下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Takafusa Kitazume
00:12
What was the most
difficult job you ever did?
0
12836
2288
今まで経験した中で
もっとも大変な仕事は何でしたか?
00:15
Was it working in the sun?
1
15882
1282
日中の外での仕事?
00:17
Was it working to provide food
for a family or a community?
2
17564
2786
家族や地域共同体の
生活を賄うための仕事?
00:21
Was it working days and nights
trying to protect lives and property?
3
21134
3935
生活や資産を守るために
日夜働いたこと?
00:25
Was it working alone
4
25661
1191
1人での作業だったり
00:26
or working on a project
that wasn't guaranteed to succeed,
5
26876
3380
成功が約束されていないけれど
人々の健康を改善したり
00:30
but that might improve
human health or save a life?
6
30280
2817
人々の命を救うかもしれない仕事?
00:33
Was it working to build something,
create something, make a work of art?
7
33667
5003
何かを建てたり 造り上げたり
芸術作品を創造すること?
00:38
Was it work for which you were never sure
8
38991
1987
他人の理解や評価が
00:41
you were fully understood or appreciated?
9
41002
3251
十分に得られるか
全く確信がもてない仕事?
00:45
The people in our communities
who do these jobs
10
45113
2256
このような仕事をこなす人々は
共同社会において
00:47
deserve our attention, our love
and our deepest support.
11
47393
3633
注目と愛情 そして十分な支援を
受けて然るべきです
00:51
But people aren't the only ones
in our communities
12
51417
2443
このような面倒な仕事を
共同社会のために行っているのは
00:53
who do these difficult jobs.
13
53884
1802
人間だけではありません
00:56
These jobs are also done
by the plants, the animals
14
56114
2762
植物や動物 それに
00:58
and the ecosystems on our planet,
15
58900
2432
地球の生態系だって
役割を果たしています
01:01
including the ecosystems I study:
the tropical coral reefs.
16
61356
3489
私が研究している熱帯地方の
サンゴ礁の生態系もしかりです
01:05
Coral reefs are farmers.
17
65640
1962
サンゴ礁は農民といえるでしょう
01:07
They provide food, income
and food security
18
67626
3210
世界中の何億人という人々に
食料や収入―
01:10
for hundreds of millions
of people around the world.
19
70860
2563
食糧の安全保障を
提供しているからです
01:13
Coral reefs are security guards.
20
73447
2710
サンゴ礁は安全監視人といえます
01:16
The structures that they build
protect our shorelines
21
76181
2757
その構造は嵐による大波や波浪から
01:18
from storm surge and waves,
22
78962
1857
海岸を守り
01:20
and the biological systems
that they house filter the water
23
80843
3666
また その生態系には
水の浄化作用があり
01:24
and make it safer for us to work and play.
24
84533
2399
また我々の仕事と遊びの場を
安全なものにしています
01:27
Coral reefs are chemists.
25
87552
2562
サンゴ礁は化学者です
01:30
The molecules that we're discovering
on coral reefs are increasingly important
26
90138
3769
我々がサンゴ礁で発見した分子は
01:33
in the search for new antibiotics
and new cancer drugs.
27
93931
3573
新しい抗生物質や抗がん剤を探す上で
重要さを増しています
01:37
And coral reefs are artists.
28
97528
2155
サンゴ礁は芸術家です
01:39
The structures that they build
29
99707
1495
サンゴが作り出す構造は
01:41
are some of the most
beautiful things on planet Earth.
30
101226
2550
地球上で最も美しいものに
数え挙げられます
01:43
And this beauty is the foundation
of the tourism industry
31
103800
2786
その美しさは 他に
あまり天然資源を持たない―
01:46
in many countries with few
or little other natural resources.
32
106610
4521
多くの国で観光産業の基盤を成しています
01:51
So for all of these reasons,
all of these ecosystem services,
33
111877
3260
このような理由―
生態系への貢献度から
01:55
economists estimate the value
of the world's coral reefs
34
115161
2685
経済学者は
サンゴ礁は世界全体で
01:57
in the hundreds of billions
of dollars per year.
