How we're growing baby corals to rebuild reefs | Kristen Marhaver

134,790 views ・ 2015-12-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arinta Puspitasari Reviewer: Defri Yona
00:12
What was the most difficult job you ever did?
0
12836
2288
Apa pekerjaan tersulit yang pernah Anda lakukan?
00:15
Was it working in the sun?
1
15882
1282
Bekerja di bawah terik matahari?
00:17
Was it working to provide food for a family or a community?
2
17564
2786
Menyediakan makanan untuk keluarga atau masyarakat?
00:21
Was it working days and nights trying to protect lives and property?
3
21134
3935
Bekerja siang malam untuk melindungi nyawa dan harta benda?
00:25
Was it working alone
4
25661
1191
Bekerja sendirian
00:26
or working on a project that wasn't guaranteed to succeed,
5
26876
3380
atau bekerja dalam proyek yang belum tentu berhasil tapi mungkin
00:30
but that might improve human health or save a life?
6
30280
2817
bisa meningkatkan kesehatan masyarakat atau menyelamatkan hidup seseorang?
00:33
Was it working to build something, create something, make a work of art?
7
33667
5003
Apakah Anda membangun sesuatu, menciptakan sesuatu, membuat karya seni?
00:38
Was it work for which you were never sure
8
38991
1987
Bekerja tanpa tahu pasti
00:41
you were fully understood or appreciated?
9
41002
3251
Anda akan dipahami atau dihargai orang lain?
00:45
The people in our communities who do these jobs
10
45113
2256
Orang-orang yang melakukan pekerjaan semacam ini
00:47
deserve our attention, our love and our deepest support.
11
47393
3633
perlu perhatian kita, simpati dan dukungan penuh kita.
00:51
But people aren't the only ones in our communities
12
51417
2443
Tapi tidak hanya manusia dalam komunitas kita
00:53
who do these difficult jobs.
13
53884
1802
yang melakukan perkerjaan sulit.
00:56
These jobs are also done by the plants, the animals
14
56114
2762
Pekerjaan semacam itu juga dilakukan oleh tanaman, binatang
00:58
and the ecosystems on our planet,
15
58900
2432
dan ekosistem di planet kita,
01:01
including the ecosystems I study: the tropical coral reefs.
16
61356
3489
termasuk ekosistem yang saya pelajari: terumbu karang tropis.
01:05
Coral reefs are farmers.
17
65640
1962
Terumbu karang adalah petani.
01:07
They provide food, income and food security
18
67626
3210
Mereka menyediakan makanan, penghasilan dan ketahanan pangan
01:10
for hundreds of millions of people around the world.
19
70860
2563
bagi ratusan juta orang di seluruh dunia.
01:13
Coral reefs are security guards.
20
73447
2710
Terumbu karang adalah penjaga keamanan.
01:16
The structures that they build protect our shorelines
21
76181
2757
Struktur yang mereka bangun melindungi garis pantai kita
01:18
from storm surge and waves,
22
78962
1857
dari badai dan gelombang,
01:20
and the biological systems that they house filter the water
23
80843
3666
dan sistem biologis yang mereka buat menyaring air
01:24
and make it safer for us to work and play.
24
84533
2399
dan membuatnya aman bagi kita untuk bekerja dan bermain.
01:27
Coral reefs are chemists.
25
87552
2562
Terumbu karang adalah ahli kimia.
01:30
The molecules that we're discovering on coral reefs are increasingly important
26
90138
3769
Molekul yang kita temukan pada terumbu karang sangatlah penting
01:33
in the search for new antibiotics and new cancer drugs.
27
93931
3573
bagi upaya pencarian antibiotik dan obat kanker yang baru.
01:37
And coral reefs are artists.
28
97528
2155
Dan terumbu karang adalah seniman.
01:39
The structures that they build
29
99707
1495
Struktur yang mereka bangun
01:41
are some of the most beautiful things on planet Earth.
30
101226
2550
merupakan salah satu hal terindah di bumi.
01:43
And this beauty is the foundation of the tourism industry
31
103800
2786
Dan keindahan ini adalah modal bagi industri pariwisata
01:46
in many countries with few or little other natural resources.
32
106610
4521
di banyak negara yang hanya memiliki sedikit sumber daya alam lain.
