Chris Gerdes: The future race car -- 150mph, and no driver

63,313 views ・ 2012-07-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Μετάφραση: Giorgos Papalexiou Επιμέλεια: Vasilis Oikonomou
00:15
So, how many of you have ever
1
15766
1407
Πόσοι από εσάς βρεθήκατε
00:17
gotten behind the wheel of a car
2
17173
1655
πίσω από ένα τιμόνι αυτοκινήτου
00:18
when you really shouldn't have been driving?
3
18828
5687
ενώ δεν θα έπρεπε να οδηγείτε;
00:24
Maybe you're out on the road for a long day,
4
24515
1905
Ίσως να ήσασταν στο δρόμο για πολλή ώρα
00:26
and you just wanted to get home.
5
26420
1490
και απλά θέλατε να επιστρέψετε σπίτι.
00:27
You were tired, but you felt you could drive a few more miles.
6
27910
2647
Ήσασταν κουρασμένοι, αλλά νιώσατε ότι μπορούσατε να οδηγήσετε για λίγα ακόμη μίλια.
00:30
Maybe you thought,
7
30557
1199
Ίσως, σκεφθήκατε,
00:31
I've had less to drink than everybody else,
8
31756
2017
ήπια λιγότερο από όλους τους άλλους,
00:33
I should be the one to go home.
9
33773
1736
εγώ θα πρέπει να είμαι αυτός που θα πάει σπίτι.
00:35
Or maybe your mind was just entirely elsewhere.
10
35509
4591
Ή ίσως το μυαλό σας να βρισκόταν κάπου αλλού.
00:40
Does this sound familiar to you?
11
40100
1454
Σας ακούγεται γνώριμο;
00:41
Now, in those situations, wouldn't it be great
12
41554
2898
Τώρα, σ' αυτές τις περιπτώσεις, δεν θα ήταν υπέροχο
00:44
if there was a button on your dashboard
13
44452
1593
εάν υπήρχε ένα κουμπί στο ταμπλό του αυτοκινήτου σας
00:46
that you could push, and the car would get you home safely?
14
46045
6343
το οποίο θα μπορούσατε να πατήσετε και το αυτοκίνητο θα σας πήγαινε σπίτι με ασφάλεια;
00:52
Now, that's been the promise of the self-driving car,
15
52388
2293
Αυτό υπόσχεται το αυτοκίνητο που οδηγάει μόνο του,
00:54
the autonomous vehicle, and it's been the dream
16
54681
2627
το αυτόνομο όχημα και έχει υπάρξει το όνειρο
00:57
since at least 1939, when General Motors showcased
17
57308
3249
τουλάχιστον από το 1939, όταν η Τζένεραλ Μότορς παρουσίασε
01:00
this idea at their Futurama booth at the World's Fair.
18
60557
3302
αυτή την ιδέα στο περίπτερο Φουτουράμα στη Διεθνή Έκθεση.
01:03
Now, it's been one of those dreams
19
63859
1943
Ήταν ένα από εκείνα τα όνειρα
01:05
that's always seemed about 20 years in the future.
20
65802
4214
που πάντοτε φαινόταν πιθανό μετά από 20 χρόνια.
01:10
Now, two weeks ago, that dream took a step forward,
21
70016
2683
Πριν από δυο εβδομάδες, εκείνο το όνειρο πήγε ένα βήμα μπροστά
01:12
when the state of Nevada granted Google's self-driving car
22
72699
3265
όταν η πολιτεία της Νεβάδα χορήγησε στο αυτοκαθοδηγούμενο αυτοκίνητο της Google
01:15
the very first license for an autonomous vehicle,
23
75964
3600
την πρώτη άδεια για αυτόνομο όχημα,
01:19
clearly establishing that it's legal for them
24
79564
2245
κάνοντας σαφές ότι είναι νόμιμο για αυτούς
01:21
to test it on the roads in Nevada.
25
81809
1810
να κάνουν δοκιμές στους δρόμους της Νεβάδα.
01:23
Now, California's considering similar legislation,
26
83619
3727
Η Καλιφόρνια σκέφτεται παρόμοια νομοθεσία
01:27
and this would make sure that the autonomous car
27
87346
2408
και αυτό θα εξασφαλίσει ότι το αυτόνομο αυτοκίνητο
01:29
is not one of those things that has to stay in Vegas.
