Don't fear intelligent machines. Work with them | Garry Kasparov

620,101 views ・ 2017-06-20

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Жарас Джайлыбаев Редактор: Askhat Yerkimbay
00:12
This story begins in 1985,
0
12960
2976
Бұл оқиға 1985 жылы 22 жасымда
00:15
when at age 22,
1
15960
1976
00:17
I became the World Chess Champion
2
17960
2376
Анатолий Карповты жеңіп, әлем чемпионы болғаннан кейін басталды.
00:20
after beating Anatoly Karpov.
3
20360
3200
00:24
Earlier that year,
4
24480
1256
Сол жылдың басында бір сәтте әлемнің үздік 32 шахмат машинасына
00:25
I played what is called simultaneous exhibition
5
25760
3616
00:29
against 32 of the world's best chess-playing machines
6
29400
4296
Германияның Гамбург қаласында қарсы ойнадым.
00:33
in Hamburg, Germany.
7
33720
1360
00:36
I won all the games,
8
36160
1200
Мен барлығын жеңгеніммен, бір сәтте үздік 32 компьютерді жеңгенім
00:38
and then it was not considered much of a surprise
9
38560
3176
00:41
that I could beat 32 computers at the same time.
10
41760
4040
таңқалаларлық жаңалық болмады.
00:46
To me, that was the golden age.
11
46480
2576
Бұл менің алтын жылым еді.
00:49
(Laughter)
12
49080
2096
(Күлкі)
00:51
Machines were weak,
13
51200
1520
Машиналар әлсіз, шашым қайратты еді.
00:53
and my hair was strong.
14
53680
1336
00:55
(Laughter)
15
55040
2200
(Күлкі)
00:58
Just 12 years later,
16
58720
2056
Тек 12 жылдан соң менің өмірімдегі бір компьютерге қарсы ойыным
01:00
I was fighting for my life against just one computer
17
60800
4616
01:05
in a match
18
65440
1200
Newsweek мұқабасында «Мидың соңғы күресі» деп аталды.
01:07
called by the cover of "Newsweek"
19
67360
2056
01:09
"The Brain's Last Stand."
20
69440
1776
01:11
No pressure.
21
71240
1216
Әңгіме жоқ!
01:12
(Laughter)
22
72480
1520
(Күлкі)
01:15
From mythology to science fiction,
23
75040
2576
Мифологиядан ғылыми фантастикаға дейін
01:17
human versus machine
24
77640
2736
адам мен машина арасындағы күрес
01:20
has been often portrayed as a matter of life and death.
25
80400
2760
өмір мен өлімнің ісіндей бейнеленеді.
01:23
John Henry,
26
83960
1576
Жон Хенри атты тас бұрғылаушы 19-ғасырдағы
01:25
called the steel-driving man
27
85560
1696
01:27
in the 19th century African American folk legend,
28
87280
3776
Африка-Америка халқының аңызы тау жартасымен
01:31
was pitted in a race
29
91080
1376
туннельді жарып, бумен істейтін балғаға қарсы күресті.
01:32
against a steam-powered hammer
30
92480
2736
01:35
bashing a tunnel through mountain rock.
31
95240
2360
01:38
John Henry's legend is a part of a long historical narrative
32
98800
4200
Жон Хенридің аңызы тарихтағы адам мен
01:43
pitting humanity versus technology.
33
103680
3080
технология сайысының тек бір бөлігі ғана.
01:48
And this competitive rhetoric is standard now.
34
108200
2880
Қазір бұл бәсеке риторикасы қалыпты дүниеге айналды.
01:51
We are in a race against the machines,
35
111560
1960
Әуеде де, соғыста да машиналармен жарысып жатырмыз.
01:54
in a fight or even in a war.
36
114360
2080
01:57
Jobs are being killed off.
37
117880
1616
Жұмыс орындары жойылуда.
01:59
People are being replaced as if they had vanished from the Earth.