35
117870
2996
毎年数十兆円の価値を
生み出していると見積もっています
02:01
And yet despite all that hard work
being done for us
36
121271
3107
これ程までに我々にとって役立ち
02:04
and all that wealth that we gain,
37
124402
2196
富を生み出しているのにも関わらず
02:06
we have done almost everything
we possibly could to destroy that.
38
126622
4445
我々が行っていることは
サンゴ礁を破壊に導きかねないことばかりです
02:11
We have taken the fish out of the oceans
39
131091
1953
海の魚を捕獲し
02:13
and we have added in fertilizer, sewage,
40
133068
2598
肥料や汚水
02:15
diseases, oil, pollution, sediments.
41
135690
3899
病原体、油、汚染、土壌を
たれ流してきました
02:19
We have trampled the reefs physically
with our boats, our fins, our bulldozers,
42
139613
3873
ボート、フィンやブルドーザーで
物理的なダメージをサンゴ礁に与えました
02:23
and we have changed the chemistry
of the entire sea,
43
143510
2507
また海洋全体の化学的性質を変え
02:26
warmed the waters and made storms worse.
44
146041
2628
水温を上昇させたり
嵐の程度を悪化させました
02:28
And these would all be bad on their own,
45
148693
2151
これらは 個々にも
悪い影響を及ぼしますが
02:30
but these threats magnify each other
46
150868
1758
これらの脅威が互いの作用を強め合い
02:32
and compound one another
and make each other worse.
47
152650
2956
複雑に絡み合って
事態を悪化させます
02:35
I'll give you an example.
48
155630
1393
例を挙げます
02:37
Where I live and work, in Curaçao,
a tropical storm went by a few years ago.
49
157047
4325
私が住み仕事をしているキュラソーで
数年前に台風が通過しました
02:41
And on the eastern end of the island,
50
161396
1889
島の東端では
02:43
where the reefs are intact and thriving,
51
163309
1944
サンゴ礁は無傷のままで
繁栄しており
02:45
you could barely tell
a tropical storm had passed.
52
165277
2959
台風が通過した形跡は
殆ど見あたりませんでした
02:48
But in town, where corals had died
from overfishing, from pollution,
53
168260
5325
しかし魚の乱獲や汚染により
サンゴが死滅した町の近くでは
02:53
the tropical storm picked up
the dead corals
54
173609
2103
死んだサンゴが
台風によってまき散らされ
02:55
and used them as bludgeons
to kill the corals that were left.
55
175736
2942
それが凶器となって 生き残っていた
サンゴまで死滅させたのです
02:59
This is a coral that I studied
during my PhD --
56
179361
2317
これが私が博士課程で
研究していたサンゴで
03:01
I got to know it quite well.
57
181702
1569
とてもよく知っていました
03:03
And after this storm
took off half of its tissue,
58
183295
3079
嵐がサンゴの組織を
半分ほど剥がしてしまうと
03:06
it became infested with algae,
59
186398
1669
藻によって汚染され
03:08
the algae overgrew the tissue
and that coral died.
60
188091
2755
藻が(共生するサンゴ体内で)過剰に育ち
サンゴは死んだのです
03:11
This magnification of threats,
this compounding of factors
61
191416
3962
このように脅威が拡大し
要因が重なっていくことを
03:15
is what Jeremy Jackson describes
as the "slippery slope to slime."
62
195402
4834
ジェレミー・ジャクソンは
「ヘドロへの転落」と表現しています
03:20
It's hardly even a metaphor
because many of our reefs now
63
200699
3553
これは比喩的表現とは言えません
事実 今や多くのサンゴ礁が
03:24
are literally bacteria
and algae and slime.
64
204276
3564
文字通り細菌、藻やヘドロと
化しているのです
03:28
Now, this is the part of the talk
65
208954
1612
ここまでお聞きになると
03:30
where you may expect me
to launch into my plea
66
210590
2889
私が「サンゴ礁を救いましょう」と
03:33
for us to all save the coral reefs.
