How we're growing baby corals to rebuild reefs | Kristen Marhaver

135,104 views ・ 2015-12-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
What was the most difficult job you ever did?
0
12836
2288
Vilket är det svåraste jobb du nånsin har gjort?
00:15
Was it working in the sun?
1
15882
1282
Var det att jobba i solen?
00:17
Was it working to provide food for a family or a community?
2
17564
2786
Var det att skaffa mat till en familj eller ett samhälle?
00:21
Was it working days and nights trying to protect lives and property?
3
21134
3935
Var det att jobba dagar och nätter för att skydda liv och egendom?
00:25
Was it working alone
4
25661
1191
Var det att jobba ensam
00:26
or working on a project that wasn't guaranteed to succeed,
5
26876
3380
eller med ett projekt som inte helt säkert skulle lyckas,
00:30
but that might improve human health or save a life?
6
30280
2817
men som skulle kunna förbättra människors hälsa eller rädda liv?
00:33
Was it working to build something, create something, make a work of art?
7
33667
5003
Var det att bygga något, skapa något, skapa ett konstverk?
00:38
Was it work for which you were never sure
8
38991
1987
Var det jobb där du aldrig riktigt
blev förstådd eller uppskattad?
00:41
you were fully understood or appreciated?
9
41002
3251
Människorna i våra samhällen som gör dessa jobb
00:45
The people in our communities who do these jobs
10
45113
2256
00:47
deserve our attention, our love and our deepest support.
11
47393
3633
förtjänar vår uppmärksamhet, kärlek och vårt djupaste stöd.
00:51
But people aren't the only ones in our communities
12
51417
2443
Men människor är inte de enda i våra samhällen
00:53
who do these difficult jobs.
13
53884
1802
som gör dessa svåra jobb.
00:56
These jobs are also done by the plants, the animals
14
56114
2762
De görs också av växter, djur
00:58
and the ecosystems on our planet,
15
58900
2432
och vår planets ekosystem,
01:01
including the ecosystems I study: the tropical coral reefs.
16
61356
3489
däribland de ekosystem jag studerar: de tropiska korallreven.
01:05
Coral reefs are farmers.
17
65640
1962
Korallrev är bönder.
01:07
They provide food, income and food security
18
67626
3210
De tillhandahåller mat, inkomst och tryggad livsmedelsförsörjning
01:10
for hundreds of millions of people around the world.
19
70860
2563
för hundratals miljoner människor i världen.
01:13
Coral reefs are security guards.
20
73447
2710
Korallrev är säkerhetsvakter.
01:16
The structures that they build protect our shorelines
21
76181
2757
Strukturerna de bygger skyddar våra kustlinjer
01:18
from storm surge and waves,
22
78962
1857
mot stormvågor,
01:20
and the biological systems that they house filter the water
23
80843
3666
och de biologiska system som de inhyser filtrerar vattnet
01:24
and make it safer for us to work and play.
24
84533
2399
och gör det säkrare för oss att arbeta och leka.
01:27
Coral reefs are chemists.
25
87552
2562
Korallrev är kemister.
01:30
The molecules that we're discovering on coral reefs are increasingly important
26
90138
3769
Molekylerna vi hittar på reven är alltmer viktiga
01:33
in the search for new antibiotics and new cancer drugs.
27
93931
3573
i sökandet efter nya antibiotika och nya cancerläkemedel.
01:37
And coral reefs are artists.
28
97528
2155
Korallrev är också konstnärer.
01:39
The structures that they build
29
99707
1495
Strukturerna de bygger
01:41
are some of the most beautiful things on planet Earth.
30
101226
2550
är något av det vackraste som finns på planeten.
01:43
And this beauty is the foundation of the tourism industry
31
103800
2786
Denna skönhet är basen för turistindustrin
01:46
in many countries with few or little other natural resources.
32
106610
4521
i många länder med få eller inga naturresurser.
