Chris Gerdes: The future race car -- 150mph, and no driver

63,313 views ・ 2012-07-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevodilac: Keti Kay Lektor: Mile Živković
00:15
So, how many of you have ever
1
15766
1407
Dakle, koliko vas je nekada
00:17
gotten behind the wheel of a car
2
17173
1655
selo za volan,
00:18
when you really shouldn't have been driving?
3
18828
5687
a da ste znali da zapravo ne biste smeli?
00:24
Maybe you're out on the road for a long day,
4
24515
1905
Možda ste bili na putu ceo dan,
00:26
and you just wanted to get home.
5
26420
1490
i samo ste hteli da što pre stignete kući.
00:27
You were tired, but you felt you could drive a few more miles.
6
27910
2647
Bili ste umorni, ali ste mislili da ipak možete da vozite još par kilometara.
00:30
Maybe you thought,
7
30557
1199
Možda ste pomislili,
00:31
I've had less to drink than everybody else,
8
31756
2017
popio sam najmanje od svih,
00:33
I should be the one to go home.
9
33773
1736
pa bi ja trebalo da vozim kući.
00:35
Or maybe your mind was just entirely elsewhere.
10
35509
4591
Ili možda su vam misli bile na potpuno drugom mestu.
00:40
Does this sound familiar to you?
11
40100
1454
Da li vam to zvuči poznato?
00:41
Now, in those situations, wouldn't it be great
12
41554
2898
Zar ne bi bilo super kada bi u tim situacijama
00:44
if there was a button on your dashboard
13
44452
1593
postojalo dugme na vašoj kontrol-tabli
00:46
that you could push, and the car would get you home safely?
14
46045
6343
koje biste mogli da pritisnete, i auto bi vas sam dovezao kući sigurno?
00:52
Now, that's been the promise of the self-driving car,
15
52388
2293
To je bilo obećanje automobila koji samostalno vozi,
00:54
the autonomous vehicle, and it's been the dream
16
54681
2627
samostalnog vozila, i to je bio san
00:57
since at least 1939, when General Motors showcased
17
57308
3249
još od 1939. godine, kada je Dženeral Motors prikazao
01:00
this idea at their Futurama booth at the World's Fair.
18
60557
3302
ovu ideju na svom Futurama štandu na Svetskom sajmu.
01:03
Now, it's been one of those dreams
19
63859
1943
Dakle, to je bio jedan od onih snova
01:05
that's always seemed about 20 years in the future.
20
65802
4214
za koje se smatralo da će se ostvariti kroz 20 godina u budućnosti.
01:10
Now, two weeks ago, that dream took a step forward,
21
70016
2683
Međutim, pre dve nedelje, taj san je otišao korak napred,
01:12
when the state of Nevada granted Google's self-driving car
22
72699
3265
kada je savezna država Nevada odobrila Guglovom automobilu
01:15
the very first license for an autonomous vehicle,
23
75964
3600
prvu dozvolu za samostalno vozilo
01:19
clearly establishing that it's legal for them
24
79564
2245
i time je jasno poručila da mogu legalno
01:21
to test it on the roads in Nevada.
25
81809
1810
da ga testiraju na području Nevade.
01:23
Now, California's considering similar legislation,
26
83619
3727
Kalifornija razmatra slične propise,
01:27
and this would make sure that the autonomous car
27
87346
2408
i tako bi osigurali da samostalan automobil
01:29
is not one of those things that has to stay in Vegas.
28
89754
2977
nije jedna od onih stvari koje moraju da ostanu u Vegasu.
01:32
(Laughter)
29
92731
2096
(Smeh)
01:34
Now, in my lab at Stanford, we've been working on
30
94827
3784
U mojoj laboratoriji na Stenfordu, takođe radimo
01:38
autonomous cars too, but with a slightly different spin
31
98611
3487
na samostalnim automobilima, ali na malo drugačiji način.
01:42
on things. You see, we've been developing robotic race cars,
32
102098
4248
Dakle, mi razvijamo robotske trkačke automobile,
01:46
cars that can actually push themselves to the very limits
33
106346
4120
automobile koji zaista mogu da se guraju do samih granica
01:50
of physical performance.
34
110466
2240
fizičkih performansi.
01:52
Now, why would we want to do such a thing?
35
112706
2613
Zašto bismo hteli da uradimo tako nešto?
01:55
Well, there's two really good reasons for this.
36
115319
2100
Pa, postoje dva jako dobra razloga zašto.