67
213503
2673
お願いをすると思われるかもしれません
03:36
But I have a confession to make:
68
216835
2108
でも白状すると
03:39
that phrase drives me nuts.
69
219744
2595
先ほどの言葉が
私に気を変にさせるのです
03:42
Whether I see it in a tweet,
in a news headline
70
222363
3691
それがツイッターだろうと
ニュースのヘッドラインだろうと
03:46
or the glossy pages
of a conservation brochure,
71
226078
3587
環境保護に関する
立派なパンフレットの中であろうと
03:49
that phrase bothers me,
72
229689
1823
あの言葉は私を悩ませるのです
03:51
because we as conservationists
have been sounding the alarms
73
231536
2928
というのも 我々 環境保護主義者たちは
何十年も前から
03:54
about the death
of coral reefs for decades.
74
234488
2404
サンゴの死滅について
警鐘を鳴らしてきましたが
03:56
And yet, almost everyone I meet,
no matter how educated,
75
236916
4060
未だもって 私が会うほとんどの人たちは
どれほど教養があっても
04:01
is not sure what a coral is
or where they come from.
76
241000
3823
サンゴとは何か
どう育つのかを知らないのです
04:05
How would we get someone to care
about the world's coral reefs
77
245489
3325
世界中のサンゴ礁の保護が
殆どの理解のできない
04:08
when it's an abstract thing
they can barely understand?
78
248838
3669
抽象的なものならば
誰に気にかけてもらえるでしょう?
04:13
If they don't understand
what a coral is or where it comes from,
79
253371
3072
サンゴとは何であり どう育つのか
また―
04:16
or how funny or interesting
or beautiful it is,
80
256467
2667
いかに愛らしく 興味深く
美しいのか知らなければ
04:19
why would we expect them
to care about saving them?
81
259158
2639
サンゴの保護を彼らに
期待することはできませんね?
04:22
So let's change that.
82
262510
1318
ここから変えていきましょう
04:23
What is a coral
and where does it come from?
83
263852
2541
サンゴとは何であり
どう育つのでしょうか?
04:27
Corals are born
in a number of different ways,
84
267287
2168
サンゴの生誕は様々です
04:29
but most often by mass spawning:
all of the individuals of a single species
85
269479
4223
しかし最も多いのは 特定の種の個体が
1年のある夜に
04:33
on one night a year,
86
273726
1336
一斉に産卵します
04:35
releasing all the eggs
they've made that year
87
275086
2713
1年かけて作られた卵が水中に
04:37
into the water column,
88
277823
1194
精子細胞と共に塊をなして
04:39
packaged into bundles with sperm cells.
89
279041
2444
一気に解き放たれます
04:41
And those bundles go to the surface
of the ocean and break apart.
90
281509
3476
この塊は海水面へと到達すると
バラバラになります
04:45
And hopefully -- hopefully --
at the surface of the ocean,
91
285009
2746
海水面で 上手く行けば
― 本当にうまく行けばですが―
04:47
they meet the eggs and sperm
from other corals.
92
287779
2221
他のサンゴから流れてきた
卵子や精子と出会います
04:50
And that is why you need
lots of corals on a coral reef --
93
290024
3108
サンゴ礁に多くのサンゴが
必要とされるのはこのためです
04:53
so that all of their eggs can
meet their match at the surface.
94
293156
3544
多くの卵が水面で
受精できることになるからです
04:57
When they're fertilized, they do
what any other animal egg does:
95
297254
3108
受精すると
他の動物の卵と同じように
05:00
divides in half again and again and again.
96
300386
2245
細胞は2倍また2倍へと
分裂していきます
05:03
Taking these photos
under the microscope every year
97
303059
2478
顕微鏡カメラで
毎年このような写真を撮ることが
05:05
is one of my favorite and most
magical moments of the year.