38
119520
3560
Адамдар жер бетінен жойылғандай өзгеруде.
02:04
It's enough to think that the movies like "The Terminator" or "The Matrix"
39
124240
3496
Бұл «Терминатор», «Матрица » фантастика еместігін аңғартады.
02:07
are nonfiction.
40
127760
1200
02:11
There are very few instances of an arena
41
131640
4320
Ол аренада адам денесі мен санасы
02:17
where the human body and mind can compete on equal terms
42
137360
4256
компьютер немесе роботқа қарсы бірдей қарсылық көрсетуі сирек.
02:21
with a computer or a robot.
43
141639
1841
02:24
Actually, I wish there were a few more.
44
144280
1858
Негізі, көп болғанын қалап едім.
02:27
Instead,
45
147760
1200
Бірақ бағым ба, сорым ба,
02:29
it was my blessing and my curse
46
149840
4656
02:34
to literally become the proverbial man
47
154520
2696
адамдар әлі күнге дейін айтып жүрген
02:37
in the man versus machine competition
48
157240
3096
машина мен адам арасындағы бәсекенің
02:40
that everybody is still talking about.
49
160360
1880
әйгілі тұлғасына айналдым.
02:45
In the most famous human-machine competition since John Henry,
50
165120
5016
Жон Хенриден соң ең әйгілі адам мен машина
02:50
I played two matches
51
170160
2576
бәсекесінде IBM-нің суперкомпьютері Deep Blue-ге қарсы екі матч ойнадым.
02:52
against the IBM supercomputer, Deep Blue.
52
172760
3440
02:59
Nobody remembers that I won the first match --
53
179040
2176
Бірінші матчты жеңгенім ешкімнің есінде жоқ.
03:01
(Laughter)
54
181240
2336
(Күлкі)
03:03
(Applause)
55
183600
3400
(Қол шапалақтау)
03:07
In Philadelphia, before losing the rematch the following year in New York.
56
187920
4976
Нью Йорктағы реванштағы жеңілісімнен бұрын матч Филадельфияда болды.
03:12
But I guess that's fair.
57
192920
1760
Меніңше, әділетті болды.
03:16
There is no day in history, special calendar entry
58
196320
5096
Әдмунд Хиллари мен Тәнжиң Нөргәй Эверестті
03:21
for all the people who failed to climb Mt. Everest
59
201440
3496
бағындырғанға дейін олардан бұрын сәтсіз
03:24
before Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay
60
204960
2736
жорық жасағандардың аты тарихта қалмаған.
03:27
made it to the top.
61
207720
1200
03:29
And in 1997, I was still the world champion
62
209960
3760
1997 жылы мен әлем чемпионы болып тұрғанда
03:36
when chess computers finally came of age.
63
216520
4200
шахмат компьютерлері әбден жетіліп еді.
03:41
I was Mt. Everest,
64
221520
1976
Мен — Эверест шыңы болдым,
03:43
and Deep Blue reached the summit.
65
223520
1600
Deep Blue өзінің шыңына шықты.
03:46
I should say of course, not that Deep Blue did it,
66
226600
4056
Мұны тек Deep Blue емес, адамдардың да жасағанын айтуым керек:
03:50
but its human creators --
67
230680
2136
Анантараман, Кәмпбәл, Хоан, Хсу. Мен оларға басымды иемін.
03:52
Anantharaman, Campbell, Hoane, Hsu.
68
232840
3336
03:56
Hats off to them.
69
236200
1200
03:58
As always, machine's triumph was a human triumph,
70
238840
4416
Әрқашан машинаның жетістігі — адамның жетістістігі болды,
04:03
something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations.
71
243280
4760
адам өз жаратылысынан асып түскенде біз оны ұмытуға бейімбіз.
04:10
Deep Blue was victorious,
72
250360
1440
Deep Blue жеңімпаз болды, бірақ ақылды ма еді?
04:13
but was it intelligent?