01:51
So for all of these reasons, all of these ecosystem services,
33
111877
3260
Jadi karena berbagai alasan itu, seluruh pelayanan ekosistem itu,
01:55
economists estimate the value of the world's coral reefs
34
115161
2685
ekonom menaksir nilai terumbu karang dunia
01:57
in the hundreds of billions of dollars per year.
35
117870
2996
senilai ratusan milyar dolar per tahun.
02:01
And yet despite all that hard work being done for us
36
121271
3107
Namun demikian, meski sudah bekerja keras untuk kita
02:04
and all that wealth that we gain,
37
124402
2196
dan seluruh kekayaan yang kita peroleh darinya,
02:06
we have done almost everything we possibly could to destroy that.
38
126622
4445
kita sudah melakukan hampir semua yang bisa kita lakukan, untuk menghancurkannya.
02:11
We have taken the fish out of the oceans
39
131091
1953
Kita telah menguras ikan dari lautan
02:13
and we have added in fertilizer, sewage,
40
133068
2598
dan kita telah menambahkan pupuk, kotoran,
02:15
diseases, oil, pollution, sediments.
41
135690
3899
penyakit, minyak, polusi, sedimen.
02:19
We have trampled the reefs physically with our boats, our fins, our bulldozers,
42
139613
3873
Kita telah mematahkan karang secara fisik dengan kapal, kaki katak, buldoser,
02:23
and we have changed the chemistry of the entire sea,
43
143510
2507
dan kita telah mengubah kandungan kimia laut secara keseluruhan,
02:26
warmed the waters and made storms worse.
44
146041
2628
menghangatkan air laut dan membuat badai semakin kuat.
02:28
And these would all be bad on their own,
45
148693
2151
Masing-masing hal itu sudah buruk,
02:30
but these threats magnify each other
46
150868
1758
namun kombinasi semuanya telah meningkatkan ancaman
02:32
and compound one another and make each other worse.
47
152650
2956
dan membuatnya semakin buruk.
02:35
I'll give you an example.
48
155630
1393
Mari saya beri contoh.
02:37
Where I live and work, in Curaçao, a tropical storm went by a few years ago.
49
157047
4325
Tempat tinggal dan bekerja saya, Curacao, kena badai tropis beberapa tahun lalu.
02:41
And on the eastern end of the island,
50
161396
1889
Dan di ujung timur pulau ini,
02:43
where the reefs are intact and thriving,
51
163309
1944
dimana karang berkembang dan tumbuh baik,
02:45
you could barely tell a tropical storm had passed.
52
165277
2959
Anda tak akan tahu bahwa badai tropis pernah melewatinya.
02:48
But in town, where corals had died from overfishing, from pollution,
53
168260
5325
Tapi di kota, di mana karang telah mati karena ikan dikuras habis, karena polusi,
02:53
the tropical storm picked up the dead corals
54
173609
2103
badai tropis mengangkat karang yang mati
02:55
and used them as bludgeons to kill the corals that were left.
55
175736
2942
dan menghantamkannya untuk membunuh karang yang tersisa.
02:59
This is a coral that I studied during my PhD --
56
179361
2317
Ini koral yang saya teliti untuk studi S3 saya --
03:01
I got to know it quite well.
57
181702
1569
saya jadi tahu cukup banyak tentangnya.
03:03
And after this storm took off half of its tissue,
58
183295
3079
Dan setelah badai ini mengangkat separuh lebih jaringannya,
03:06
it became infested with algae,
59
186398
1669
koral ini dipenuhi ganggang,
03:08
the algae overgrew the tissue and that coral died.
60
188091
2755
ganggang mengambil alih jaringan dan akhirnya mati.
03:11
This magnification of threats, this compounding of factors
61
191416
3962
Ancaman yang makin besar, karena akumulasi faktor-faktor tadi
03:15
is what Jeremy Jackson describes as the "slippery slope to slime."
62
195402
4834
disebutkan oleh Jeremy Jackson sebagai "lereng licin berlendir."
03:20
It's hardly even a metaphor because many of our reefs now
63
200699
3553
Ini bukan metafora lagi karena banyak karang kita sekarang benar-benar
03:24
are literally bacteria and algae and slime.
64
204276
3564
adalah bakteri dan ganggang dan lendir.