98
305561
3168
1年のうちで私の大好きな
そして最も神秘的な一瞬です
05:08
At the end of all this cell division,
they turn into a swimming larva --
99
308753
3953
細胞分裂の終わりを迎えると
泳ぐことのできる幼生になります
05:12
a little tiny blob of fat
the size of a poppy seed,
100
312730
3734
それは 脂肪でできていて
ケシの種ほどの とても小さな球のようです
05:16
but with all of the sensory
systems that we have.
101
316488
2670
それでも我々と同様の
感覚器官を持っています
05:19
They can sense color and light,
textures, chemicals, pH.
102
319182
5656
色や光、表面の感じ、化学成分、pHを
検知することができます
05:24
They can even feel pressure waves;
they can hear sound.
103
324862
3001
圧力の波を感じることもできます
つまり 音を聞くことができます
05:28
And they use those talents
104
328253
1294
このような能力を活かして
05:29
to search the bottom of the reef
for a place to attach
105
329571
2833
着床し 生涯の棲み処とする
05:32
and live the rest of their lives.
106
332428
1599
サンゴの表面を探します
05:34
So imagine finding a place
where you would live the rest of your life
107
334051
3376
生まれてわずか2日目に
一生住むことになる場所を探すことを
05:37
when you were just two days old.
108
337451
1773
想像してみて下さい
05:39
They attach in the place
they find most suitable,
109
339780
2767
最適な場所を見つけて
着床したら
05:42
they build a skeleton
underneath themselves,
110
342571
2079
体の下に骨格を築き
05:44
they build a mouth and tentacles,
111
344674
1589
口や触手を成長させ
05:46
and then they begin the difficult work
of building the world's coral reefs.
112
346287
4103
サンゴ礁を形成するという
困難な仕事を開始します
05:51
One coral polyp will divide itself
again and again and again,
113
351124
3845
サンゴのポリプ 1個は
何度も倍増を繰り返すことで
05:54
leaving a limestone skeleton
underneath itself
114
354993
2341
下側に石灰石でできた骨格を造り
05:57
and growing up toward the sun.
115
357358
2065
太陽の光の方向へと成長していきます
05:59
Given hundreds of years and many species,
116
359906
2722
何百年も経つと
多くの種が一体となって
06:02
what you get is a massive
limestone structure
117
362652
2338
大きな石灰石の構造物ができあがり
06:05
that can be seen from space in many cases,
118
365014
2512
多くの場合
宇宙空間からも見ることができます
06:07
covered by a thin skin
of these hardworking animals.
119
367550
3368
その表面には
このように働き者の生き物がいます
06:11
Now, there are only a few hundred species
of corals on the planet, maybe 1,000.
120
371625
4405
この地球上にいるサンゴの種は
わずか 数百もしくは千種類だけです
06:16
But these systems house millions
and millions of other species,
121
376435
4734
しかし その生態系には
何百万もの種が棲んでいて
06:21
and that diversity is what
stabilizes the systems,
122
381193
2484
この多様性が
生態系を安定させているのです
06:23
and it's where we're finding
our new medicines.
123
383701
2214
そこでは
新しい薬も見つかるかもしれません
06:25
It's how we find new sources of food.
124
385939
3069
新たな食糧を見つける手がかりも
あるでしょう
06:29
I'm lucky enough to work
on the island of Curaçao,
125
389841
2341
私はキュラソー島で研究する
機会に恵まれました
06:32
where we still have reefs
that look like this.
126
392206
2256
そこでは今でも
このようなサンゴを目にします
06:34
But, indeed, much of the Caribbean
and much of our world
127
394486
4311
しかし カリブ海はじめ
世界中のほとんどに残されているのは
06:38
is much more like this.
128
398821
1866
このようなものです
06:40
Scientists have studied
in increasing detail
129
400711
3023
科学者たちは
失われゆくサンゴ礁について
06:43
the loss of the world's coral reefs,
130
403758
1782
これまで以上に詳細を調べており
06:45
and they have documented
with increasing certainty the causes.