01:51
So for all of these reasons, all of these ecosystem services,
33
111877
3260
Av alla dessa anledningar, alla dessa ekosystemtjänster,
01:55
economists estimate the value of the world's coral reefs
34
115161
2685
uppskattar ekonomer värdet av världens korallrev
01:57
in the hundreds of billions of dollars per year.
35
117870
2996
till hundratals miljarder dollar per år.
02:01
And yet despite all that hard work being done for us
36
121271
3107
Men trots allt hårt jobb som görs för oss,
02:04
and all that wealth that we gain,
37
124402
2196
och all rikedom vi får,
02:06
we have done almost everything we possibly could to destroy that.
38
126622
4445
så har vi gjort nästan allt vi kan för att förstöra det.
02:11
We have taken the fish out of the oceans
39
131091
1953
Vi har tagit fiskarna ur haven
02:13
and we have added in fertilizer, sewage,
40
133068
2598
och tillfört gödningsmedel, avlopp,
02:15
diseases, oil, pollution, sediments.
41
135690
3899
sjukdomar, olja, föroreningar, sediment.
02:19
We have trampled the reefs physically with our boats, our fins, our bulldozers,
42
139613
3873
Vi har trampat ner reven fysiskt med våra båtar, fenor, bulldozers,
02:23
and we have changed the chemistry of the entire sea,
43
143510
2507
och vi har förändrat hela havets kemi,
02:26
warmed the waters and made storms worse.
44
146041
2628
värmt upp vattnet och förvärrat stormarna.
02:28
And these would all be bad on their own,
45
148693
2151
Dessa saker är nog illa var och en för sig,
02:30
but these threats magnify each other
46
150868
1758
men hoten förstärker varandra
02:32
and compound one another and make each other worse.
47
152650
2956
och förvärrar varandra.
02:35
I'll give you an example.
48
155630
1393
Jag ska ge ett exempel.
Där jag bor och arbetar, på Curaçao, hade vi en tropisk storm för några år sen.
02:37
Where I live and work, in Curaçao, a tropical storm went by a few years ago.
49
157047
4325
02:41
And on the eastern end of the island,
50
161396
1889
På den östra sidan av ön,
där reven är intakta och välmående,
02:43
where the reefs are intact and thriving,
51
163309
1944
02:45
you could barely tell a tropical storm had passed.
52
165277
2959
märktes det knappt att en tropisk storm hade passerat.
02:48
But in town, where corals had died from overfishing, from pollution,
53
168260
5325
Men i stan, där korallerna hade dött på grund av överfiske och föroreningar,
02:53
the tropical storm picked up the dead corals
54
173609
2103
slet stormen upp döda koraller
02:55
and used them as bludgeons to kill the corals that were left.
55
175736
2942
och använde dem som påkar för att döda kvarvarande koraller.
02:59
This is a coral that I studied during my PhD --
56
179361
2317
Detta är en korall jag studerade när jag doktorerade -
03:01
I got to know it quite well.
57
181702
1569
jag lärde känna den rätt väl.
03:03
And after this storm took off half of its tissue,
58
183295
3079
Efter att stormen hade tagit hälften av dess vävnad,
03:06
it became infested with algae,
59
186398
1669
drabbades den av alger,
03:08
the algae overgrew the tissue and that coral died.
60
188091
2755
blev övervuxen av algerna, och korallen dog.
03:11
This magnification of threats, this compounding of factors
61
191416
3962
Denna förstoring av hot, sammanslagningen av faktorer
03:15
is what Jeremy Jackson describes as the "slippery slope to slime."
62
195402
4834
är vad Jeremy Jackson beskriver som "det sluttande planet mot sörja."
03:20
It's hardly even a metaphor because many of our reefs now
63
200699
3553
Det är knappt ens en metafor, eftersom många av våra rev
03:24
are literally bacteria and algae and slime.
64
204276
3564
nu bokstavligen är bakterier, alger och sörja.