03:28
Now, this is the part of the talk
65
208954
1612
Nah, sekarang adalah saatnya
03:30
where you may expect me to launch into my plea
66
210590
2889
Anda berpikir saya akan menyampaikan permohonan saya
03:33
for us to all save the coral reefs.
67
213503
2673
agar kita semua menyelamatkan terumbu karang.
03:36
But I have a confession to make:
68
216835
2108
Tapi saya ingin bilang:
03:39
that phrase drives me nuts.
69
219744
2595
kalimat itu menakutkan saya.
03:42
Whether I see it in a tweet, in a news headline
70
222363
3691
Baik ketika saya melihatnya di twitter, di surat kabar
03:46
or the glossy pages of a conservation brochure,
71
226078
3587
atau di selebaran brosur pelestarian yang mengkilap,
03:49
that phrase bothers me,
72
229689
1823
menurut saya kalimat itu janggal,
03:51
because we as conservationists have been sounding the alarms
73
231536
2928
karena kami sebagai pelestari telah menyuarakan alarm
03:54
about the death of coral reefs for decades.
74
234488
2404
kematian terumbu karang puluhan tahun lamanya.
03:56
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated,
75
236916
4060
Dan tetap saja, hampir semua orang yang saya temui, apapun tingkat pendidikannya,
04:01
is not sure what a coral is or where they come from.
76
241000
3823
tidak tahu apa karang atau koral itu atau dari mana asalnya.
04:05
How would we get someone to care about the world's coral reefs
77
245489
3325
Bagaimana kita bisa meminta orang untuk peduli tentang terumbu karang dunia
04:08
when it's an abstract thing they can barely understand?
78
248838
3669
kalau benda itu abstrak buat mereka, sesuatu yang mereka bahkan tidak pahami?
04:13
If they don't understand what a coral is or where it comes from,
79
253371
3072
Kalau mereka tidak paham apa terumbu karang itu, dari mana ia berasal
04:16
or how funny or interesting or beautiful it is,
80
256467
2667
atau bagaimana lucu, cantik, dan menariknya ia,
04:19
why would we expect them to care about saving them?
81
259158
2639
kenapa kita berharap mereka akan peduli untuk menyelamatkannya?
04:22
So let's change that.
82
262510
1318
Mari ubah semua itu.
04:23
What is a coral and where does it come from?
83
263852
2541
Apa itu koral dan dari mana ia berasal?
04:27
Corals are born in a number of different ways,
84
267287
2168
Koral dilahirkan melalui berbagai cara,
04:29
but most often by mass spawning: all of the individuals of a single species
85
269479
4223
tapi paling sering melalui pemijahan massal:
semua individu dari setiap spesies
04:33
on one night a year,
86
273726
1336
pada satu malam dalam setahun
04:35
releasing all the eggs they've made that year
87
275086
2713
mengeluarkan semua telur yang mereka produksi pada tahun itu ke air
04:37
into the water column,
88
277823
1194
04:39
packaged into bundles with sperm cells.
89
279041
2444
dikemas bersama dengan sel sperma.
04:41
And those bundles go to the surface of the ocean and break apart.
90
281509
3476
Dan kemasan itu naik ke permukaan laut lalu pecah.
04:45
And hopefully -- hopefully -- at the surface of the ocean,
91
285009
2746
Dan semoga -- semoga -- di atas permukaan laut itu,
04:47
they meet the eggs and sperm from other corals.
92
287779
2221
mereka bertemu telur dan sperma dari koral lain.
04:50
And that is why you need lots of corals on a coral reef --
93
290024
3108
Itulah mengapa dibutuhkan banyak koral pada terumbu karang --
04:53
so that all of their eggs can meet their match at the surface.
94
293156
3544
agar telur mereka dapat bertemu pasangan yang cocok di permukaan laut.
04:57
When they're fertilized, they do what any other animal egg does:
95
297254
3108
Saat pembuahan, prosesnya sama seperti telur binatang lainnya:
05:00
divides in half again and again and again.
96
300386
2245
membelah dua dan begitu seterusnya.
05:03
Taking these photos under the microscope every year
97
303059
2478
Mengambil foto ini di bawah mikroskop setiap tahunnya
05:05
is one of my favorite and most magical moments of the year.
98
305561
3168
adalah momen favorit yang paling menakjubkan bagi saya.