73
253400
1200
04:15
No, no it wasn't,
74
255360
1760
Жоқ, ақылды емес еді.
04:18
at least not in the way Alan Turing and other founders of computer science
75
258200
5056
Алан Тюриң болмаса да, компьютер саласының кейбір өнертапқыштары солай үміттенсе де.
04:23
had hoped.
76
263280
1200
04:25
It turned out that chess could be crunched by brute force,
77
265240
4776
Қатты күшпен шахматты жеңуге болады,
04:30
once hardware got fast enough
78
270040
4256
егер техникалық жабдықтар жылдам,
04:34
and algorithms got smart enough.
79
274320
2960
алгоритмдер өте ақылды болса.
04:38
Although by the definition of the output,
80
278760
3696
Негізінде, нәтиже осылай болса да, Deep Blue гроссмейстер
04:42
grandmaster-level chess,
81
282480
3216
04:45
Deep Blue was intelligent.
82
285720
1280
әрі интеллигент еді.
04:49
But even at the incredible speed,
83
289320
2400
Бір секундта 200 миллион комбинацияны адам сенгісіз жылдамдықпен есептеген
04:52
200 million positions per second,
84
292560
3200
04:57
Deep Blue's method
85
297360
1200
Deep Blue —
04:59
provided little of the dreamed-of insight into the mysteries of human intelligence.
86
299360
6600
адамның құпия санасындағы арманы үшін әлі де аз еді.
05:08
Soon,
87
308960
1816
Жақында
05:10
machines will be taxi drivers
88
310800
2576
такси жүргізушілері, дәрігерлер, профессорлар – робот болады,
05:13
and doctors and professors,
89
313400
2416
05:15
but will they be "intelligent?"
90
315840
2600
бірақ олар «интеллигент» пе?
05:19
I would rather leave these definitions
91
319840
2496
Мен бұл түсінікті
05:22
to the philosophers and to the dictionary.
92
322360
3560
философтар мен сөздіктің еншісіне қалдырдым.
05:27
What really matters is how we humans
93
327440
3880
Маңыздысы, біз, адамдар
05:32
feel about living and working with these machines.
94
332320
3600
машиналармен қалай өмір сүріп, қалай жұмыс істейтінімізде.
05:38
When I first met Deep Blue in 1996 in February,
95
338160
5256
Мен 1996 жылы ақпанда Deep Blue-мен бірінші ойында
05:43
I had been the world champion for more than 10 years,
96
343440
2600
әлем чемпионы болғаныма 10 жылдан асып,
05:48
and I had played 182 world championship games
97
348080
4016
әлем біріншіліктерінде 182 ойын,
05:52
and hundreds of games against other top players in other competitions.
98
352120
5096
басқа да жарыстарда үздік ойыншыларға қарсы ойнадым.
05:57
I knew what to expect from my opponents
99
357240
5056
Ойында қарсыластарымның және өзімнің шамамды білетінмін.
06:02
and what to expect from myself.
100
362320
1680
06:04
I was used to measure their moves
101
364680
5176
Олардың жүрістерін есептеп,
06:09
and to gauge their emotional state
102
369880
3616
көзіне тура қарап, отырыс-тұрысынан
06:13
by watching their body language and looking into their eyes.
103
373520
3840
эмоцияларын бағамдайтын едім.
06:17
And then I sat across the chessboard from Deep Blue.
104
377880
4000
Мен шахмат тақтасында Deep Blue-ге қарсы келдім.
06:24
I immediately sensed something new,
105
384960
2856
Мазасызданып, бұрын болмаған жаңа нәрсені сездім.
06:27
something unsettling.
106
387840
1320
06:31
You might experience a similar feeling
107
391440
2800
Жүргізушісі жоқ көлікке алғаш отыруың сияқты немесе
06:35
the first time you ride in a driverless car
108
395320
2536
06:37
or the first time your new computer manager issues an order at work.
109
397880
4840
компьютер бастығың алғаш рет бұйрық бергендей сезім.