03:28
Now, this is the part of the talk
65
208954
1612
Det här är den del av föredraget
03:30
where you may expect me to launch into my plea
66
210590
2889
där ni kanske väntar er att jag ska komma med min vädjan
03:33
for us to all save the coral reefs.
67
213503
2673
till oss alla om att rädda korallreven.
03:36
But I have a confession to make:
68
216835
2108
Men jag har en bekännelse:
03:39
that phrase drives me nuts.
69
219744
2595
Den meningen gör mig galen.
03:42
Whether I see it in a tweet, in a news headline
70
222363
3691
Oavsett om jag ser den i en tweet, i en tidningsrubrik
03:46
or the glossy pages of a conservation brochure,
71
226078
3587
eller på de glansiga sidorna i en naturvårdsbroschyr,
03:49
that phrase bothers me,
72
229689
1823
så stör den mig,
03:51
because we as conservationists have been sounding the alarms
73
231536
2928
eftersom vi naturvårdare har ringt i alarmklockan
03:54
about the death of coral reefs for decades.
74
234488
2404
och varnat för korallrevens död
i decennier.
03:56
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated,
75
236916
4060
Ändå är det så att nästan alla jag möter, oavsett hur utbildade de är,
inte vet vad en korall är eller var de kommer ifrån.
04:01
is not sure what a coral is or where they come from.
76
241000
3823
04:05
How would we get someone to care about the world's coral reefs
77
245489
3325
Hur ska vi få någon att bry sig om världens korallrev
04:08
when it's an abstract thing they can barely understand?
78
248838
3669
när de bara är något abstrakt som knappt går att förstå?
04:13
If they don't understand what a coral is or where it comes from,
79
253371
3072
Om de inte förstår vad en korall är eller var den kommer ifrån,
04:16
or how funny or interesting or beautiful it is,
80
256467
2667
hur rolig, intressant eller vacker den är,
04:19
why would we expect them to care about saving them?
81
259158
2639
varför skulle vi förvänta oss att de bryr sig om att rädda dem?
04:22
So let's change that.
82
262510
1318
Låt oss förändra det.
04:23
What is a coral and where does it come from?
83
263852
2541
Vad är en korall och varifrån kommer den?
04:27
Corals are born in a number of different ways,
84
267287
2168
Koraller föds på många olika sätt,
04:29
but most often by mass spawning: all of the individuals of a single species
85
269479
4223
men oftast genom massreproduktion: där alla individer av en art,
04:33
on one night a year,
86
273726
1336
under en natt varje år,
04:35
releasing all the eggs they've made that year
87
275086
2713
släpper ut alla ägg de producerat under året
04:37
into the water column,
88
277823
1194
i vattnet,
04:39
packaged into bundles with sperm cells.
89
279041
2444
paketerat i knyten med spermier.
04:41
And those bundles go to the surface of the ocean and break apart.
90
281509
3476
Dessa knyten åker upp till havsytan och bryts isär.
Och förhoppningsvis - förhoppningsvis - möter de, vid havsytan,
04:45
And hopefully -- hopefully -- at the surface of the ocean,
91
285009
2746
04:47
they meet the eggs and sperm from other corals.
92
287779
2221
ägg och spermier från andra koraller.
04:50
And that is why you need lots of corals on a coral reef --
93
290024
3108
Det är varför man behöver mycket koraller på ett korallrev -
04:53
so that all of their eggs can meet their match at the surface.
94
293156
3544
så att alla deras ägg kan hitta sin partner vid ytan.
04:57
When they're fertilized, they do what any other animal egg does:
95
297254
3108
När de har befruktats gör de som alla andra djurägg:
05:00
divides in half again and again and again.
96
300386
2245
delas i hälften om och om igen.
05:03
Taking these photos under the microscope every year
97
303059
2478
Att ta dessa foton under ett mikroskop varje år
05:05
is one of my favorite and most magical moments of the year.
98
305561
3168
är en av mina bästa och mest magiska stunder på året.