01:57
First, we believe that before people turn over control
37
117419
3959
Prvo, verujemo da pre nego što ljudi predaju kontrolu
02:01
to an autonomous car, that autonomous car should be
38
121378
2834
samostalnom automobilu, samostalan automobil mora
02:04
at least as good as the very best human drivers.
39
124212
3254
da bude dobar bar kao što su najbolji ljudski vozači.
02:07
Now, if you're like me, and the other 70 percent of the population
40
127466
3305
Ako ste poput mene, i poput ostalih 70% populacije
02:10
who know that we are above-average drivers,
41
130771
2193
koji sebe smatraju natprosečnim vozačima,
02:12
you understand that's a very high bar.
42
132964
3175
onda razumete da je to veoma visok cilj.
02:16
There's another reason as well.
43
136139
2392
Postoji takođe još jedan razlog.
02:18
Just like race car drivers can use all of the friction
44
138531
3576
Baš kao što vozači trkačkih automobila mogu da koriste
02:22
between the tire and the road,
45
142107
1280
svo trenje između gume i puta,
02:23
all of the car's capabilities to go as fast as possible,
46
143387
3177
sve mogućnosti automobila kako bi mogli da razviju veliku brzinu,
02:26
we want to use all of those capabilities to avoid
47
146564
3345
mi hoćemo da iskoristimo sve te mogućnosti da bi izbegli
02:29
any accident we can.
48
149909
1588
sve moguće nesreće.
02:31
Now, you may push the car to the limits
49
151497
2050
Vi možda možete da napregnete auto do samih granica
02:33
not because you're driving too fast,
50
153547
1967
ne zato što vozite prebrzo,
02:35
but because you've hit an icy patch of road,
51
155514
2160
već zato što ste naišli na zaleđeni deo puta,
02:37
conditions have changed.
52
157674
1704
i uslovi su se promenili.
02:39
In those situations, we want a car
53
159378
2761
U takvim situacijama, mi hoćemo da imamo auto
02:42
that is capable enough to avoid any accident
54
162139
3720
koji je dovoljno sposoban da izbegne bilo kakvu nesreću
02:45
that can physically be avoided.
55
165859
2678
koja može zaista fizički da se izbegne.
02:48
I must confess, there's kind of a third motivation as well.
56
168537
4267
Moram vam priznati da tu postoji i treći razlog.
02:52
You see, I have a passion for racing.
57
172804
2256
Vidite, ja volim trke.
02:55
In the past, I've been a race car owner,
58
175060
2764
Nekada sam imao trkački auto,
02:57
a crew chief and a driving coach,
59
177824
2555
bio sam šef trkačkog tima, i instruktor vožnje,
03:00
although maybe not at the level that you're currently expecting.
60
180379
3855
mada nisam bio na nivou na kom pretpostavljate da sam bio.
03:04
One of the things that we've developed in the lab --
61
184234
2704
Jedna od stvari koje smo razvili u laboratoriji -
03:06
we've developed several vehicles --
62
186938
1704
a razvili smo nekoliko vozila -
03:08
is what we believe is the world's first
63
188642
2235
je ono za šta smatramo da je prvi svetski
03:10
autonomously drifting car.
64
190877
2365
samostalan auto za driftovanje.
03:13
It's another one of those categories
65
193242
2513
To je još jedna od onih kategorija
03:15
where maybe there's not a lot of competition.
66
195755
2423
gde i nema možda toliko konkurencije.
03:18
(Laughter)
67
198178
1408
(Smeh)
03:19
But this is P1. It's an entirely student-built electric vehicle,
68
199586
3822
Ali ovo je P1. Studenti su napravili električno vozilo
03:23
which through using its rear-wheel drive
69
203408
2078
koje uz pomoć pogona na zadnjim točkovima
03:25
and front-wheel steer-by-wire
70
205486
1565
i prednjom vučom preko žica
03:27
can drift around corners.
71
207051
2067
može da driftuje po krivinama.
03:29
It can get sideways like a rally car driver,
72
209118
2200
Može da se zanosi sa strane na stranu poput reli vozača,
03:31
always able to take the tightest curve,
73
211318
1715
koji uvek može da prođe najoštrijom krivinom,
03:33
even on slippery, changing surfaces,
74
213033
3304
čak i na klizavim, promenljivim površinama,
03:36
never spinning out.
75
216337
1616
a da se pri tom nikada ne izmakne kontroli.