28
89754
2977
δεν θα είναι σαν εκείνα τα πράγματα που πρέπει να μείνουν στο Λας Βέγκας.
01:32
(Laughter)
29
92731
2096
(Γέλιο)
01:34
Now, in my lab at Stanford, we've been working on
30
94827
3784
Στο εργαστήριό μου στο Στάντφορντ, δουλεύουμε επίσης πάνω
01:38
autonomous cars too, but with a slightly different spin
31
98611
3487
στα αυτόνομα αυτοκίνητα, αλλά με κάποια μικρή διαφορά.
01:42
on things. You see, we've been developing robotic race cars,
32
102098
4248
Αναπτύσουμε ρομποτικά αγωνιστικά αυτοκίνητα,
01:46
cars that can actually push themselves to the very limits
33
106346
4120
αυτοκίνητα που μπορούν πραγματικά να φθάσουν στα όρια
01:50
of physical performance.
34
110466
2240
των επιδόσεών τους.
01:52
Now, why would we want to do such a thing?
35
112706
2613
Γιατί να θέλουμε να το κάνουμε αυτό;
01:55
Well, there's two really good reasons for this.
36
115319
2100
Υπάρχουν δύο καλοί λόγοι γι' αυτό.
01:57
First, we believe that before people turn over control
37
117419
3959
Πρώτον, πιστεύουμε ότι προτού οι άνθρωποι παραχωρήσουν την οδήγηση
02:01
to an autonomous car, that autonomous car should be
38
121378
2834
σε ένα αυτόνομο αυτοκίνητο, το αυτόνομο αυτοκίνητο θα πρέπει
02:04
at least as good as the very best human drivers.
39
124212
3254
να είναι τουλάχιστον όσο καλό όσο οι καλύτεροι οδηγοί.
02:07
Now, if you're like me, and the other 70 percent of the population
40
127466
3305
Εάν είστε σαν εμένα και το υπόλοιπο 70 τοις εκατό του πληθυσμού
02:10
who know that we are above-average drivers,
41
130771
2193
που γνωρίζετε ότι είμαστε καλύτεροι από τον μέσο οδηγό
02:12
you understand that's a very high bar.
42
132964
3175
καταλαβαίνετε ότι ο στόχος είναι υψηλός.
02:16
There's another reason as well.
43
136139
2392
Υπάρχει κι άλλος λόγος γι' αυτό.
02:18
Just like race car drivers can use all of the friction
44
138531
3576
Όπως ακριβώς τα αγωνιστικά αυτοκίνητα μπορούν να χρησιμοποιούν όλη την τριβή
02:22
between the tire and the road,
45
142107
1280
ανάμεσα στο ελαστικό και το δρόμο,
02:23
all of the car's capabilities to go as fast as possible,
46
143387
3177
όλες τις δυνατότητες του αυτοκινήτου να πάει όσο γρηγορότερα γίνεται,
02:26
we want to use all of those capabilities to avoid
47
146564
3345
θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε όλες εκείνες τις δυνατότητες για να αποφύγουμε
02:29
any accident we can.
48
149909
1588
οποιοδήποτε ατύχημα μπορούμε.
02:31
Now, you may push the car to the limits
49
151497
2050
Μπορεί να ωθείς το αυτοκίνητο στα όρια
02:33
not because you're driving too fast,
50
153547
1967
όχι επειδή οδηγείς γρήγορα,
02:35
but because you've hit an icy patch of road,
51
155514
2160
αλλά επειδή έπεσες πάνω σε μια παγωμένη επιφάνεια του δρόμου,
02:37
conditions have changed.
52
157674
1704
οι συνθήκες έχουν αλλάξει.
02:39
In those situations, we want a car
53
159378
2761
Σ' αυτές τις περιπτώσεις, θέλουμε ένα αυτοκίνητο
02:42
that is capable enough to avoid any accident
54
162139
3720
που να είναι αρκετά ικανό να αποφύγει οποιοδήποτε ατύχημα
02:45
that can physically be avoided.
55
165859
2678
το οποίο μπορεί τεχνικά να αποφευχθεί.