05:08
At the end of all this cell division, they turn into a swimming larva --
99
308753
3953
I slutet av celldelningen förvandlas de till simmande larver -
05:12
a little tiny blob of fat the size of a poppy seed,
100
312730
3734
en liten fettklump, stor som ett vallmofrö,
05:16
but with all of the sensory systems that we have.
101
316488
2670
men med alla sinnessystem som vi har.
05:19
They can sense color and light, textures, chemicals, pH.
102
319182
5656
De kan känna av färg och ljus, textur, kemikalier, pH.
05:24
They can even feel pressure waves; they can hear sound.
103
324862
3001
De kan till och med känna tryckvågor, de kan höra ljud.
05:28
And they use those talents
104
328253
1294
Och de använder sina förmågor
05:29
to search the bottom of the reef for a place to attach
105
329571
2833
till att söka av revets botten efter en plats att fästa sig
05:32
and live the rest of their lives.
106
332428
1599
och bo där resten av livet.
05:34
So imagine finding a place where you would live the rest of your life
107
334051
3376
Föreställ dig att hitta stället där du ska bo resten av livet,
när du bara är två dagar gammal.
05:37
when you were just two days old.
108
337451
1773
05:39
They attach in the place they find most suitable,
109
339780
2767
De fäster sig på den plats som verkar mest lämplig,
05:42
they build a skeleton underneath themselves,
110
342571
2079
bygger ett skelett under sig själva,
05:44
they build a mouth and tentacles,
111
344674
1589
utvecklar mun och tentakler
05:46
and then they begin the difficult work of building the world's coral reefs.
112
346287
4103
och sedan påbörjar de det svåra arbetet med att bygga upp världens korallrev.
05:51
One coral polyp will divide itself again and again and again,
113
351124
3845
En korallpolyp delar på sig om och om igen,
05:54
leaving a limestone skeleton underneath itself
114
354993
2341
lämnar ett kalkstensskelett under sig
05:57
and growing up toward the sun.
115
357358
2065
och växer uppåt, mot solljuset.
05:59
Given hundreds of years and many species,
116
359906
2722
Efter hundratals år och många arter,
06:02
what you get is a massive limestone structure
117
362652
2338
får man en massiv kalkstenstruktur
som i många fall kan ses från rymden,
06:05
that can be seen from space in many cases,
118
365014
2512
06:07
covered by a thin skin of these hardworking animals.
119
367550
3368
täckt av ett tunt lager av dessa hårt arbetande djur.
06:11
Now, there are only a few hundred species of corals on the planet, maybe 1,000.
120
371625
4405
Det finns bara några hundra arter av korall på jorden, kanske 1 000.
06:16
But these systems house millions and millions of other species,
121
376435
4734
Men dessa system är hem för miljoner och åter miljoner andra arter,
06:21
and that diversity is what stabilizes the systems,
122
381193
2484
och den mångfalden är det som stabiliserar systemen,
06:23
and it's where we're finding our new medicines.
123
383701
2214
och det är där vi hittar våra nya läkemedel.
06:25
It's how we find new sources of food.
124
385939
3069
Det är där vi hittar nya födokällor.
06:29
I'm lucky enough to work on the island of Curaçao,
125
389841
2341
Jag är lyckligt lottad som jobbar på ön Curaçao,
06:32
where we still have reefs that look like this.
126
392206
2256
där vi fortfarande har rev som ser ut så här.
06:34
But, indeed, much of the Caribbean and much of our world
127
394486
4311
Medan en stor del av Karibien, och mycket av världen
06:38
is much more like this.
128
398821
1866
ser ut mer som det här.
06:40
Scientists have studied in increasing detail
129
400711
3023
Forskare har, allt mer i detalj,
06:43
the loss of the world's coral reefs,
130
403758
1782
studerat förlusten av världens korallrev,
06:45
and they have documented with increasing certainty the causes.
131
405564
3561
och de har med ökande säkerhet dokumenterat orsakerna.
06:49
But in my research, I'm not interested in looking backward.
132
409149
2992
Men i min forskning är jag inte intresserad av att titta bakåt.