03:37
We've also worked with Volkswagen Oracle,
76
217953
2368
Takođe smo radili sa Folksvagen Oraklom,
03:40
on Shelley, an autonomous race car that has raced
77
220321
3424
na Šeliju, samostalnom trkačkom automobilu koji je jurio
03:43
at 150 miles an hour through the Bonneville Salt Flats,
78
223745
3070
241 km/h kroz Bonvil Solt Flets,
03:46
gone around Thunderhill Raceway Park in the sun,
79
226815
4471
vozio u Tanderhil trkačkom parku po lepom vremenu,
03:51
the wind and the rain,
80
231286
2639
po vetru i kiši,
03:53
and navigated the 153 turns and 12.4 miles
81
233925
5018
i uspešno je prošao sve 153 krivine na 20km
03:58
of the Pikes Peak Hill Climb route
82
238943
1562
dugačkom usponu Pajks Pik Hil puta
04:00
in Colorado with nobody at the wheel.
83
240505
3473
u Koloradu bez ikoga za volanom.
04:03
(Laughter)
84
243978
1448
(Smeh)
04:05
(Applause)
85
245426
5566
(Aplauz)
04:10
I guess it goes without saying that we've had a lot of fun
86
250992
3279
Mislim da nema potrebe da vam kažem da smo se super
04:14
doing this.
87
254271
1304
zabavili radeći na ovom projektu.
04:15
But in fact, there's something else that we've developed
88
255575
3657
Ali, zapravo postoji još nešto što smo razvili
04:19
in the process of developing these autonomous cars.
89
259232
3055
tokom razvijanja ovih samostalnih automobila.
04:22
We have developed a tremendous appreciation
90
262287
3871
Shvatili smo i osetili neverovatno poštovanje
04:26
for the capabilities of human race car drivers.
91
266158
3817
prema sposobnostima koje imaju vozači trkačkih automobila.
04:29
As we've looked at the question of how well do these cars perform,
92
269975
4345
Dok smo istraživali koliko su dobre performanse ovih automobila,
04:34
we wanted to compare them to our human counterparts.
93
274320
3279
hteli smo da ih uporedimo sa ljudskim vozačima.
04:37
And we discovered their human counterparts are amazing.
94
277599
5680
I otkrili smo da su njihove ljudske "kolege" neverovatne.
04:43
Now, we can take a map of a race track,
95
283279
4023
Možemo uzeti mapu trkačke staze,
04:47
we can take a mathematical model of a car,
96
287302
2370
možemo uzeti matematički model automobila
04:49
and with some iteration, we can actually find
97
289672
2903
i uz malo vežbe, možemo da nađemo
04:52
the fastest way around that track.
98
292575
1625
najbrži put oko te stazi.
04:54
We line that up with data that we record
99
294200
2533
Uporedili smo te podatke sa podacima koje smo
04:56
from a professional driver,
100
296733
1433
snimili sa profesionalnim vozačem,
04:58
and the resemblance is absolutely remarkable.
101
298166
4107
i podudarnost je apsolutno neverovatna.
05:02
Yes, there are subtle differences here,
102
302273
3212
Da, tu postoje male razlike, u nijansama,
05:05
but the human race car driver is able to go out
103
305485
3127
ali ljudski vozač trka može da izađe na stazu
05:08
and drive an amazingly fast line,
104
308612
2335
i da vozi neverovatno brzom putanjom,
05:10
without the benefit of an algorithm that compares
105
310947
2330
bez pomoći algoritma koji upoređuje
05:13
the trade-off between going as fast as possible
106
313277
2608
balans između jurenja najvećom brzinom
05:15
in this corner, and shaving a little bit of time
107
315885
2037
u ovoj krivini, i skidanja malo vremena
05:17
off of the straight over here.
108
317922
1902
na ovoj pravoj putanji ovde.
05:19
Not only that, they're able to do it lap
109
319824
3457
Ne samo to, već mogu i da voze taj krug
05:23
after lap after lap.
110
323281
2375
krug za krugom.
05:25
They're able to go out and consistently do this,
111
325656
2912
Oni su u stanju da izađu na stazu i da to neprestano rade,
05:28
pushing the car to the limits every single time.
112
328568
4128
gurajući auto do samih granica baš svaki put.
05:32
It's extraordinary to watch.
113
332696
3169
To je neverovatno za gledanje.
05:35
You put them in a new car,
114
335865
2066
Stavite ih u neki nov auto,
05:37
and after a few laps, they've found the fastest line in that car,
115
337931
3902
i nakon samo par krugova, oni će pronaći najbržu putanju za taj auto
05:41
and they're off to the races.