02:48
I must confess, there's kind of a third motivation as well.
56
168537
4267
Οφείλω να ομολογήσω, ότι υπάρχει και τρίτο κίνητρο.
02:52
You see, I have a passion for racing.
57
172804
2256
Λατρεύω τους αγώνες.
02:55
In the past, I've been a race car owner,
58
175060
2764
Στο παρελθόν, ήμουν ιδιοκτήτης ενός αγωνιστικού αυτοκινήτου,
02:57
a crew chief and a driving coach,
59
177824
2555
αρχηγός αγωνιστικής ομάδας και δάσκαλος οδήγησης,
03:00
although maybe not at the level that you're currently expecting.
60
180379
3855
ίσως όχι βέβαια στο επίπεδο που πιθανόν θα περιμένατε.
03:04
One of the things that we've developed in the lab --
61
184234
2704
Ένα από τα πράγματα που έχουμε αναπτύξει στο εργαστήριο
03:06
we've developed several vehicles --
62
186938
1704
-έχουμε αναπτύξει αρκετά οχήματα-
03:08
is what we believe is the world's first
63
188642
2235
είναι αυτό που πιστεύουμε ότι είναι το παγκοσμίως πρώτο
03:10
autonomously drifting car.
64
190877
2365
αυτόνομο αυτοκίνητο πλαγιολίσθησης.
03:13
It's another one of those categories
65
193242
2513
Είναι ακόμα μία από αυτές τις κατηγορίες
03:15
where maybe there's not a lot of competition.
66
195755
2423
που ίσως δεν υπάρχει ακόμα πολύ ανταγωνισμός.
03:18
(Laughter)
67
198178
1408
(Γέλιο)
03:19
But this is P1. It's an entirely student-built electric vehicle,
68
199586
3822
Αλλά αυτό είναι το Π1. Είναι ένα ηλεκτρικό όχημα , φτιαγμένο εξολοκλήρου από φοιτητές,
03:23
which through using its rear-wheel drive
69
203408
2078
το οποίο χρησιμοποιώντας τους πίσω τροχούς διεύθυνσης
03:25
and front-wheel steer-by-wire
70
205486
1565
και τους μπροστινούς τροχούς που ελέγχονται με συρματόσχοινο
03:27
can drift around corners.
71
207051
2067
μπορεί να πλαγιολισθήσει στις στροφές.
03:29
It can get sideways like a rally car driver,
72
209118
2200
Πλαγιολισθαίνει σαν να οδηγείτε από οδηγό αγώνων,
03:31
always able to take the tightest curve,
73
211318
1715
πάντα προετοιμασμένο να ανταποκριθεί στις πιο απότομες στροφές,
03:33
even on slippery, changing surfaces,
74
213033
3304
ακόμη και σε ολισθηρές, διαφορετικές επιφάνειες οδοστρώματος,
03:36
never spinning out.
75
216337
1616
χωρίς να γλυστράει εκτός.
03:37
We've also worked with Volkswagen Oracle,
76
217953
2368
Επίσης εργαστήκαμε και με τη Βολκσβάγκεν Όρακλ,
03:40
on Shelley, an autonomous race car that has raced
77
220321
3424
στο Σέλυ, για την κατασκευή ενός αγωνιστικού αυτοκινήτου το οποίο έτρεξε
03:43
at 150 miles an hour through the Bonneville Salt Flats,
78
223745
3070
με 150 μίλια την ώρα στις επίπεδες αλυκές του Μπόνεβιλ,
03:46
gone around Thunderhill Raceway Park in the sun,
79
226815
4471
έκανε γύρους στην πίστα Θάντερχιλ σε συνθήκες ήλιου,
03:51
the wind and the rain,
80
231286
2639
αέρα και βροχής,
03:53
and navigated the 153 turns and 12.4 miles
81
233925
5018
και πλοηγήθηκε στις 153 στροφές και τα 12,4 μίλια
03:58
of the Pikes Peak Hill Climb route
82
238943
1562
της διαδρομής ανάβασης του βουνού Πάικς Πίκ
04:00
in Colorado with nobody at the wheel.
83
240505
3473
στο Κολοράντο, μη έχοντας κανένα στη θέση του οδηγού.