05:08
At the end of all this cell division, they turn into a swimming larva --
99
308753
3953
Dan akhir dari semua pembelahan sel ini, mereka berubah jadi larva yang berenang --
05:12
a little tiny blob of fat the size of a poppy seed,
100
312730
3734
gumpalan lemak kecil seukuran biji wijen,
05:16
but with all of the sensory systems that we have.
101
316488
2670
dengan sistem sensorik seperti yang kita miliki.
05:19
They can sense color and light, textures, chemicals, pH.
102
319182
5656
Mereka mengetahui warna dan cahaya, tekstur, kimia, pH.
05:24
They can even feel pressure waves; they can hear sound.
103
324862
3001
Mereka dapat merasakan tekanan gelombang, dapat mendengar suara.
05:28
And they use those talents
104
328253
1294
Menggunakan bakat-bakat itu,
05:29
to search the bottom of the reef for a place to attach
105
329571
2833
mereka mencari dasar di bawah terumbu untuk melekatkan diri
05:32
and live the rest of their lives.
106
332428
1599
dan hidup di sana sepanjang hidup mereka.
05:34
So imagine finding a place where you would live the rest of your life
107
334051
3376
Bayangkan mencari tempat untuk menjalani sisa hidup Anda
05:37
when you were just two days old.
108
337451
1773
ketika masih berusia dua hari.
05:39
They attach in the place they find most suitable,
109
339780
2767
Mereka melekat di tempat yang menurutnya paling cocok,
05:42
they build a skeleton underneath themselves,
110
342571
2079
mereka membangun kerangka bawah tubuh,
05:44
they build a mouth and tentacles,
111
344674
1589
membangun mulut dan tentakel
05:46
and then they begin the difficult work of building the world's coral reefs.
112
346287
4103
dan memulai pekerjaan sulit membangun terumbu karang dunia.
05:51
One coral polyp will divide itself again and again and again,
113
351124
3845
Satu polip koral akan membagi dirinya terus menerus,
05:54
leaving a limestone skeleton underneath itself
114
354993
2341
meninggalkan kerangka kapur di bawahnya
05:57
and growing up toward the sun.
115
357358
2065
dan tumbuh menuju matahari.
05:59
Given hundreds of years and many species,
116
359906
2722
Dibutuhkan ratusan tahun dan banyak spesies
06:02
what you get is a massive limestone structure
117
362652
2338
untuk mendapatkan struktur kapur yang masif
06:05
that can be seen from space in many cases,
118
365014
2512
yang banyak di antaranya dapat dilihat dari luar angkasa
06:07
covered by a thin skin of these hardworking animals.
119
367550
3368
diselimuti oleh lapisan tipis makhluk pekerja keras ini.
06:11
Now, there are only a few hundred species of corals on the planet, maybe 1,000.
120
371625
4405
Nah, hanya ada beberapa ratus spesies koral di planet ini, mungkin seribu.
06:16
But these systems house millions and millions of other species,
121
376435
4734
Tapi sistem ini adalah rumah bagi jutaan spesies lainnya,
06:21
and that diversity is what stabilizes the systems,
122
381193
2484
dan keragaman itulah yang membentuk sistem yang stabil
06:23
and it's where we're finding our new medicines.
123
383701
2214
dan di sinilah kita menemukan obat-obatan baru.
06:25
It's how we find new sources of food.
124
385939
3069
Di sinilah kita temukan sumber makanan baru.
06:29
I'm lucky enough to work on the island of Curaçao,
125
389841
2341
Saya cukup beruntung bekerja di Pulau Curacao
06:32
where we still have reefs that look like this.
126
392206
2256
yang masih punya banyak karang seperti ini.
06:34
But, indeed, much of the Caribbean and much of our world
127
394486
4311
Tapi, memang, lebih banyak tempat di Karibia dan di dunia
06:38
is much more like this.
128
398821
1866
yang lebih mirip ini.
06:40
Scientists have studied in increasing detail
129
400711
3023
Para ilmuwan sudah meneliti secara detail
06:43
the loss of the world's coral reefs,
130
403758
1782
hilangnya terumbu karang dunia
06:45
and they have documented with increasing certainty the causes.
131
405564
3561
dan mereka telah mendokumentasikan penyebabnya dengan semakin akurat.