116
341833
3877
i onda mogu da se trkaju.
05:45
It really makes you think,
117
345710
1146
To vas zaista natera da pomislite,
05:46
we'd love to know what's going on inside their brain.
118
346856
4871
voleli bismo da znamo šta se dešava u njihovoj glavi.
05:51
So as researchers, that's what we decided to find out.
119
351727
4541
Stoga smo, obzirom da smo istraživači, dlučili da to i saznamo.
05:56
We decided to instrument not only the car,
120
356268
1812
Odlučili smo da pratimo ne samo auto,
05:58
but also the race car driver,
121
358080
2495
već i vozača trkačkih automobila,
06:00
to try to get a glimpse into what was going on
122
360575
2769
kako bismo dobili uvid u to šta se zapravo
06:03
in their head as they were doing this.
123
363344
2186
dešava u njihovoj glavi dok voze.
06:05
Now, this is Dr. Lene Harbott applying electrodes
124
365530
3950
Ovo je slika dr Line Harbot kako stavlja elektrode
06:09
to the head of John Morton.
125
369480
1232
na glavu Džona Mortona.
06:10
John Morton is a former Can-Am and IMSA driver,
126
370712
2989
Džon Morton je bivši vozač Can-Am i IMSA trka,
06:13
who's also a class champion at Le Mans.
127
373701
1800
koji je takođe prvak u svojoj kategoriji na Le Manu.
06:15
Fantastic driver, and very willing to put up with graduate students
128
375501
3496
Odličan vozač i veoma strpljiv sa studentima
06:18
and this sort of research.
129
378997
1855
i ovakvom vrstom istraživanja.
06:20
She's putting electrodes on his head
130
380852
2672
Ona stavlja elektrode na njegovu glavu
06:23
so that we can monitor the electrical activity
131
383524
2112
kako bismo mogli da pratimo električne aktivnosti
06:25
in John's brain as he races around the track.
132
385636
2832
u Džonovom mozgu dok se trka na stazi.
06:28
Now, clearly we're not going to put a couple of electrodes on his head
133
388468
3195
Naravno da to što smo postavili par elektroda na njegovu glavu
06:31
and understand exactly what all of his thoughts are on the track.
134
391663
3270
ne znači da ćemo tačno znati šta se dešava u njegovoj glavi dok je na stazi.
06:34
However, neuroscientists have identified certain patterns
135
394933
3407
Međutim, neurolozi su uočili određene šeme
06:38
that let us tease out some very important aspects of this.
136
398340
3761
pomoću kojih možemo da uočimo neke veoma važne karakteristike.
06:42
For instance, the resting brain
137
402101
1847
Na primer, mozak koji se odmara
06:43
tends to generate a lot of alpha waves.
138
403948
2155
teži da proizvede mnogo alfa talasa.
06:46
In contrast, theta waves are associated with
139
406103
3752
Naspram toga, teta talasi su povezani sa
06:49
a lot of cognitive activity, like visual processing,
140
409855
3184
mnogo kognitivnih aktivnosti, poput vizuelne obrade podataka,
06:53
things where the driver is thinking quite a bit.
141
413039
3048
dakle kada vozač poprilično puno razmišlja.
06:56
Now, we can measure this,
142
416087
1663
Mi možemo ovo da izmerimo
06:57
and we can look at the relative power
143
417750
1985
i možemo da uporedimo relativnu snagu
06:59
between the theta waves and the alpha waves.
144
419735
2200
između teta i alfa talasa.
07:01
This gives us a measure of mental workload,
145
421935
2442
To nam daje merenje mentalnog opterećenja -
07:04
how much the driver is actually challenged cognitively
146
424377
3567
koliko je vozač u stvari kognitivno stimulisan
07:07
at any point along the track.
147
427944
1786
u svakom trenutku na stazi.
07:09
Now, we wanted to see if we could actually record this
148
429730
2942
Dakle, mi smo hteli da vidimo da li zaista možemo da snimimo ovo
07:12
on the track, so we headed down south to Laguna Seca.
149
432672
3038
na stazi, tako da smo otišli na jug u Laguna Seka.
07:15
Laguna Seca is a legendary raceway
150
435710
2016
Laguna Seka je legendarna trkačka staza
07:17
about halfway between Salinas and Monterey.
151
437726
2301
na pola puta između Salinasa i Montereja.
07:20
It has a curve there called the Corkscrew.