06:45
But when I sat at that first game,
110
405800
3120
Бірінші ойынды ойнап отырғанда
06:50
I couldn't be sure
111
410080
2136
06:52
what is this thing capable of.
112
412240
3680
қарсыласымның қабілетін бағамдай алмадым.
06:56
Technology can advance in leaps, and IBM had invested heavily.
113
416920
3160
Технологиялар тез дамып жатқанда, IBM де бар күшін салды.
07:00
I lost that game.
114
420680
1200
Мен сол ойында ұтылдым.
07:04
And I couldn't help wondering,
115
424320
1776
Мұны жеңуге бола ма өзі деген сауал менде болмады.
07:06
might it be invincible?
116
426120
1560
07:08
Was my beloved game of chess over?
117
428600
2360
Менің сүйікті ойыным шахмат осымен тәмам ба?
07:12
These were human doubts, human fears,
118
432800
4136
Бұл адамның күмәні мен қорқынышы еді,
07:16
and the only thing I knew for sure
119
436960
1680
бір нәрсені жақсы білдім,
07:19
was that my opponent Deep Blue had no such worries at all.
120
439400
2896
қарсыласым Deep Blue-де мұндай уайым болған жоқ.
07:22
(Laughter)
121
442320
1760
(Күлкі)
07:25
I fought back
122
445920
1400
Осы жойқын соққыдан кейін бірінші матчты жеңу үшін қарсыласып бақтым,
07:28
after this devastating blow
123
448400
1680
07:31
to win the first match,
124
451000
1200
07:32
but the writing was on the wall.
125
452960
1640
бірақ маңдайға жазылғаны болды.
07:36
I eventually lost to the machine
126
456400
2136
Түптің түбінде компьютерден жеңілдім,
07:38
but I didn't suffer the fate of John Henry
127
458560
3056
бірақ жеңсе де қолындағы балғасымен өлген Жон Хенридің тағдыр азабын тартпадым.
07:41
who won but died with his hammer in his hand.
128
461640
3040
07:44
[John Henry Died with a Hammer in His Hand Palmer C. Hayden]
129
464718
2842
[Қолындағы балғасымен өлген Жон Хенри. Пәлмер С. Хайден].
07:47
[The Museum of African American Art, Los Angeles]
130
467580
2300
[Африка Америка өнер музейі, Лос Анджелес].
07:49
It turned out that the world of chess
131
469910
2346
Шахмат әлеміне адамзаттың чемпион болғаны керек еді.
07:52
still wanted to have a human chess champion.
132
472280
3240
07:56
And even today,
133
476920
1680
Ал бүгін
08:00
when a free chess app on the latest mobile phone
134
480080
3456
соңғы үлгідегі ұялы телефондағы тегін шахмат қосымшасы
08:03
is stronger than Deep Blue,
135
483560
2016
Deep Blue-ден анағұрлым күшті болса да,
08:05
people are still playing chess,
136
485600
1480
адамдар шахматты бұрынғыдан да көбірек ойнап жүр.
08:08
even more than ever before.
137
488680
2240
08:11
Doomsayers predicted that nobody would touch the game
138
491800
3216
«Көріпкелдер» машинаға қарсы ойынға ешкім жоламайды деп болжады,
08:15
that could be conquered by the machine,
139
495040
2256
08:17
and they were wrong, proven wrong,
140
497320
2216
олар қателесті, қателігі дәлелденді,
08:19
but doomsaying has always been a popular pastime
141
499560
3456
бірақ мұндай болжамдар технологияға келгенде құр дақпырт күйінде қалды.
08:23
when it comes to technology.
142
503040
1360
08:26
What I learned from my own experience
143
506360
2736
Өз тәжірибемнен түйгенім,
08:29
is that we must face our fears
144
509120
4656
егер технологияның мүмкіндіктерін
08:33
if we want to get the most out of our technology,
145
513800
3720
барынша пайдаланғымыз келсе, ештеңеден қорықпауымыз керек,
08:38
and we must conquer those fears
146
518360
2376
адамзаттың қолынан келетін барлық жақсылықты
08:40
if we want to get the best out of our humanity.