04:03
(Laughter)
84
243978
1448
(Γέλιο)
04:05
(Applause)
85
245426
5566
(Χειροκρότημα)
04:10
I guess it goes without saying that we've had a lot of fun
86
250992
3279
Νομίζω ότι είναι περιττό να αναφέρω ότι
04:14
doing this.
87
254271
1304
το απολαύσαμε.
04:15
But in fact, there's something else that we've developed
88
255575
3657
Αλλά στην πραγματικότητα, καταφέραμε κάτι άλλο να εξελίξουμε
04:19
in the process of developing these autonomous cars.
89
259232
3055
στην προσπάθεια μας για την εξέλιξη αυτών των αυτόνομων οχημάτων.
04:22
We have developed a tremendous appreciation
90
262287
3871
Εξασφαλίσαμε την απεριόριστη εκτίμηση
04:26
for the capabilities of human race car drivers.
91
266158
3817
στις ικανότητες των ανθρώπων οδήγων αυτοκινήτων ταχύτητας.
04:29
As we've looked at the question of how well do these cars perform,
92
269975
4345
Όπως εξετάσαμε προηγουμένως το ζήτημα του πόσο καλά αυτά τα αυτοκίνητα ανταποκρίνονται,
04:34
we wanted to compare them to our human counterparts.
93
274320
3279
θέλαμε να τα συγκρίνουμε με τις αντίστοιχες ανθρώπινες ικανότητες.
04:37
And we discovered their human counterparts are amazing.
94
277599
5680
Και ανακαλύψαμε ότι οι αντίστοιχες ανθρώπινες ικανότητες τους είναι καταπληκτικές.
04:43
Now, we can take a map of a race track,
95
283279
4023
Έτσι,μπορούμε να πάρουμε τον χάρτη της πίστας,
04:47
we can take a mathematical model of a car,
96
287302
2370
το μαθηματικό μοντέλο ενός αυτοκινήτου,
04:49
and with some iteration, we can actually find
97
289672
2903
και αφού το επαναλάβουμε κάποιες φορές, μπορούμε πραγματικά να βρούμε
04:52
the fastest way around that track.
98
292575
1625
την ταχύτερη διαδρομή στη πίστα.
04:54
We line that up with data that we record
99
294200
2533
Συγκρίνουμε αυτά τα στοιχεία με αυτά
04:56
from a professional driver,
100
296733
1433
ενός επαγγελματία οδηγού,
04:58
and the resemblance is absolutely remarkable.
101
298166
4107
και η ομοιότητα είναι πραγματικά καταπληκτική.
05:02
Yes, there are subtle differences here,
102
302273
3212
Ναι, υπάρχουν ανεπαίσθητες διαφορές εδώ,
05:05
but the human race car driver is able to go out
103
305485
3127
αλλά ο άνθρωπος, οδηγός αγώνων ταχύτητας είναι ικανός να βγει στη πίστα,
05:08
and drive an amazingly fast line,
104
308612
2335
και να οδηγήσει απίστευτα γρήγορα,
05:10
without the benefit of an algorithm that compares
105
310947
2330
χωρίς τη βοήθεια κάποιου αλγόριθμου που υπολογίζει
05:13
the trade-off between going as fast as possible
106
313277
2608
την διαφορά να πηγαίνεις όσο το δυνατόν γρηγορότερα
05:15
in this corner, and shaving a little bit of time
107
315885
2037
σ' αυτή τη στροφή, εξοικονομώντας λίγο χρόνο
05:17
off of the straight over here.
108
317922
1902
σε εκείνη την ευθεία.
05:19
Not only that, they're able to do it lap
109
319824
3457
Εκτός από αυτό, μπορούν να το κάνουν
05:23
after lap after lap.
110
323281
2375
σε κάθε γύρο της πίστας.
05:25
They're able to go out and consistently do this,
111
325656
2912
μπορούν να το κάνουν συνεχόμενα αυτό,
05:28
pushing the car to the limits every single time.
112
328568
4128
πιέζοντας,κάθε φορά το αυτοκίνητο στα όρια του.
05:32
It's extraordinary to watch.
113
332696
3169
Είναι απίστευτο να το παρακολουθείς.