06:49
But in my research, I'm not interested in looking backward.
132
409149
2992
Namun dalam riset saya, saya tidak tertarik memandang ke belakang.
06:52
My colleagues and I in Curaçao are interested in looking forward
133
412165
3061
Saya dan rekan saya di Curacao tertarik melihat ke depan,
06:55
at what might be.
134
415250
1357
akan apa yang bisa terjadi.
06:56
And we have the tiniest reason to be optimistic.
135
416631
3662
Dan kami punya alasan untuk optimis.
07:00
Because even in some of these reefs
136
420824
1777
Karena di beberapa terumbu ini
07:02
that we probably could have written off long ago,
137
422625
3649
yang kami kira sudah hancur sejak lama,
07:06
we sometimes see baby corals arrive and survive anyway.
138
426298
4465
terkadang kami temukan bayi koral datang dan bisa hidup di sana.
07:11
And we're starting to think that baby corals may have the ability
139
431193
3275
Dan kami mulai berpikir mungkin bayi koral mungkin punya kemampuan
07:14
to adjust to some of the conditions that the adults couldn't.
140
434492
3603
untuk beradaptasi dengan kondisi yang tidak memungkinkan bagi koral dewasa.
07:18
They may be able to adjust
141
438119
2016
Mereka mungkin lebih mampu beradaptasi
07:20
ever so slightly more readily to this human planet.
142
440159
3882
di dunia manusia ini.
07:24
So in the research I do with my colleagues in Curaçao,
143
444890
4043
Jadi dalam riset yang saya kerjakan bersama rekan-rekan di Curacao,
07:28
we try to figure out what a baby coral needs
144
448957
2513
kami mencoba mencari tahu apa yang dibutuhkan bayi koral
07:31
in that critical early stage,
145
451494
1524
di tahap awal hidup mereka,
07:33
what it's looking for
146
453042
1167
apa yang mereka cari
07:34
and how we can try to help it through that process.
147
454233
2540
dan bagaimana kami bisa membantu mereka.
07:36
I'm going to show you three examples of the work we've done
148
456797
2841
Ada tiga contoh proyek yang kami lakukan
07:39
to try to answer those questions.
149
459662
1937
untuk menjawab pertanyaan tersebut.
07:42
A few years ago we took a 3D printer and we made coral choice surveys --
150
462575
4775
Beberapa tahun yang lalu kami memakai printer 3D dan melakukan survei koral --
07:47
different colors and different textures,
151
467374
1936
warna dan tekstur yang berbeda,
07:49
and we simply asked the coral where they preferred to settle.
152
469334
2870
dan kami mencari tahu dimana koral memilih untuk tinggal.
07:52
And we found that corals, even without the biology involved,
153
472228
2985
Ternyata koral, meski tanpa melibatkan ilmu biologi,
07:55
still prefer white and pink, the colors of a healthy reef.
154
475237
3159
memilih karang berwarna putih dan merah muda, warna karang yang sehat.
07:58
And they prefer crevices and grooves and holes,
155
478420
3135
Dan mereka lebih menyukai rongga, celah, dan lubang
08:01
where they will be safe from being trampled
156
481579
2024
yang mengamankan mereka agar tak terinjak
08:03
or eaten by a predator.
157
483627
1316
atau dimakan predator.
08:05
So we can use this knowledge,
158
485276
1456
Memanfaatkan pengetahuan ini,
08:06
we can go back and say we need to restore those factors --
159
486756
3019
kita bisa menyimpulkan bahwa kita perlu mengembalikan faktor-faktor --
08:09
that pink, that white, those crevices, those hard surfaces --
160
489799
3179
karang putih, merah muda yang berongga, permukaan yang kasar --
08:13
in our conservation projects.
161
493002
1743
dalam proyek konservasi kita.
08:14
We can also use that knowledge
162
494769
1461
Kita juga dapat menerapkannya
08:16
if we're going to put something underwater, like a sea wall or a pier.
163
496254
3539
bila kita akan meletakkan dinding laut atau dermaga di bawah air.
08:19
We can choose to use the materials and colors and textures
164
499817
3040
Kita bisa memilih material dan warna dan tekstur
08:22
that might bias the system back toward those corals.
165
502881
3831
yang meniru kondisi yang disukai koral.