152
440027
2087
Ima krivinu koja se zove Corkscrew (vadičep).
07:22
Now, the Corkscrew is a chicane, followed by a quick
153
442114
2717
Corkscrew je šikana, nakon koje sledi
07:24
right-handed turn as the road drops three stories.
154
444831
2746
brza krivina sa desne strane nakon čega se staza spušta na niže skoro tri sprata.
07:27
Now, the strategy for driving this as explained to me was,
155
447577
3766
Strategija za vožnju ovom stazom, kako su meni bar objasnili,
07:31
you aim for the bush in the distance,
156
451343
2022
je da ciljate u žbun u daljini,
07:33
and as the road falls away, you realize it was actually the top of a tree.
157
453365
3025
i kako staza počne da se spušta, shvatićete da je to bio zapravo vrh drveta.
07:36
All right, so thanks to the Revs Program at Stanford,
158
456390
3304
U redu, dakle, zahvaljujući Revs programu na Stenfordu,
07:39
we were able to take John there
159
459694
1473
bili smo u mogućnosti da odvedemo Džona tamo
07:41
and put him behind the wheel
160
461167
964
i da ga stavimo za volan
07:42
of a 1960 Porsche Abarth Carrera.
161
462131
2439
Porše Abart Karere iz 1960. godine.
07:44
Life is way too short for boring cars.
162
464570
3698
Život je prekratak za dosadne automobile.
07:48
So, here you see John on the track,
163
468268
1759
Dakle, ovde vidite Džona na stazi,
07:50
he's going up the hill -- Oh! Somebody liked that --
164
470027
2184
kako se penje uz brdo - Opa! Nekome se to svidelo -
07:52
and you can see, actually, his mental workload
165
472211
2465
i možete da vidite, zapravo, njegovo mentalno opterećenje
07:54
-- measuring here in the red bar --
166
474676
2153
- koje se meri ovde na crvenoj skali -
07:56
you can see his actions as he approaches.
167
476829
2343
možete da vidite njegove reakcije kako prilazi krivini.
07:59
Now watch, he has to downshift.
168
479172
3230
E sada gledajte, on mora da prebaci u nižu brzinu.
08:02
And then he has to turn left.
169
482402
761
I onda mora da skrene levo.
08:03
Look for the tree, and down.
170
483163
3993
Mora da pogleda u drvo, i onda dole.
08:07
Not surprisingly, you can see this is a pretty challenging task.
171
487156
2838
Nije iznenađujuće da je ovo, kao što možete videti, veoma zahtevan zadatak.
08:09
You can see his mental workload spike as he goes through this,
172
489994
2976
Vidite kako je njegovo mentalno opterećenje u porastu dok prolazi ovaj deo staze,
08:12
as you would expect with something that requires
173
492970
2064
kao što možete i očekivati sa nečim što zahteva
08:15
this level of complexity.
174
495034
2809
ovoliki nivo kompleksnosti.
08:17
But what's really interesting is to look at areas of the track
175
497843
3416
Ali ono što je tu zaista interesantno je da pogledamo delove staze
08:21
where his mental workload doesn't increase.
176
501259
2846
gde se njegov mentalni napor ne povećava.
08:24
I'm going to take you around now
177
504105
1495
Sad ću da vas odvedem
08:25
to the other side of the track.
178
505600
1089
na drugu stranu staze.
08:26
Turn three. And John's going to go into that corner
179
506689
2336
Treća krivina. Džon će ući u tu krivinu
08:29
and the rear end of the car is going to begin to slide out.
180
509025
2551
i zadnji deo automobila će početi da proklizava.
08:31
He's going to have to correct for that with steering.
181
511576
2017
On će to morati da ispravi upravljanjem.
08:33
So watch as John does this here.
182
513593
2231
Hajde da pogledamo kako je to Džon uradio.
08:35
Watch the mental workload, and watch the steering.
183
515824
2322
Pogledajte njegovo mentalno opterećenje, i pogledajte upravljanje volanom.
08:38
The car begins to slide out, dramatic maneuver to correct it,
184
518146
3672
Auto počinje da proklizava, nagli manevar da ga ispravi,
08:41
and no change whatsoever in the mental workload.
185
521818
3523
i nema baš nikakve promene u mentalnom opterećenju.
08:45
Not a challenging task.
186
525341
2832
To nije zahtevan zadatak.
08:48
In fact, entirely reflexive.
187
528173
3200
U stvari, to je potpuno refleksno.