05:35
You put them in a new car,
114
335865
2066
Τους αλλάζεις αυτοκίνητο,
05:37
and after a few laps, they've found the fastest line in that car,
115
337931
3902
και μετά από μερικούς γύρους, βρίσκουν ξανά τη ταχύτερη διαδρομή της πίστας γι' αυτό το αυτοκίνητο,
05:41
and they're off to the races.
116
341833
3877
και έτσι συνεχίζουν τους αγώνες.
05:45
It really makes you think,
117
345710
1146
Πραγματικά σε κάνει να σκεφτείς,
05:46
we'd love to know what's going on inside their brain.
118
346856
4871
και να θέλεις να μάθεις τι συμβαίνει στον εγκέφαλό τους.
05:51
So as researchers, that's what we decided to find out.
119
351727
4541
Έτσι σαν ερευνητές, αποφασίσαμε να το μάθουμε.
05:56
We decided to instrument not only the car,
120
356268
1812
Αποφασίσαμε να τοποθετήσουμε επιστημονικά όργανα όχι μόνο στο αυτοκίνητο,
05:58
but also the race car driver,
121
358080
2495
αλλά και στον οδηγό αγώνων,
06:00
to try to get a glimpse into what was going on
122
360575
2769
προσπαθώντας να ρίξουμε μια ματιά στο τι συμβαίνει
06:03
in their head as they were doing this.
123
363344
2186
στο κεφάλι τους όταν οδηγούν.
06:05
Now, this is Dr. Lene Harbott applying electrodes
124
365530
3950
Τώρα, αυτός είναι ο Δρ. Λίνε Χάρμποτ, ο οποίος τοποθετεί ηλεκτρόδια
06:09
to the head of John Morton.
125
369480
1232
στο κεφάλι του Τζον Μόρτον.
06:10
John Morton is a former Can-Am and IMSA driver,
126
370712
2989
Ο Τζον Μόρτον είναι πρώην οδηγός του Καν-ΑΜ και του ΙΜΣΑ
06:13
who's also a class champion at Le Mans.
127
373701
1800
και επίσης πρωταθλητής του Λε Μανς.
06:15
Fantastic driver, and very willing to put up with graduate students
128
375501
3496
Φανταστικός οδηγός, και πρόθυμος να συνεργαστεί με τους μεταπτυχιακούς φοιτητές
06:18
and this sort of research.
129
378997
1855
γι΄αυτή του είδους την έρευνα.
06:20
She's putting electrodes on his head
130
380852
2672
Τοποθετεί ηλεκτρόδια στο κεφάλι του
06:23
so that we can monitor the electrical activity
131
383524
2112
έτσι ώστε να παρακολουθούμε την ηλεκτρική δραστηριότητα
06:25
in John's brain as he races around the track.
132
385636
2832
στον εγκέφαλο του John καθώς τρέχει στη πίστα.
06:28
Now, clearly we're not going to put a couple of electrodes on his head
133
388468
3195
Φυσικά τώρα, δεν πρόκειται να βάλουμε μερικά ηλεκτρόδια στο κεφάλι του
06:31
and understand exactly what all of his thoughts are on the track.
134
391663
3270
και να καταλάβουμε ακριβώς όλες τις σκέψεις του στη πίστα.
06:34
However, neuroscientists have identified certain patterns
135
394933
3407
Ωστόσο, οι νευροεπιστήμονες έχουν εντοπίσει συγκεκριμένα πρότυπα
06:38
that let us tease out some very important aspects of this.
136
398340
3761
τα οποία μας επιτρέπουν να δώσουμε έμφαση σε κάποιες πολύ σημαντικές πτυχές του εγχειρήματος.
06:42
For instance, the resting brain
137
402101
1847
Για παράδειγμα, ο εγκέφαλος που αναπάυεται
06:43
tends to generate a lot of alpha waves.
138
403948
2155
παράγει πολλά κύματα άλφα.
06:46
In contrast, theta waves are associated with
139
406103
3752
Αντίθετα, τα κύματα θήτα σχετίζονται με
06:49
a lot of cognitive activity, like visual processing,
140
409855
3184
μεγάλη γνωστική δραστηριότητα, όπως η οπτική επεξεργασία,
06:53
things where the driver is thinking quite a bit.