08:27
Now in addition to the surfaces,
166
507487
1977
Selain permukaannya,
08:29
we also study the chemical and microbial signals
167
509488
2497
kami juga mempelajari sinyal kimia dan mikrobial
08:32
that attract corals to reefs.
168
512009
2028
yang menarik koral ke terumbu.
08:34
Starting about six years ago, I began culturing bacteria
169
514061
2900
Sejak enam tahun lalu, saya mulai mengkultur bakteri
08:36
from surfaces where corals had settled.
170
516985
2092
yang ada di permukaan tempat koral melekat.
08:39
And I tried those one by one by one,
171
519101
2833
Saya mengetesnya satu per satu,
08:41
looking for the bacteria that would convince corals to settle and attach.
172
521958
4766
mencari bakteri yang dapat meyakinkan koral untuk melekat dan menetap.
08:46
And we now have many bacterial strains in our freezer
173
526748
3150
Kami saat ini memiliki banyak strain bakteri dalam freezer kami
08:49
that will reliably cause corals
174
529922
1509
yang bisa menyebabkan koral
08:51
to go through that settlement and attachment process.
175
531455
2969
menempuh proses pelekatan dan menetap tersebut.
08:54
So as we speak,
176
534448
1199
Saat ini,
08:55
my colleagues in Curaçao are testing those bacteria
177
535671
2420
kolega di Curacao tengah menguji bakteri tersebut
08:58
to see if they'll help us raise more coral settlers in the lab,
178
538115
3324
untuk mengetahui bantuan mereka dalam meningkatkan pelekatan koral di lab
09:01
and to see if those coral settlers will survive better
179
541463
2587
dan apakah koral itu punya kemampuan bertahan lebih baik
09:04
when we put them back underwater.
180
544074
1809
saat dikembalikan ke laut.
09:06
Now in addition to these tools, we also try to uncover the mysteries
181
546304
3225
Selain peralatan tersebut, kami juga mencoba menguak misteri
09:09
of species that are under-studied.
182
549553
2453
spesies yang belum banyak dipelajari.
09:12
This is one of my favorite corals, and always has been:
183
552839
3289
Ini salah satu koral favorit saya sejak dulu:
09:16
dendrogyra cylindrus, the pillar coral.
184
556152
2489
Dendrogyra cylindrus, koral pilar.
09:19
I love it because it makes this ridiculous shape,
185
559073
2907
Saya sangat menyukainya karena bentuknya yang konyol
09:22
because its tentacles are fat and look fuzzy
186
562004
3143
karena tentakelnya gendut dan tampak kusut
09:25
and because it's rare.
187
565171
1440
dan karena ia langka.
09:26
Finding one of these on a reef is a treat.
188
566635
2474
Menemukannya di antara terumbu sungguh menyenangkan.
09:29
In fact, it's so rare,
189
569695
1152
Saking langkanya,
09:30
that last year it was listed as a threatened species
190
570871
2516
tahun lalu ia masuk daftar spesies terancam
09:33
on the endangered species list.
191
573411
1855
dalam daftar spesies yang terancam punah.
09:35
And this was in part because in over 30 years of research surveys,
192
575290
3307
Dan dalam 30 tahun survei dalam berbagai penelitian,
09:38
scientists had never found a baby pillar coral.
193
578621
3856
ilmuwan tak pernah menemukan bayi koral pilar.
09:42
We weren't even sure if they could still reproduce,
194
582803
2414
Kami bahkan tak tahu apakah mereka masih mampu atau
09:45
or if they were still reproducing.
195
585241
1999
atau tetap bereproduksi sampai saat ini.
09:47
So four years ago, we started following these at night
196
587760
2669
Empat tahun lalu, kami mulai mengamatinya di malam hari
09:50
and watching to see if we could figure out when they spawn in Curaçao.
197
590453
4289
untuk mengetahui apakah kami bisa tahu kapan mereka memijah di Curacao.
09:55
We got some good tips from our colleagues in Florida,
198
595992
2688
Kami mendapat tips dari rekan ilmuwan di Florida,
09:58
who had seen one in 2007, one in 2008,
199
598704
4058
yang telah melihat satu kali pada 2007, satu lagi pada 2008,
10:02
and eventually we figured out when they spawn in Curaçao
200
602786
2673
dan akhirnya kami berhasil menemukan mereka memijah di Curacao
10:05
and we caught it.