147
520760
5240
сақтап қалғымыз келсе, қорқынышты жеңуіміз керек.
08:48
While licking my wounds,
148
528120
1775
Мен қатемді түсініп,
08:49
I got a lot of inspiration
149
529919
1961
Deep Blue-ге қарсы ойындарымнан шабыт алдым.
08:53
from my battles against Deep Blue.
150
533080
2695
08:55
As the old Russian saying goes, if you can't beat them, join them.
151
535799
3121
Орыстың көне мәтелінде айтқандай: Жеңе алмасаң, оларға қосыл.
09:00
Then I thought,
152
540880
1376
Егер компьютермен бірге ойнап, бір жақ болып, күшімізді,
09:02
what if I could play with a computer --
153
542280
2336
09:04
together with a computer at my side, combining our strengths,
154
544640
3160
адам интуициясы мен компьютердің есебін,
09:09
human intuition plus machine's calculation,
155
549160
3776
адам стратегиясы мен компьютердің тактикасын,
09:12
human strategy, machine tactics,
156
552960
2696
адам тәжірибесі мен компьютердің жадын
09:15
human experience, machine's memory.
157
555680
2416
біріктірсек деп ойладым.
09:18
Could it be the perfect game ever played?
158
558120
2200
Бұрын-соңды болмаған тамаша ойын болар ма еді?
1998 жылы «Күрделі Шахмат» деген адам мен компьютердің үздік ойыншыларға
09:22
My idea came to life
159
562000
1680
09:24
in 1998 under the name of Advanced Chess
160
564920
3376
09:28
when I played this human-plus-machine competition against another elite player.
161
568320
5680
қарсы ойнаған жарысында маған бір ой келді.
09:35
But in this first experiment,
162
575280
1896
Біздің алғашқы тәжірибемізде
09:37
we both failed to combine human and machine skills effectively.
163
577200
6360
адам мен машинаның қабілетін тиімді біріктіре алмадық.
09:46
Advanced Chess found its home on the internet,
164
586920
2240
Күрделі Шахмат интернеттен орнын тапты,
09:50
and in 2005, a so-called freestyle chess tournament
165
590160
4856
ал 2005 жылғы фристайл-шахмат бәсекесі нағыз жаңалық болды.
09:55
produced a revelation.
166
595040
1360
09:59
A team of grandmasters and top machines participated,
167
599240
3536
Бұған гроссмейстерлер мен үздік компьютерлер қатысты,
10:02
but the winners were not grandmasters,
168
602800
2736
бірақ гроссмейстерлер де, суперкомпьютерлер де жеңімпаз болмады.
10:05
not a supercomputer.
169
605560
1360
10:07
The winners were a pair of amateur American chess players
170
607680
4336
Бір сәтте қарапайым үш компьютерді басқарған
10:12
operating three ordinary PCs at the same time.
171
612040
3160
америкалық екі әуесқой шахматшы жеңімпаз атанды.
10:17
Their skill of coaching their machines
172
617560
3016
Олар компьютерлерін тиімді басқару арқылы
10:20
effectively counteracted the superior chess knowledge
173
620600
5776
шахмат ғылымын терең меңгерген
10:26
of their grandmaster opponents
174
626400
1576
қарсылас гроссмейстерлерге,
мықты есептейтін компьютерлерге қарсылас болды.
10:28
and much greater computational power of others.
175
628000
4160
10:33
And I reached this formulation.
176
633600
1960
Әрі мына тұжырымға көзім жетті.