06:52
My colleagues and I in Curaçao are interested in looking forward
133
412165
3061
Jag och mina kollegor på Curaçao är intresserade av att se framåt
06:55
at what might be.
134
415250
1357
på hur det kan bli.
06:56
And we have the tiniest reason to be optimistic.
135
416631
3662
Och vi har små, små anledningar att vara optimistiska.
07:00
Because even in some of these reefs
136
420824
1777
För även på några av dessa rev,
07:02
that we probably could have written off long ago,
137
422625
3649
som vi förmodligen kunde ha avskrivit för länge sedan,
07:06
we sometimes see baby corals arrive and survive anyway.
138
426298
4465
hittar vi ibland babykoraller som anländer och överlever.
07:11
And we're starting to think that baby corals may have the ability
139
431193
3275
Och vi börjar tro att babykoraller kan ha förmågan
07:14
to adjust to some of the conditions that the adults couldn't.
140
434492
3603
att anpassa sig till vissa förhållanden som de vuxna inte kunde.
07:18
They may be able to adjust
141
438119
2016
De kan kanske anpassa sig
07:20
ever so slightly more readily to this human planet.
142
440159
3882
lite enklare till denna mänskliga planet.
07:24
So in the research I do with my colleagues in Curaçao,
143
444890
4043
I forskningen jag gör med mina kollegor på Curaçao,
07:28
we try to figure out what a baby coral needs
144
448957
2513
försöker vi lista ut vad en babykorall behöver
07:31
in that critical early stage,
145
451494
1524
i det där kritiska, tidiga stadiet,
07:33
what it's looking for
146
453042
1167
vad den letar efter
07:34
and how we can try to help it through that process.
147
454233
2540
och hur vi kan försöka hjälpa den genom den processen.
07:36
I'm going to show you three examples of the work we've done
148
456797
2841
Jag ska visa tre exempel på vårt arbete
07:39
to try to answer those questions.
149
459662
1937
för att försöka besvara de frågorna.
07:42
A few years ago we took a 3D printer and we made coral choice surveys --
150
462575
4775
För några år sedan tog vi en 3D-skrivare och gjorde enkäter till koraller -
07:47
different colors and different textures,
151
467374
1936
olika färger och texturer,
07:49
and we simply asked the coral where they preferred to settle.
152
469334
2870
och så frågade vi korallerna var de helst ville bosätta sig.
07:52
And we found that corals, even without the biology involved,
153
472228
2985
Vi upptäckte att koraller, även utan att blanda in biologi,
07:55
still prefer white and pink, the colors of a healthy reef.
154
475237
3159
fortfarande föredrar vitt och rosa, färgerna hos ett välmående rev.
07:58
And they prefer crevices and grooves and holes,
155
478420
3135
Och de föredrar skrevor, fåror och hålor
08:01
where they will be safe from being trampled
156
481579
2024
där de inte riskerar att trampas ner
08:03
or eaten by a predator.
157
483627
1316
eller ätas upp av rovdjur.
08:05
So we can use this knowledge,
158
485276
1456
Vi kan använda denna kunskap,
08:06
we can go back and say we need to restore those factors --
159
486756
3019
vi kan gå tillbaka och säga att de faktorerna behöver återställas,
08:09
that pink, that white, those crevices, those hard surfaces --
160
489799
3179
det rosa, det vita, skrevorna, de hårda ytorna,
i våra naturvårdsprojekt.
08:13
in our conservation projects.
161
493002
1743
08:14
We can also use that knowledge
162
494769
1461
Vi kan också använda kunskapen
08:16
if we're going to put something underwater, like a sea wall or a pier.
163
496254
3539
om vi ska placera något under vattnet, som en havsvall eller en pir.
08:19
We can choose to use the materials and colors and textures
164
499817
3040
Vi kan välja att använda material, färger och texturer
08:22
that might bias the system back toward those corals.
165
502881
3831
som kan förbättra systemet för korallerna.
