00
Machines have
234
840200
1200
למכונות יש
14:03
calculations.
235
843880
1816
כוח-חישוב;
14:05
We have understanding.
236
845720
1576
לנו יש הבנה.
14:07
Machines have instructions.
237
847320
2040
למכונות יש הוראות;
14:10
We have purpose.
238
850840
1856
לנו יש מטרה.
14:12
Machines have
239
852720
2280
למכונות יש
אובייקטיביות;
14:17
objectivity.
240
857080
1216
14:18
We have passion.
241
858320
1200
לנו יש להט.
14:20
We should not worry about what our machines can do today.
242
860600
5976
איננו צריכים לדאוג מה המכונות שלנו יכולות לעשות היום
14:26
Instead, we should worry about what they still cannot do today,
243
866600
4576
אלא לדאוג מה הן עדיין לא מסוגלות לעשות היום,
14:31
because we will need the help of the new, intelligent machines
244
871200
5496
כי אנו עתידים להזדקק לעזרת מכונות חדשות ונבונות
14:36
to turn our grandest dreams into reality.
245
876720
4080
שיהפכו למציאות את הנשגבים בחלומותינו.
ואם ניכשל,
14:42
And if we fail,
246
882000
1320
14:44
if we fail, it's not because our machines are too intelligent,
247
884240
4656
אם ניכשל, יהיה זה לא בגלל שהמכונות שלנו נבונות מדי,
14:48
or not intelligent enough.
248
888920
1400
או לא נבונות מספיק,
14:51
If we fail, it's because we grew complacent
249
891200
3080
אם ניכשל, זה יהיה בגלל שהפכנו שאננים
14:55
and limited our ambitions.
250
895680
1560
ומוגבלים בשאיפותינו.
14:58
Our humanity is not defined by any skill,
251
898520
3040
האנושיות שלנו אינה מוגדרת על-ידי מיומנות כזו או אחרת,
15:03
like swinging a hammer or even playing chess.
252
903280
2680
כמו הנפת פטיש או אף משחק שחמט.
15:06
There's one thing only a human can do.
253
906560
3016
יש דבר אחד שרק האדם מסוגל לעשות.
15:09
That's dream.
254
909600
1200
לחלום.
אז בואו נחלום בגדול.
15:12
So let us dream big.
255
912120
2536
15:14
Thank you.
256
914680
1216
תודה לכם.
15:15
(Applause)
257
915920
3887
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7