10:36
A weak human player plus a machine
177
636560
3376
Әлсіз ойыншы компьютерді шебер басқара білсе,
10:39
plus a better process is superior
178
639960
3256
10:43
to a very powerful machine alone,
179
643240
2416
өте күшті компьютерден де,
10:45
but more remarkably, is superior to a strong human player
180
645680
3896
қызығы, күшті компьютерді дұрыс басқармаған мықты ойыншыдан да
10:49
plus machine
181
649600
1960
10:53
and an inferior process.
182
653120
2400
әлдеқайда мықты болады.
10:58
This convinced me that we would need
183
658360
2120
Мен мынаны түсіндім,
компьютердің ақылын жетілдіру үшін онымен байланысымыз жақсы болуы керек.
11:02
better interfaces to help us coach our machines
184
662000
3680
11:06
towards more useful intelligence.
185
666520
1720
11:10
Human plus machine isn't the future,
186
670320
3296
Адам мен машина болашақта емес,
11:13
it's the present.
187
673640
1216
қазір бірікті.
11:14
Everybody that's used online translation
188
674880
4136
Барлық адам онлайн аударманың
11:19
to get the gist of a news article from a foreign newspaper,
189
679040
4296
мінсіз еместігін білсе де, шетел газеттеріндегі жаңа мақалалардың өзекті
11:23
knowing its far from perfect.
190
683360
1640
тұстарын оқу үшін қолданады.
11:25
Then we use our human experience
191
685680
2096
Мұны түсіну үшін біз адам тәжірибесін қолданамыз,
11:27
to make sense out of that,
192
687800
2096
11:29
and then the machine learns from our corrections.
193
689920
2776
содан соң компьютер біздің түзетулерімізді көріп үйренеді.
11:32
This model is spreading and investing in medical diagnosis, security analysis.
194
692720
4960
Бұл медициналық диагностика, қауіпсіздік саласында кеңінен қолданылуда.
11:38
The machine crunches data,
195
698440
2120
Машина деректерді сұрыптайды,
11:41
calculates probabilities,
196
701320
1736
ықтималдылықты есептейді,
11:43
gets 80 percent of the way, 90 percent,
197
703080
3656
адамдардың оңай талдап,
11:46
making it easier for analysis
198
706760
4376
шешім қабылдауы үшін дәлдікті 80-90 пайызға жеткізеді.
11:51
and decision-making of the human party.
199
711160
2600
11:54
But you are not going to send your kids
200
714280
4840
Бірақ балаларыңызды 90 пайыз дәлдікпен
өзімен-өзі жүретін көлікпен мектепке жібермейсіз,
12:00
to school in a self-driving car with 90 percent accuracy,
201
720000
3560
12:04
even with 99 percent.
202
724600
1600
тіпті 99 пайыз болса да.
12:07
So we need a leap forward
203
727560
2856
Сондықтан бұл әдісті жаңа салаларда қолдану үшін
12:10
to add a few more crucial decimal places.
204
730440
6160
алға қарай жылжуымыз керек.
12:19
Twenty years after my match with Deep Blue,
205
739160
4040
Deep Blue-мен екінші матчтан кейін арада жиырма жыл өткенде
12:24
second match,
206
744200
1616
12:25
this sensational "The Brain's Last Stand" headline
207
745840
6296
«Мидың ақырғы күресі» деген сенсациялық тақырып
12:32
has become commonplace
208
752160
1576
қазір бүкіл салада ақылды машиналар қызмет ететіндіктен
12:33
as intelligent machines
209
753760
2536
12:36
move
210
756320
1200
12:38
in every sector, seemingly every day.
211
758560
2200
қарабайыр болып қалды.
12:42
But unlike in the past,
212
762160
3096
Бұрынғымен салыстырғанда,
12:45
when machines replaced
213
765280
1640
машиналар қорадағы малдың орнын басып, қара жұмыс істеді,
12:48
farm animals, manual labor,
214
768480
2376
12:50
now they are coming after people with college degrees
215
770880
2496
қазір олар жоғары білімі мен саяси ықпалы бар адамдардың ізін қуалап келеді.
12:53
and political influence.