08:27
Now in addition to the surfaces,
166
507487
1977
Förutom ytorna,
08:29
we also study the chemical and microbial signals
167
509488
2497
studerar vi också de kemiska och mikrobiella signaler
som lockar koraller till rev.
08:32
that attract corals to reefs.
168
512009
2028
08:34
Starting about six years ago, I began culturing bacteria
169
514061
2900
Med start för ungefär sex år sedan, började jag odla bakterier
08:36
from surfaces where corals had settled.
170
516985
2092
från ytor där koraller hade bosatt sig.
08:39
And I tried those one by one by one,
171
519101
2833
Jag testade dem en efter en,
08:41
looking for the bacteria that would convince corals to settle and attach.
172
521958
4766
för att hitta bakterierna som skulle övertyga koraller om att fästa sig.
08:46
And we now have many bacterial strains in our freezer
173
526748
3150
Och nu har vi många bakteriestammar i vår frysbox
08:49
that will reliably cause corals
174
529922
1509
som får koraller
08:51
to go through that settlement and attachment process.
175
531455
2969
att gå genom den där bosättningsprocessen.
08:54
So as we speak,
176
534448
1199
I detta nu,
08:55
my colleagues in Curaçao are testing those bacteria
177
535671
2420
testar mina kollegor på Curaçao de bakterierna
08:58
to see if they'll help us raise more coral settlers in the lab,
178
538115
3324
för att se om de kan hjälpa oss föda upp fler korallnybyggare i labbet,
09:01
and to see if those coral settlers will survive better
179
541463
2587
och se om dessa nybyggare klarar sig bättre
09:04
when we put them back underwater.
180
544074
1809
när vi sätter tillbaka dem i havet.
09:06
Now in addition to these tools, we also try to uncover the mysteries
181
546304
3225
Förutom dessa verktyg, försöker vi också lösa mysterier
09:09
of species that are under-studied.
182
549553
2453
med arter som inte är nog utforskade.
09:12
This is one of my favorite corals, and always has been:
183
552839
3289
Det här har alltid varit en av mina favoritkoraller:
09:16
dendrogyra cylindrus, the pillar coral.
184
556152
2489
dendrogyra cylindrus, pelarkorallen.
09:19
I love it because it makes this ridiculous shape,
185
559073
2907
Jag älskar den för att den har den här löjliga formen,
för att dess tentakler är tjocka och ser lurviga ut
09:22
because its tentacles are fat and look fuzzy
186
562004
3143
09:25
and because it's rare.
187
565171
1440
och för att den är ovanlig.
09:26
Finding one of these on a reef is a treat.
188
566635
2474
Att hitta en sån på ett rev är ett nöje.
09:29
In fact, it's so rare,
189
569695
1152
Den är faktiskt så ovanlig
09:30
that last year it was listed as a threatened species
190
570871
2516
att den förra året rödlistades
09:33
on the endangered species list.
191
573411
1855
på listan över utrotningshotade arter.
09:35
And this was in part because in over 30 years of research surveys,
192
575290
3307
Detta var delvis för att forskarna under 30 år av undersökningar,
09:38
scientists had never found a baby pillar coral.
193
578621
3856
aldrig hade hittat en babypelarkorall.
09:42
We weren't even sure if they could still reproduce,
194
582803
2414
Vi visste inte ens om de fortfarande kan föröka sig,
09:45
or if they were still reproducing.
195
585241
1999
eller som de fortfarande gör det.
09:47
So four years ago, we started following these at night
196
587760
2669
Så för fyra år sedan började vi följa dem på nätterna
09:50
and watching to see if we could figure out when they spawn in Curaçao.
197
590453
4289
och se om vi kunde lista ut när de förökar sig på Curaçao.
09:55
We got some good tips from our colleagues in Florida,
198
595992
2688
Vi fick en del tips från kollegor i Florida,
09:58
who had seen one in 2007, one in 2008,
199
598704
4058
som hade sett en 2007, en 2008,
10:02
and eventually we figured out when they spawn in Curaçao
200
602786
2673
och till slut listade vi ut när de förökar sig på Curaçao
10:05
and we caught it.