08:51
Now, our data processing on this is still preliminary,
188
531373
3643
Naša obrada ovih podataka je još uvek preliminarna
08:55
but it really seems that these phenomenal feats
189
535016
2672
ali se uistinu čini da su ovi fenomenalni podvizi
08:57
that the race car drivers are performing
190
537688
1610
koje izvode vozači trkačkih automobila
08:59
are instinctive.
191
539298
1910
instinktivni.
09:01
They are things that they have simply learned to do.
192
541208
3390
To su stvari koje su oni jednostavno naučili da rade.
09:04
It requires very little mental workload
193
544598
2282
Ne zahteva mnogo mentalnog opterećenja,
09:06
for them to perform these amazing feats.
194
546880
2824
da bi se izveli ovi fantastični podvizi.
09:09
And their actions are fantastic.
195
549704
3135
I njihova dela su fantastična.
09:12
This is exactly what you want to do on the steering wheel
196
552839
2611
Ovo je upravo ono što želite da uradite sa volanom
09:15
to catch the car in this situation.
197
555450
3337
kako bi ispravili auto u ovoj situaciji.
09:18
Now, this has given us tremendous insight
198
558787
3445
Naravno, ovo nam je dalo neverovatan uvid
09:22
and inspiration for our own autonomous vehicles.
199
562232
3122
i inspitaciju za naša samostalna vozila.
09:25
We've started to ask the question:
200
565354
1928
Zapitali smo se:
09:27
Can we make them a little less algorithmic
201
567282
2253
da li možemo napravimo automobile koji će se manje oslanjati na algoritme
09:29
and a little more intuitive?
202
569535
2449
i malo više na intuiciju?
09:31
Can we take this reflexive action
203
571984
2281
Da li možemo ovaj refleksni pokret,
09:34
that we see from the very best race car drivers,
204
574265
2287
koji vidimo kod najboljih vozača trkačkih automobila,
09:36
introduce it to our cars,
205
576552
1649
da implementiramo u naše automobile,
09:38
and maybe even into a system that could
206
578201
1984
i možda čak i u sistem koji bi mogao
09:40
get onto your car in the future?
207
580185
1968
da se nađe u vašim automobilima, u budućnosti?
09:42
That would take us a long step
208
582153
1611
To bi nas odvelo korak dalje
09:43
along the road to autonomous vehicles
209
583764
2509
na putu ka samostalnim vozilima
09:46
that drive as well as the best humans.
210
586273
1912
koja voze jednako dobro kao i najbolji ljudi.
09:48
But it's made us think a little bit more deeply as well.
211
588185
3440
Ali to nas je takođe navelo da razmišljamo malo dublje.
09:51
Do we want something more from our car
212
591625
2968
Da li hoćemo nešto više od našeg automobila
09:54
than to simply be a chauffeur?
213
594593
1840
osim da nam jednostavno bude vozač?
09:56
Do we want our car to perhaps be a partner, a coach,
214
596433
4235
Da li možda želimo da nam auto bude partner, trener,
10:00
someone that can use their understanding of the situation
215
600668
3087
neko ko može iskoristiti svoje razumevanje situacije
10:03
to help us reach our potential?
216
603755
4256
kako bi nam pomogao da ostvarimo svoje potencijale?
10:08
Can, in fact, the technology not simply replace humans,
217
608011
2273
Da li tehnologija može, zapravo, ne samo da zameni ljude,
10:10
but allow us to reach the level of reflex and intuition
218
610284
4575
već da nam dopusti da postignemo nivo refleksa i intuicije
10:14
that we're all capable of?
219
614859
3425
za koji smo svi sposobni?
10:18
So, as we move forward into this technological future,
220
618284
1923
Stoga, dok se krećemo napred ka ovoj tehnološkoj budućnosti,
10:20
I want you to just pause and think of that for a moment.
221
620207
2821
želim da malo zastanete i razmislite o tome na trenutak.
10:23
What is the ideal balance of human and machine?
222
623028
3775
Šta je idealan balans čoveka i mašine?
10:26
And as we think about that,
223
626803
1709
I dok razmišljamo o tome,
10:28
let's take inspiration
224
628512
1731
hajde da se inspirišemo
10:30
from the absolutely amazing capabilities
225
630243
3329
apsolutno neverovatnim sposobnostima
10:33
of the human body and the human mind.
226
633572
2816
ljudskog tela i ljudskog uma.
10:36
Thank you.
227
636388
1736
Hvala vam.
10:38
(Applause)
228
638124
4604
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7