216
773400
1280
12:56
And as someone who fought machines and lost,
217
776120
2096
Машинамен күресіп, жеңілген адам ретінде айтайын, бұл керемет жаңалық.
12:58
I am here to tell you this is excellent, excellent news.
218
778240
2640
Ақырында, барлық мамандық бұл қысымды бастан кешіреді,
13:03
Eventually, every profession
219
783000
2216
13:05
will have to feel these pressures
220
785240
2096
13:07
or else it will mean humanity has ceased to make progress.
221
787360
5600
әйтпесе, адамзат алға жылжуын тоқтатады.
13:14
We don't
222
794760
1200
Бізде
13:17
get to choose
223
797440
1720
технологияның дамуын тоқтататын ешқандай мүмкіндік жоқ.
13:20
when and where technological progress stops.
224
800480
2720
13:25
We cannot
225
805160
1360
Бізге баяулауға болмайды.
13:27
slow down.
226
807960
1496
13:29
In fact,
227
809480
1816
Шынында, бізге жылдамдықты үдету керек.
13:31
we have to speed up.
228
811320
1920
13:36
Our technology excels at removing
229
816600
2640
Біздің технологиямыз өміріміздегі
13:41
difficulties and uncertainties from our lives,
230
821200
3360
қиындықтар мен күмәнді жоюда,
сондықтан біз мүмкіндігінше
13:47
and so we must seek out
231
827000
2816
13:49
ever more difficult,
232
829840
1856
бұрынғыдан да қиын,
13:51
ever more uncertain challenges.
233
831720
4080
әлі де белгісіз сынақтарды іздеуіміз керек.
14:00
Machines have
234
840200
1200
Машина есептей алады.
14:03
calculations.
235
843880
1816
14:05
We have understanding.
236
845720
1576
Біз түсіне аламыз.
14:07
Machines have instructions.
237
847320
2040
Машинада нұсқау бар.
14:10
We have purpose.
238
850840
1856
Бізде мақсат бар.
14:12
Machines have
239
852720
2280
Машина объективті.
14:17
objectivity.
240
857080
1216
14:18
We have passion.
241
858320
1200
Бізде құмарлық бар.
14:20
We should not worry about what our machines can do today.
242
860600
5976
Машиналарымыз бүгін не істей алады деп уайымдамауымыз керек.
14:26
Instead, we should worry about what they still cannot do today,
243
866600
4576
Одан да, олар әлі не істей алмады деп уайымдауымыз керек,
14:31
because we will need the help of the new, intelligent machines
244
871200
5496
өйткені арманымызды шындыққа айналдыратын
14:36
to turn our grandest dreams into reality.
245
876720
4080
жаңа, күшті машинаға көмектесуіміз керек.
Сәтсіздікке тап болсақ,
14:42
And if we fail,
246
882000
1320
14:44
if we fail, it's not because our machines are too intelligent,
247
884240
4656
бұл машиналарымыздың өте ақылды немесе ақылы жетпегенінен емес.
14:48
or not intelligent enough.
248
888920
1400
14:51
If we fail, it's because we grew complacent
249
891200
3080
Ісіміз сәтсіз болса, бұл біздің еркінсіп, амбициямызды шектегеннен.
14:55
and limited our ambitions.
250
895680
1560
14:58
Our humanity is not defined by any skill,
251
898520
3040
Адамзаттың мүмкіндігі шеге қағу,
15:03
like swinging a hammer or even playing chess.
252
903280
2680
шахмат ойнау сияқты дағдылардан айқындалмайды.
15:06
There's one thing only a human can do.
253
906560
3016
Адамның қолынан келетін жалғыз нәрсе – армандау.
15:09
That's dream.
254
909600
1200
Бұл – арман!
15:12
So let us dream big.
255
912120
2536
Үлкен армандарға қол созайық!
15:14
Thank you.
256
914680
1216
Рақмет!
15:15
(Applause)
257
915920
3887
(Қол шапалақтау)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7