201
605483
1359
och vi lyckades fånga det.
10:06
Here's a female on the left with some eggs in her tissue,
202
606866
2698
Här är en hona till vänster, med några ägg i sin vävnad,
10:09
about to release them into the seawater.
203
609588
1920
på väg att släppa ut dem i havsvattnet.
10:11
And here's a male on the right, releasing sperm.
204
611532
2637
Här är en hane till höger, som släpper ut spermier.
10:14
We collected this, we got it back to the lab, we got it to fertilize
205
614783
3684
Vi samlade in detta, tog det till labbet och fick det att befruktas,
10:18
and we got baby pillar corals swimming in our lab.
206
618491
3284
och fick babypelarkoraller som simmade i vårt labb.
10:22
Thanks to the work of our scientific aunts and uncles,
207
622520
2540
Tack vare våra forskarsläktingar,
10:25
and thanks to the 10 years of practice we've had in Curaçao
208
625084
2857
och tack vare de tio års övning vi haft på Curaçao
10:27
at raising other coral species,
209
627965
2193
med att föda upp andra korallarter,
10:30
we got some of those larvae to go through the rest of the process
210
630182
3875
fick vi en del av de larverna att gå genom resten av processen
10:34
and settle and attach,
211
634081
1652
med att bosätta sig
10:35
and turn into metamorphosed corals.
212
635757
2711
och förvandlas till vuxna koraller.
10:38
So this is the first pillar coral baby that anyone ever saw.
213
638492
4744
Detta är den första babypelarkorall som man nånsin såg.
10:43
(Applause)
214
643786
5420
(Applåder)
10:49
And I have to say -- if you think baby pandas are cute,
215
649230
3174
Och jag måste säga - om du tycker babypandor är söta,
10:52
this is cuter.
216
652428
1238
det här är sötare.
10:53
(Laughter)
217
653690
1983
(Skratt)
10:56
So we're starting to figure out the secrets to this process,
218
656236
3124
Vi börjar lista ut hemligheterna med den här processen,
10:59
the secrets of coral reproduction and how we might help them.
219
659384
3348
hemligheterna med korallförökning och hur vi kan hjälpa dem.
11:03
And this is true all around the world;
220
663089
1848
Och detta gäller över hela världen;
11:04
scientists are figuring out new ways to handle their embryos,
221
664961
2892
forskare kommer på nya sätt att hantera deras embryon,
11:07
to get them to settle,
222
667877
1158
få dem att bosätta sig,
11:09
maybe even figuring out the methods to preserve them at low temperatures,
223
669059
4534
kanske till och med hitta metoder för att förvara dem vid låga temperaturer,
11:13
so that we can preserve their genetic diversity
224
673617
3116
så att vi kan bevara deras genetiska mångfald
11:16
and work with them more often.
225
676757
1882
och jobba mer med dem.
11:18
But this is still so low-tech.
226
678984
2873
Men det är fortfarande så lågteknologiskt.
11:22
We are limited by the space on our bench, the number of hands in the lab
227
682260
5015
Vi begränsas av ytan på vårt bord, antalet händer i labbet
11:27
and the number of coffees we can drink in any given hour.
228
687299
4170
och hur många koppar kaffe vi kan dricka vid en given tidpunkt.
11:32
Now, compare that to our other crises
229
692105
2493
Jämför det med våra andra kriser
11:34
and our other areas of concern as a society.
230
694622
3213
och vårt samhälles andra problemområden.
11:38
We have advanced medical technology, we have defense technology,
231
698265
3652
Vi har avancerad medicinsk teknologi,
försvarsteknologi, vetenskapsteknologi,
11:41
we have scientific technology,
232
701941
1597
11:43
we even have advanced technology for art.
233
703562
2426
vi har till och med avancerad konstteknologi.
Men vår bevarandeteknologi ligger efter.