131
405564
3561
サンゴの減少理由は
より高い信頼度でもって報告されています
06:49
But in my research, I'm not
interested in looking backward.
132
409149
2992
しかし私の研究は過去の経緯を
調べることではなく
06:52
My colleagues and I in Curaçao
are interested in looking forward
133
412165
3061
仲間たちと共にキュラソーで
サンゴ礁の行く末を
06:55
at what might be.
134
415250
1357
研究しようとしています
06:56
And we have the tiniest reason
to be optimistic.
135
416631
3662
私たちは僅かながらも
楽観的な見通しを持っています
07:00
Because even in some of these reefs
136
420824
1777
というのは このようなサンゴ礁の中には
07:02
that we probably could have
written off long ago,
137
422625
3649
ずっと前に 見放されたであろうと
思われるようなものもありますが
07:06
we sometimes see baby corals
arrive and survive anyway.
138
426298
4465
そこでは幼生サンゴの生存を
見かけることが出来るのです
07:11
And we're starting to think
that baby corals may have the ability
139
431193
3275
幼生サンゴには
大人のサンゴが適応できないような状況に
07:14
to adjust to some of the conditions
that the adults couldn't.
140
434492
3603
対応できているのではないかと
私たちは考え始めました
07:18
They may be able to adjust
141
438119
2016
人間の住むこの地球において
07:20
ever so slightly more readily
to this human planet.
142
440159
3882
サンゴはほんの少しだけ適応力を
高めているのかもしれません
07:24
So in the research I do
with my colleagues in Curaçao,
143
444890
4043
そこで私は仲間たちと共に
ここキュラソーで
07:28
we try to figure out
what a baby coral needs
144
448957
2513
幼生サンゴが生存するために
最も大事な時期に
07:31
in that critical early stage,
145
451494
1524
必要なもの
07:33
what it's looking for
146
453042
1167
求めているもの そして
07:34
and how we can try to help it
through that process.
147
454233
2540
その過程で私たちにできることを
探し出そうとしています
07:36
I'm going to show you three examples
of the work we've done
148
456797
2841
これらの問いに答えるために
私たちが行った
07:39
to try to answer those questions.
149
459662
1937
3つの例をお見せしましょう
07:42
A few years ago we took a 3D printer
and we made coral choice surveys --
150
462575
4775
数年前に 3Dプリンターを使って
サンゴの好みを調査しました
07:47
different colors and different textures,
151
467374
1936
異なる「色」や「表面の質感」を用意し
07:49
and we simply asked the coral
where they preferred to settle.
152
469334
2870
サンゴが好む棲み処を調べるという
単純な実験です
07:52
And we found that corals,
even without the biology involved,
153
472228
2985
生物学的でない実験ですが
そこで分かったことは
07:55
still prefer white and pink,
the colors of a healthy reef.
154
475237
3159
白やピンク色を好むということです
健康的なサンゴの色です
07:58
And they prefer crevices
and grooves and holes,
155
478420
3135
また割れ目や溝それに穴を好みます
そこは 踏みつけられたり
08:01
where they will be safe
from being trampled
156
481579
2024
捕食者に捕らえられることのない
08:03
or eaten by a predator.
157
483627
1316
安全な場所だからです
08:05
So we can use this knowledge,
158
485276
1456
こうやって得た知識から
08:06
we can go back and say
we need to restore those factors --
159
486756
3019
保護プロジェクトで必要なことは
08:09
that pink, that white, those crevices,
those hard surfaces --
160
489799
3179
ピンクや白、割れ目、硬い表面といった
要素を復元させることが
08:13
in our conservation projects.
161
493002
1743
必要であると言えます
08:14
We can also use that knowledge
162
494769
1461
得られた知識を元に
08:16
if we're going to put something
underwater, like a sea wall or a pier.
163
496254
3539
防波堤や埠頭の水面下に
何かを設置することも考えられるでしょう
08:19
We can choose to use the materials
and colors and textures
164
499817
3040
サンゴが好む環境へと変えるべく
08:22
that might bias the system
back toward those corals.