141
413039
3048
και άλλα, κατά τα οποία οδηγός χρειάζεται να σκεφτεί, έστω και λίγο.
06:56
Now, we can measure this,
142
416087
1663
Αυτά τώρα μπορούμε να τα μετρήσουμε,
06:57
and we can look at the relative power
143
417750
1985
και να συγκρίνουμε τη σχετική δύναμη
06:59
between the theta waves and the alpha waves.
144
419735
2200
μεταξύ των κυμάτων θήτα και άλφα.
07:01
This gives us a measure of mental workload,
145
421935
2442
Αυτό μας δίνει ένα μέτρο του πνευματικoύ φόρτου εργασίας,
07:04
how much the driver is actually challenged cognitively
146
424377
3567
πόσο δηλαδή προκαλείται η αντίληψη του οδηγού
07:07
at any point along the track.
147
427944
1786
σε κάθε σημείο της πίστας.
07:09
Now, we wanted to see if we could actually record this
148
429730
2942
Θέλαμε τώρα να δούμε αν μπορούσαμε να το καταγράψουμε
07:12
on the track, so we headed down south to Laguna Seca.
149
432672
3038
στη πίστα, και έτσι πήγαμε νότια στη Laguna Seca.
07:15
Laguna Seca is a legendary raceway
150
435710
2016
Η Laguna Seca είναι μια θρυλική πίστα
07:17
about halfway between Salinas and Monterey.
151
437726
2301
περίπου στο μέσον από το Salinas και το Monterey.
07:20
It has a curve there called the Corkscrew.
152
440027
2087
Έχει μια στροφή που ονομάζεται Τριμπουσόν.
07:22
Now, the Corkscrew is a chicane, followed by a quick
153
442114
2717
H Τριμπουσόν είναι μια σικέιν, ακολουθούμενη από μια γρήγορη
07:24
right-handed turn as the road drops three stories.
154
444831
2746
δεξιά στροφή καθώς ο δρόμος πέφτει τρία επίπεδα.
07:27
Now, the strategy for driving this as explained to me was,
155
447577
3766
Τώρα, όπως μου εξηγήθηκε, η στρατηγική αυτής της οδήγησης
07:31
you aim for the bush in the distance,
156
451343
2022
είναι να σημαδεύεις τον θάμνο από απόσταση,
07:33
and as the road falls away, you realize it was actually the top of a tree.
157
453365
3025
και καθώς ο δρόμος κατεβαίνει, συνειδητοποιείς ότι στην πραγματικότητα ήταν η κορυφή του δέντρου.
07:36
All right, so thanks to the Revs Program at Stanford,
158
456390
3304
Εντάξει λοιπόν, χάρη στο πρόγραμμα Revs του Stanford,
07:39
we were able to take John there
159
459694
1473
μπορέσαμε να φέρουμε τον John εκεί
07:41
and put him behind the wheel
160
461167
964
και να τον βάλουμε να οδηγήσει
07:42
of a 1960 Porsche Abarth Carrera.
161
462131
2439
μία Πόρσε Abarth Carrera του 1960.
07:44
Life is way too short for boring cars.
162
464570
3698
Η ζωή είναι τόσο σύντομη για βαρετά αυτοκίνητα.
07:48
So, here you see John on the track,
163
468268
1759
Έτσι εδώ βλέπετε τον John στη πίστα,
07:50
he's going up the hill -- Oh! Somebody liked that --
164
470027
2184
που ανεβαίνει το λόφο - Ωπ! Αυτό άρεσε σίγουρα σε κάποιον-
07:52
and you can see, actually, his mental workload
165
472211
2465
και πραγματικά βλέπετε, τις πνευματικές του διεργασίες
07:54
-- measuring here in the red bar --
166
474676
2153
- καταγράφονται εδώ στη κόκκινη μπάρα -
07:56
you can see his actions as he approaches.
167
476829
2343
και τις ενέργειες του καθώς πλησιάζει.
07:59
Now watch, he has to downshift.
168
479172
3230
Παρακολουθείστε τώρα, καθώς κατεβάζει ταχύτητα.
08:02
And then he has to turn left.