11:46
But our technology for conservation is behind.
234
706012
5397
11:53
Think back to the most difficult job you ever did.
235
713022
3145
Tänk tillbaka på det svåraste jobb du någonsin har gjort.
11:56
Many of you would say it was being a parent.
236
716662
3235
Många skulle säga att det är att vara förälder.
12:00
My mother described being a parent
237
720314
1657
Min mamma beskrev föräldraskapet
12:01
as something that makes your life far more amazing and far more difficult
238
721995
4211
som något som gör livet mycket svårare och mer fantastiskt
12:06
than you could've ever possibly imagined.
239
726230
2530
än du någonsin hade kunnat föreställa dig.
12:08
I've been trying to help corals become parents for over 10 years now.
240
728784
4025
Jag har försökt hjälpa koraller att bli föräldrar i över tio år nu.
12:13
And watching the wonder of life
241
733563
2170
Att se livets mirakel
12:15
has certainly filled me with amazement to the core of my soul.
242
735757
4027
har verkligen fyllt mig med förundran, ända in i själen.
12:19
But I've also seen how difficult it is for them to become parents.
243
739808
3482
Men jag har också sett hur svårt det är för dem att bli föräldrar.
12:24
The pillar corals spawned again two weeks ago,
244
744450
2180
Pelarkorallen förökade sig igen för två veckor sedan,
12:26
and we collected their eggs and brought them back to the lab.
245
746654
2889
vi samlade in äggen och tog dem till labbet.
12:29
And here you see one embryo dividing,
246
749567
2058
Här ser ni ett foster dela sig,
12:31
alongside 14 eggs that didn't fertilize
247
751649
2874
bredvid 14 ägg som inte befruktades
12:34
and will blow up.
248
754547
1660
och som kommer att explodera.
12:36
They'll be infected with bacteria, they will explode
249
756532
2735
De blir smittade av bakterier och exploderar,
12:39
and those bacteria will threaten the life of this one embryo
250
759291
3742
och de bakterierna kommer att hota livet hos detta enda foster
12:43
that has a chance.
251
763057
2130
som har en chans.
12:45
We don't know if it was our handling methods that went wrong
252
765576
2963
Vi vet inte om det var vår hantering som blev fel
12:48
and we don't know
253
768563
1627
och vi vet inte
12:50
if it was just this coral on this reef, always suffering from low fertility.
254
770214
4918
om det är just den här korallen på det här revet som har låg fertilitet.
12:55
Whatever the cause,
255
775582
1305
Oavsett orsaken,
12:56
we have much more work to do before we can use baby corals
256
776911
4517
så har vi mycket mer arbete att göra innan vi kan använda babykoraller
13:01
to grow or fix or, yes, maybe save coral reefs.
257
781452
4942
för att odla eller fixa, eller ja, rädda korallrev.
13:07
So never mind that they're worth hundreds of billions of dollars.
258
787450
3071
Så bry er inte om att de är värda hundratals miljarder dollar.
13:10
Coral reefs are hardworking animals and plants and microbes and fungi.
259
790545
5427
Korallrev är hårt arbetande djur, växter, mikrober och svampar.
13:15
They're providing us with art and food and medicine.
260
795996
3620
De ger oss konst, mat och medicin.
13:20
And we almost took out an entire generation of corals.
261
800012
3576
Och vi utrotade nästan en hel generation koraller.
13:23
But a few made it anyway, despite our best efforts,
262
803975
4041
Men några klarade sig ändå, trots våra ansträngningar,
13:28
and now it's time for us to thank them for the work they did
263
808040
3132
och nu är det dags för oss att tacka dem för deras arbete
13:31
and give them every chance they have to raise the coral reefs of the future,
264
811196
4825
och ge dem alla möjligheter att föda upp framtidens korallrev,
13:36
their coral babies.
265
816045
1488
deras korallbebisar.
13:37
Thank you so much.
266
817557
1195
Tack så mycket.
13:38
(Applause)
267
818776
6195
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7