165
502881
3831
素材、色や構造を選ぶことができます
08:27
Now in addition to the surfaces,
166
507487
1977
表面の性質にとどまらず
08:29
we also study the chemical
and microbial signals
167
509488
2497
サンゴを礁へと引き寄せるような
化学的成分や
08:32
that attract corals to reefs.
168
512009
2028
微生物の影響についても
研究しています
08:34
Starting about six years ago,
I began culturing bacteria
169
514061
2900
6年前のことです
サンゴが棲みついた表面から採取した―
08:36
from surfaces where corals had settled.
170
516985
2092
バクテリアを繁殖させました
08:39
And I tried those one by one by one,
171
519101
2833
1つ1つ試すことで
08:41
looking for the bacteria that would
convince corals to settle and attach.
172
521958
4766
サンゴに定着するよう促す
バクテリアを探し出そうとしました
08:46
And we now have many
bacterial strains in our freezer
173
526748
3150
今では サンゴが確実に
着床し棲み処とするのに役立つような
08:49
that will reliably cause corals
174
529922
1509
多くのバクテリア株を
08:51
to go through that settlement
and attachment process.
175
531455
2969
冷蔵庫に保存しています
08:54
So as we speak,
176
534448
1199
今この瞬間にも
08:55
my colleagues in Curaçao
are testing those bacteria
177
535671
2420
キュラソーにいる私の同僚は
これらのバクテリアが
08:58
to see if they'll help us raise
more coral settlers in the lab,
178
538115
3324
研究室のサンゴが
より多く育つのに役立つのか また―
09:01
and to see if those coral settlers
will survive better
179
541463
2587
これを海水に戻した時に
より高い生存率が得られるのか
09:04
when we put them back underwater.
180
544074
1809
確かめています
09:06
Now in addition to these tools,
we also try to uncover the mysteries
181
546304
3225
このような手段を試すだけでなく
まだ研究が十分になされていない種の
09:09
of species that are under-studied.
182
549553
2453
謎を解き明かそうとしています
09:12
This is one of my favorite corals,
and always has been:
183
552839
3289
これは ずっと私のお気に入りである
09:16
dendrogyra cylindrus, the pillar coral.
184
556152
2489
学名デンドロジャイラ・シリンドラスという
ハシラサンゴです
09:19
I love it because it makes
this ridiculous shape,
185
559073
2907
気に入っている理由は
変な姿をしていて
09:22
because its tentacles
are fat and look fuzzy
186
562004
3143
太っちょな触角がおかしく
09:25
and because it's rare.
187
565171
1440
しかも稀な種だからです
09:26
Finding one of these on a reef is a treat.
188
566635
2474
これが見つかることは
ご褒美といえます
09:29
In fact, it's so rare,
189
569695
1152
実際 あまりにも珍しく
09:30
that last year it was listed
as a threatened species
190
570871
2516
昨年 存続の危機にある種として
09:33
on the endangered species list.
191
573411
1855
絶滅危惧種に登録されました
09:35
And this was in part because
in over 30 years of research surveys,
192
575290
3307
その理由のひとつは
科学者たちは過去30年間の調査において
09:38
scientists had never found
a baby pillar coral.
193
578621
3856
幼生のハシラサンゴを
見たことがなかったからです
09:42
We weren't even sure
if they could still reproduce,
194
582803
2414
このサンゴが再生できるのか
09:45
or if they were still reproducing.
195
585241
1999
再生過程にあるのかも
知りませんでした
09:47
So four years ago, we started
following these at night
196
587760
2669
4年前から
夜間調査を開始し
09:50
and watching to see if we could
figure out when they spawn in Curaçao.
197
590453
4289
キュラソーでの排卵時期を
確かめようとしました
09:55
We got some good tips
from our colleagues in Florida,
198
595992
2688
私たちはフロリダに住む同僚から
いい助言を得ました
09:58
who had seen one in 2007, one in 2008,
199
598704
4058
2007年と2008年に1度ずつ
排卵を目撃した人で
10:02
and eventually we figured out
when they spawn in Curaçao
200
602786
2673
そのおかげでキュラソーでの
排卵時期を解き明かし
10:05
and we caught it.