169
482402
761
Και μετά πρέπει να στρίψει αριστερά.
08:03
Look for the tree, and down.
170
483163
3993
Κοιτάξτε το δέντρο και κατεβαίνει.
08:07
Not surprisingly, you can see this is a pretty challenging task.
171
487156
2838
Αναμφισβήτητα, καταλαβαίνετε ότι αυτό είναι ένα πολύ απαιτητικό εγχείρημα.
08:09
You can see his mental workload spike as he goes through this,
172
489994
2976
Βλέπετε ότι οι πνευματικές του διεργασίες κορυφώνονται καθώς το εκτελεί,
08:12
as you would expect with something that requires
173
492970
2064
όπως άλλωστε αναμένεται από κάτι που απαιτεί
08:15
this level of complexity.
174
495034
2809
αυτό το επίπεδο πολυπλοκότητας.
08:17
But what's really interesting is to look at areas of the track
175
497843
3416
Αλλά αυτό που είναι πραγματικά ενδιαφέρον είναι να κοιτάξουμε τα μέρη της πίστας
08:21
where his mental workload doesn't increase.
176
501259
2846
όπου οι πνευματικές του διεργασίες δεν αυξάνονται.
08:24
I'm going to take you around now
177
504105
1495
Θα σας πάω τώρα,
08:25
to the other side of the track.
178
505600
1089
στην άλλη άκρη της πίστας.
08:26
Turn three. And John's going to go into that corner
179
506689
2336
Στροφή τρία. Και ο John θα μπει σ' αυτή τη στροφή
08:29
and the rear end of the car is going to begin to slide out.
180
509025
2551
με το πίσω μέρος του αυτοκινήτου να αρχίζει να γλιστρά.
08:31
He's going to have to correct for that with steering.
181
511576
2017
Θα πρέπει να το διορθώσει αυτό με το στρίψιμο του τιμονιού.
08:33
So watch as John does this here.
182
513593
2231
Προσέξτε λοιπόν τον John να το κάνει αυτό εδώ.
08:35
Watch the mental workload, and watch the steering.
183
515824
2322
Προσέξτε τις πνευματικές του διεργασίες, καθώς οδηγεί.
08:38
The car begins to slide out, dramatic maneuver to correct it,
184
518146
3672
Το αυτοκίνητο αρχίζει να γλιστράει, μια δύσκολη μανούβρα για να το επαναφέρει,
08:41
and no change whatsoever in the mental workload.
185
521818
3523
και παρόλαυτα καμία αλλαγή στις πνευματικές του διεργασίες.
08:45
Not a challenging task.
186
525341
2832
Όχι ιδιαίτερα απαιτητικό έργο.
08:48
In fact, entirely reflexive.
187
528173
3200
Στην πραγματικότητα, εντελώς αντανακλαστικό.
08:51
Now, our data processing on this is still preliminary,
188
531373
3643
Τώρα, η επεξεργασία όλων αυτών των δεδομένων είναι ακόμα σε προκαταρκτικό στάδιο,
08:55
but it really seems that these phenomenal feats
189
535016
2672
αλλά πραγματικά φαίνεται ότι αυτά τα εκπληκτικά κατορθώματα
08:57
that the race car drivers are performing
190
537688
1610
που επιτυγχάνουν οι οδηγοί αγώνων
08:59
are instinctive.
191
539298
1910
είναι ενστικτώδη.
09:01
They are things that they have simply learned to do.
192
541208
3390
Είναι πράγματα που έχουν μάθει απλά να κάνουν.
09:04
It requires very little mental workload
193
544598
2282
Απαιτείται μικρή συμμετοχή του εγκεφάλου τους
09:06
for them to perform these amazing feats.
194
546880
2824
προκειμένου να επιτύχουν αυτά τα απίθανα κατορθώματα.
09:09
And their actions are fantastic.
195
549704
3135
Και οι κινήσεις τους είναι φανταστικές.
09:12
This is exactly what you want to do on the steering wheel
196
552839
2611
Αυτές ακριβώς πρέπει να κάνεις με το τιμόνι
09:15
to catch the car in this situation.
197
555450
3337
για να ελέγξεις το αυτοκίνητο σε τέτοια περιπτώση.