201
605483
1359
dan kami menangkapnya.
10:06
Here's a female on the left with some eggs in her tissue,
202
606866
2698
Di bagian kiri ini betina dengan telur pada jaringannya
10:09
about to release them into the seawater.
203
609588
1920
yang sedang siap-siap untuk dilepas.
10:11
And here's a male on the right, releasing sperm.
204
611532
2637
Di kanannya adalah yang jantan, sedang melepaskan sperma.
10:14
We collected this, we got it back to the lab, we got it to fertilize
205
614783
3684
Kami mengumpulkannya, membawanya ke lab dan membuahkannya
10:18
and we got baby pillar corals swimming in our lab.
206
618491
3284
dan kami mendapatkan bayi koral pilar di lab kami.
10:22
Thanks to the work of our scientific aunts and uncles,
207
622520
2540
Berkat jasa peneliti-peneliti sebelumnya
10:25
and thanks to the 10 years of practice we've had in Curaçao
208
625084
2857
dan sepuluh tahun mempraktekkan pembiakan koral lainnya di Curacao,
10:27
at raising other coral species,
209
627965
2193
10:30
we got some of those larvae to go through the rest of the process
210
630182
3875
kami mendapatkan larva untuk menjalani proses selanjutnya
10:34
and settle and attach,
211
634081
1652
untuk melekat dan menetap
10:35
and turn into metamorphosed corals.
212
635757
2711
dan bermetamorfosis menjadi koral.
10:38
So this is the first pillar coral baby that anyone ever saw.
213
638492
4744
Jadi, inilah bayi koral pilar pertama yang pernah dilihat manusia.
10:43
(Applause)
214
643786
5420
(Tepuk tangan)
10:49
And I have to say -- if you think baby pandas are cute,
215
649230
3174
Dan bila Anda pikir bayi panda menggemaskan,
10:52
this is cuter.
216
652428
1238
yang ini lebih imut lagi.
10:53
(Laughter)
217
653690
1983
(Tertawa)
10:56
So we're starting to figure out the secrets to this process,
218
656236
3124
Kami baru memulai mengetahui rahasia proses ini,
10:59
the secrets of coral reproduction and how we might help them.
219
659384
3348
rahasia reproduksi koral dan bagaimana kita dapat membantu mereka.
11:03
And this is true all around the world;
220
663089
1848
Hal ini terjadi di seluruh dunia;
11:04
scientists are figuring out new ways to handle their embryos,
221
664961
2892
ilmuwan mencari cara baru untuk menangani embrio koral,
11:07
to get them to settle,
222
667877
1158
membantu mereka melekat,
11:09
maybe even figuring out the methods to preserve them at low temperatures,
223
669059
4534
bahkan mungkin mencari metode untuk menyimpan mereka pada temperatur rendah,
11:13
so that we can preserve their genetic diversity
224
673617
3116
agar kita dapat menyimpan keanekaragaman genetik mereka
11:16
and work with them more often.
225
676757
1882
dan bekerja dengan mereka lebih sering.
11:18
But this is still so low-tech.
226
678984
2873
Tapi semua hal ini masih berteknologi rendah.
11:22
We are limited by the space on our bench, the number of hands in the lab
227
682260
5015
Kami dibatasi oleh ruang kerja kami, jumlah SDM yang ada
11:27
and the number of coffees we can drink in any given hour.
228
687299
4170
dan berapa gelas kopi yang mampu kami tenggak per jamnya.
11:32
Now, compare that to our other crises
229
692105
2493
Mari kita bandingkan dengan krisis kita yang lain
11:34
and our other areas of concern as a society.
230
694622
3213
dan perhatian kita sebagai masyarakat atas sektor lain.
11:38
We have advanced medical technology, we have defense technology,
231
698265
3652
Kita memiliki teknologi medis canggih, kita punya teknologi pertahanan,
11:41
we have scientific technology,
232
701941
1597
kita punya teknologi ilmiah,
11:43
we even have advanced technology for art.
233
703562
2426
kita bahkan punya teknologi canggih untuk seni.
11:46
But our technology for conservation is behind.
234
706012
5397
Tapi kita tertinggal dalam teknologi konservasi.
11:53
Think back to the most difficult job you ever did.