201
605483
1359
観察することができました
10:06
Here's a female on the left
with some eggs in her tissue,
202
606866
2698
左にいるのがメスで
体内に卵を抱えており
10:09
about to release them into the seawater.
203
609588
1920
海中へと排卵するところです
10:11
And here's a male
on the right, releasing sperm.
204
611532
2637
右側はオスで
精子を解き放つところです
10:14
We collected this, we got it
back to the lab, we got it to fertilize
205
614783
3684
これを採取して研究室に持ち帰り
受精させました
10:18
and we got baby pillar corals
swimming in our lab.
206
618491
3284
ハシラサンゴの赤ちゃんが
研究室で泳いでいます
10:22
Thanks to the work
of our scientific aunts and uncles,
207
622520
2540
先輩科学者たちの仕事のおかげと
10:25
and thanks to the 10 years of practice
we've had in Curaçao
208
625084
2857
他のサンゴの種を育てようとする
10:27
at raising other coral species,
209
627965
2193
キュラソーでの
我々の10年間の努力が実り
10:30
we got some of those larvae
to go through the rest of the process
210
630182
3875
これらの幼生サンゴは
その後も成長を続け
10:34
and settle and attach,
211
634081
1652
棲み処を定め 着床し
10:35
and turn into metamorphosed corals.
212
635757
2711
変態を経たサンゴとなっています
10:38
So this is the first pillar coral baby
that anyone ever saw.
213
638492
4744
これが初めて目にした
ハシラサンゴの赤ちゃんです
10:43
(Applause)
214
643786
5420
(拍手)
10:49
And I have to say --
if you think baby pandas are cute,
215
649230
3174
断言します パンダの赤ちゃんは
かわいいかもしれませんが
10:52
this is cuter.
216
652428
1238
これはもっとかわいいですよ
10:53
(Laughter)
217
653690
1983
(笑)
10:56
So we're starting to figure out
the secrets to this process,
218
656236
3124
我々はサンゴの再生過程の秘密と
10:59
the secrets of coral reproduction
and how we might help them.
219
659384
3348
それを助ける方法を
理解し始めています
11:03
And this is true all around the world;
220
663089
1848
これは世界的にも言えることで
11:04
scientists are figuring out new ways
to handle their embryos,
221
664961
2892
科学者たちは胚を上手く扱って
着床させる新たな方法を
11:07
to get them to settle,
222
667877
1158
見出そうとしています
11:09
maybe even figuring out the methods
to preserve them at low temperatures,
223
669059
4534
低温で維持できる方法も模索しています
11:13
so that we can preserve
their genetic diversity
224
673617
3116
そうすれば遺伝学的な
多様性を保つことができ
11:16
and work with them more often.
225
676757
1882
より多くの研究ができます
11:18
But this is still so low-tech.
226
678984
2873
それでも所詮 高度な技術を
使っているわけではありません
11:22
We are limited by the space on our bench,
the number of hands in the lab
227
682260
5015
研究のスペースも
人手も限られているので
11:27
and the number of coffees
we can drink in any given hour.
228
687299
4170
コーヒーを飲んでいられる時間も
あまりありません
11:32
Now, compare that to our other crises
229
692105
2493
社会における他の危機や
11:34
and our other areas
of concern as a society.
230
694622
3213
関心ごとと比較してみましょう
11:38
We have advanced medical technology,
we have defense technology,
231
698265
3652
先進的な医療技術
防衛技術
11:41
we have scientific technology,
232
701941
1597
科学技術 それに
11:43
we even have advanced technology for art.
233
703562
2426
芸術分野での先端技術さえあります
11:46
But our technology
for conservation is behind.
234
706012
5397
しかし保護の技術は
立ち遅れています
11:53
Think back to the most
difficult job you ever did.