09:18
Now, this has given us tremendous insight
198
558787
3445
Αυτό μας έδωσε τεράστια πληροφόρηση
09:22
and inspiration for our own autonomous vehicles.
199
562232
3122
και έμπνευση για τα αυτόνομα αυτοκίνητά μας.
09:25
We've started to ask the question:
200
565354
1928
Αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε:
09:27
Can we make them a little less algorithmic
201
567282
2253
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε λιγότερο τους αλγόριθμους
09:29
and a little more intuitive?
202
569535
2449
και λίγο περισσότερο τη διαίσθηση;
09:31
Can we take this reflexive action
203
571984
2281
Μπορούμε να πάρουμε τις ενστικτώδης αυτές ενέργειες
09:34
that we see from the very best race car drivers,
204
574265
2287
που παρατηρούμε στους καλύτερους οδηγούς αγώνων,
09:36
introduce it to our cars,
205
576552
1649
και να τις χρησιμοποιήσουμε στα αυτοκίνητα μας,
09:38
and maybe even into a system that could
206
578201
1984
και ίσως να φτιάξουμε ένα σύστημα το οποίο θα μπορούσε
09:40
get onto your car in the future?
207
580185
1968
να ενσωματωθεί στο αυτοκίνητο σας, στο μέλλον;
09:42
That would take us a long step
208
582153
1611
Έτσι θα κάναμε ένα μεγάλο βήμα
09:43
along the road to autonomous vehicles
209
583764
2509
στην πορεία προς τα αυτόνομα αυτοκίνητα
09:46
that drive as well as the best humans.
210
586273
1912
που θα οδηγούν εξίσου καλά με τους ανθρώπους.
09:48
But it's made us think a little bit more deeply as well.
211
588185
3440
Αλλά μας έκανε να σκεφτούμε λίγο πιο βαθιά επίσης.
09:51
Do we want something more from our car
212
591625
2968
Θέλουμε κάτι περισσότερο από το αυτοκίνητο μας
09:54
than to simply be a chauffeur?
213
594593
1840
από το να είναι απλά ένας 'οδηγός';
09:56
Do we want our car to perhaps be a partner, a coach,
214
596433
4235
Θα θέλαμε ίσως το αυτοκίνητό μας να είναι ένας σύντροφος, ένας δάσκαλος,
10:00
someone that can use their understanding of the situation
215
600668
3087
κάποιος που μπορεί να χρησιμοποιήσει την αντιληψή του για την κατάσταση
10:03
to help us reach our potential?
216
603755
4256
ώστε να μας βοηθήσει να επιτύχουμε το καλύτερο των δυνατοτήτων μας;
10:08
Can, in fact, the technology not simply replace humans,
217
608011
2273
Πραγματικά μπορεί η τεχνολογία, όχι απλά να αντικαταστήσει τους άνθρωπους,
10:10
but allow us to reach the level of reflex and intuition
218
610284
4575
αλλά να μας επιτρέψει να φτάσουμε στο υψηλό εκείνο επίπεδο αντανακλαστικών και διαίσθησης
10:14
that we're all capable of?
219
614859
3425
για το οποίο όλοι είμαστε ικανοί;
10:18
So, as we move forward into this technological future,
220
618284
1923
Έτσι, καθώς προχωράμε προς αυτό το τεχνολογικό μελλον,
10:20
I want you to just pause and think of that for a moment.
221
620207
2821
θα ήθελα να καθήσετε και να το σκεφτείτε για μια στιγμή.
10:23
What is the ideal balance of human and machine?
222
623028
3775
Ποιά είναι η ιδανική ισορροπία μεταξύ ανθρώπου και μηχανής;
10:26
And as we think about that,
223
626803
1709
Και καθώς το σκεφτόμαστε αυτό,
10:28
let's take inspiration
224
628512
1731
ας εμπνευστούμε
10:30
from the absolutely amazing capabilities
225
630243
3329
από τις απολύτως απίστευτες ικανότητες
10:33
of the human body and the human mind.
226
633572
2816
του ανθρώπινου σώματος και μυαλού.
10:36
Thank you.
227
636388
1736
Σας ευχαριστώ.
10:38
(Applause)
228
638124
4604
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7