235
713022
3145
Pikirkanlah pekerjaan tersulit yang pernah Anda lakukan.
11:56
Many of you would say it was being a parent.
236
716662
3235
Banyak yang bilang menjadi orang tua adalah hal yang tersulit.
12:00
My mother described being a parent
237
720314
1657
Ibu saya menggambarkannya
12:01
as something that makes your life far more amazing and far more difficult
238
721995
4211
sebagai hal yang membuat hidupmu menjadi luar biasa sekaligus lebih sulit
12:06
than you could've ever possibly imagined.
239
726230
2530
dari yang pernah dibayangkan.
12:08
I've been trying to help corals become parents for over 10 years now.
240
728784
4025
Saya mencoba membantu koral menjadi orang tua lebih dari 10 tahun.
12:13
And watching the wonder of life
241
733563
2170
Dan menyaksikan keajaiban kehidupan
12:15
has certainly filled me with amazement to the core of my soul.
242
735757
4027
telah mengisi jiwa saya dengan keterpukauan.
12:19
But I've also seen how difficult it is for them to become parents.
243
739808
3482
Namun saya juga melihat betapa sulitnya mereka untuk menjadi orang tua.
12:24
The pillar corals spawned again two weeks ago,
244
744450
2180
Koral pilar kembali memijah dua minggu yang lalu
12:26
and we collected their eggs and brought them back to the lab.
245
746654
2889
dan kami mengumpulkan kembali telurnya untuk dibawa ke lab.
12:29
And here you see one embryo dividing,
246
749567
2058
Di sini Anda bisa melihat satu embrio membelah
12:31
alongside 14 eggs that didn't fertilize
247
751649
2874
di samping 14 telur lain yang gagal dibuahi
12:34
and will blow up.
248
754547
1660
dan akan pecah.
12:36
They'll be infected with bacteria, they will explode
249
756532
2735
Yang gagal akan terinfeksi bakteri dan akan pecah
12:39
and those bacteria will threaten the life of this one embryo
250
759291
3742
dan bakteri itu akan mengancam embrio yang satu ini
12:43
that has a chance.
251
763057
2130
yang masih punya harapan hidup.
12:45
We don't know if it was our handling methods that went wrong
252
765576
2963
Kami tidak tahu apakah metode kami yang keliru
12:48
and we don't know
253
768563
1627
dan kami tak tahu
12:50
if it was just this coral on this reef, always suffering from low fertility.
254
770214
4918
apakah koral di terumbu ini saja yang punya tingkat kesuburan yang rendah.
12:55
Whatever the cause,
255
775582
1305
Apapun penyebabnya,
12:56
we have much more work to do before we can use baby corals
256
776911
4517
kami masih memiliki banyak tugas sebelum kami dapat menggunakan bayi koral
13:01
to grow or fix or, yes, maybe save coral reefs.
257
781452
4942
untuk menumbuhkan atau memperbaiki atau ya, mungkin menyelamatkan terumbu karang.
13:07
So never mind that they're worth hundreds of billions of dollars.
258
787450
3071
Jadi lupakanlah nilai terumbu karang yang ratusan milyar dolar.
13:10
Coral reefs are hardworking animals and plants and microbes and fungi.
259
790545
5427
Terumbu karang adalah hewan pekerja keras dan tanaman dan mikroba dan jamur.
13:15
They're providing us with art and food and medicine.
260
795996
3620
Mereka memberi kita seni dan makanan dan obat-obatan.
13:20
And we almost took out an entire generation of corals.
261
800012
3576
Dan kita hampir menghancurkan seluruh generasi koral.
13:23
But a few made it anyway, despite our best efforts,
262
803975
4041
Namun, ada segelintir yang bertahan,
biarpun kita berusaha maksimal untuk menghancurkannya
13:28
and now it's time for us to thank them for the work they did
263
808040
3132
dan saatnya bagi kita berterima kasih atas kerja keras mereka
13:31
and give them every chance they have to raise the coral reefs of the future,
264
811196
4825
dan memberi mereka kesempatan untuk melahirkan terumbu karang di masa depan,
13:36
their coral babies.
265
816045
1488
bayi-bayi koral.
13:37
Thank you so much.
266
817557
1195
Terima kasih banyak.
13:38
(Applause)
267
818776
6195
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7