235
713022
3145
あなたが経験した
もっとも大変な仕事を思い出してください
11:56
Many of you would say
it was being a parent.
236
716662
3235
それは親になったことだと
言う人も多いことでしょう
12:00
My mother described being a parent
237
720314
1657
私の母はこう言いました
12:01
as something that makes your life
far more amazing and far more difficult
238
721995
4211
親になることは想像する以上に
自らの生活をはるかに素晴らしくも
12:06
than you could've ever possibly imagined.
239
726230
2530
ひどく困難にもさせてしまうのだと
12:08
I've been trying to help corals
become parents for over 10 years now.
240
728784
4025
私はこれまで10年間
サンゴが親となる手助けを試みてきました
12:13
And watching the wonder of life
241
733563
2170
自然の神秘を見るにつれ
12:15
has certainly filled me with amazement
to the core of my soul.
242
735757
4027
私の心は芯まで
驚きに満たされてきました
12:19
But I've also seen how difficult
it is for them to become parents.
243
739808
3482
しかしサンゴが親になる
難しさも見てきました
12:24
The pillar corals spawned
again two weeks ago,
244
744450
2180
2週間前にもハシラサンゴが産卵し
12:26
and we collected their eggs
and brought them back to the lab.
245
746654
2889
それを集めて研究室に持ち帰りました
12:29
And here you see one embryo dividing,
246
749567
2058
1つの胚が細胞分裂しているのが
ご覧になれますが
12:31
alongside 14 eggs that didn't fertilize
247
751649
2874
一方で14個の卵は孵化しませんでした
12:34
and will blow up.
248
754547
1660
いずれ破裂します
12:36
They'll be infected with bacteria,
they will explode
249
756532
2735
バクテリアに感染し
破裂するのです
12:39
and those bacteria will threaten
the life of this one embryo
250
759291
3742
生き延びる可能性のある幼生サンゴも
12:43
that has a chance.
251
763057
2130
バクテリアの脅威に晒されてしまいます
12:45
We don't know if it was our handling
methods that went wrong
252
765576
2963
どのような不備があって
こうなってしまったのか
12:48
and we don't know
253
768563
1627
私たちは理解していません
12:50
if it was just this coral on this reef,
always suffering from low fertility.
254
770214
4918
生存率の低さは
このサンゴ礁のサンゴだけの問題だったのでしょうか
12:55
Whatever the cause,
255
775582
1305
原因が何であれ
12:56
we have much more work to do
before we can use baby corals
256
776911
4517
幼生サンゴを成長させ 着床させ
サンゴ礁を救うには
13:01
to grow or fix or, yes,
maybe save coral reefs.
257
781452
4942
やるべきことが多くあります
13:07
So never mind that they're worth
hundreds of billions of dollars.
258
787450
3071
サンゴに何十兆円の価値があることは
ひとまず忘れましょう
13:10
Coral reefs are hardworking animals
and plants and microbes and fungi.
259
790545
5427
サンゴ礁はあくせくと働く
動物、植物、微生物や菌類からなり
13:15
They're providing us with art
and food and medicine.
260
795996
3620
審美的な美しさ、食糧や薬を
我々に提供しています
13:20
And we almost took out
an entire generation of corals.
261
800012
3576
我々人類は一世代分のサンゴを
根こそぎにしてしまったようなものです
13:23
But a few made it anyway,
despite our best efforts,
262
803975
4041
人間による破壊にもかかわらず
いくらかは生き残りました
13:28
and now it's time for us to thank them
for the work they did
263
808040
3132
サンゴが人間にもたらした恵みに対し
今や我々が感謝する番です
13:31
and give them every chance they have
to raise the coral reefs of the future,
264
811196
4825
あらゆる手段を講じて
将来のサンゴ礁である幼生サンゴを
13:36
their coral babies.
265
816045
1488
育てなければなりません
13:37
Thank you so much.
266
817557
1195
どうも有難うございました
13:38
(Applause)
267
818776
6195
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。