Chris Gerdes: The future race car -- 150mph, and no driver

63,313 views ・ 2012-07-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
So, how many of you have ever
1
15766
1407
มีใครในที่นี้บ้าง
00:17
gotten behind the wheel of a car
2
17173
1655
ที่เคยนั่งหลังพวงมาลัย
00:18
when you really shouldn't have been driving?
3
18828
5687
ในขณะที่จริงๆ แล้วคุณไม่ควรเป็นคนขับ?
00:24
Maybe you're out on the road for a long day,
4
24515
1905
บางทีคุณอาจขับรถมาทั้งวัน
00:26
and you just wanted to get home.
5
26420
1490
และคุณอยากจะกลับบ้าน
00:27
You were tired, but you felt you could drive a few more miles.
6
27910
2647
คุณเหนื่อย แต่ก็คิดว่าคุณอาจขับต่อได้อีกสองสามไมล์
00:30
Maybe you thought,
7
30557
1199
หรือบางทีคุณอาจคิดว่า
00:31
I've had less to drink than everybody else,
8
31756
2017
คุณดื่มน้อยกว่าคนอื่นๆ
00:33
I should be the one to go home.
9
33773
1736
คุณควรเป็นคนขับรถกลับบ้าน
00:35
Or maybe your mind was just entirely elsewhere.
10
35509
4591
หรือบางทีคุณอาจใจลอยคิดเรื่องอื่นๆ อยู่
00:40
Does this sound familiar to you?
11
40100
1454
ฟังดูคุ้นๆ บ้างไหมครับ?
00:41
Now, in those situations, wouldn't it be great
12
41554
2898
ในสถานการณ์เหล่านั้น จะดีหรือไม่
00:44
if there was a button on your dashboard
13
44452
1593
หากมีปุ่มปุ่มหนึ่งบนหน้าปัดรถของคุณ
00:46
that you could push, and the car would get you home safely?
14
46045
6343
ที่เมื่อคุณกด รถของคุณจะพาคุณกลับบ้านอย่างปลอดภัย?
00:52
Now, that's been the promise of the self-driving car,
15
52388
2293
นั่นเป็นความหวังของรถขับเคลื่อนด้วยตัวเอง
00:54
the autonomous vehicle, and it's been the dream
16
54681
2627
พาหนะอัตโนมัติ และมันคือความฝันมาโดยตลอด
00:57
since at least 1939, when General Motors showcased
17
57308
3249
ตั้งแต่ปีค.ศ. 1939 เมื่อ เจเนอรัล มอเตอร์ จัดแสดง
01:00
this idea at their Futurama booth at the World's Fair.
18
60557
3302
แนวคิดนี้ ที่บูธแห่งอนาคต ในงานเวิลด์ แฟร์
01:03
Now, it's been one of those dreams
19
63859
1943
มันเคยเป็นหนึ่งในความฝัน
01:05
that's always seemed about 20 years in the future.
20
65802
4214
ซึ่งไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็ดูจะห่างไกลออกไปอีกสัก 20 ปี
01:10
Now, two weeks ago, that dream took a step forward,
21
70016
2683
แต่ตอนนี้ เมื่อสองสัปดาห์ที่แล้ว ความฝันนั้นใกล้เข้ามาอีกก้าวหนึ่ง
01:12
when the state of Nevada granted Google's self-driving car
22
72699
3265
เมื่อรัฐเนวาดา อนุญาติให้รถยนต์ขับเคลื่อนด้วยตัวเองของกูเกิล
01:15
the very first license for an autonomous vehicle,
23
75964
3600
ได้รับใบอนุญาติขับขี่สำหรับพาหนะอัตโนมัติ
01:19
clearly establishing that it's legal for them
24
79564
2245
เป็นที่ชัดเจนว่าสิ่งที่ถูกกฎหมายที่พวกเขา
01:21
to test it on the roads in Nevada.
25
81809
1810
จะทดสอบมันในถนนของรัฐเนวาดา
01:23
Now, California's considering similar legislation,
26
83619
3727
ตอนนี้ รัฐแคลิฟอเนียก็กำลังพิจารณากฎหมายที่คล้ายๆ กันอยู่
01:27
and this would make sure that the autonomous car
27
87346
2408
และนี่จะเป็นหลักประกันว่ารถอัตโนมัติ
01:29
is not one of those things that has to stay in Vegas.
28
89754
2977
จะไม่ใช่สิ่งที่ต้องอยู่แต่ใน ลาส เวกัส เท่านั้น
01:32
(Laughter)
29
92731
2096
(เสียงหัวเราะ)
01:34
Now, in my lab at Stanford, we've been working on
30
94827
3784
ตอนนี้ ในห้องทดลองของผมที่แสตนฟอร์ด เรากำลัง
01:38
autonomous cars too, but with a slightly different spin
31
98611
3487
สร้างรถอัตโนมัติอยู่เหมือนกัน แต่ในแนวทางที่แตกต่างออกไป
01:42
on things. You see, we've been developing robotic race cars,
32
102098
4248
เราได้พัฒนาหุ่นยนต์รถแข่ง
01:46
cars that can actually push themselves to the very limits
33
106346
4120
รถที่สามารถผลักดันตัวมันให้ถึงขีดสุด
01:50
of physical performance.
34
110466
2240
ของสมรรถนะในทางกายภาพ
01:52
Now, why would we want to do such a thing?
35
112706
2613
เอาหล่ะ ทำไมเราถึงอยากทำอะไรแบบนั้น?
01:55
Well, there's two really good reasons for this.
36
115319
2100
ก็เพราะมีเหตุผลสำคัญอยู่สองประการ
01:57
First, we believe that before people turn over control
37
117419
3959
ข้อแรก เราเชื่อว่าก่อนที่คนจะยอมยกการควบคุม
02:01
to an autonomous car, that autonomous car should be
38
121378
2834
ให้แก่รถอัตโนมัติ รถอัตโนมัติคันนั้นควรต้อง
02:04
at least as good as the very best human drivers.
39
124212
3254
อย่างน้อยที่สุดทำได้ดีเท่าๆ กับคนขับที่เก่งที่สุด
02:07
Now, if you're like me, and the other 70 percent of the population
40
127466
3305
ทีนี้ ถ้าคุณเป็นเหมือนผม และอีก 70% ของประชากรทั้งหมด
02:10
who know that we are above-average drivers,
41
130771
2193
ที่รู้ตัวว่า เราเป็นคนขับที่เหนือกว่าคนอื่นๆ
02:12
you understand that's a very high bar.
42
132964
3175
คุณคงรู้ว่านั่นเป็นมาตรฐานที่สูงมาก
02:16
There's another reason as well.
43
136139
2392
ยังมีอีกเหตุผลหนึ่งด้วย
02:18
Just like race car drivers can use all of the friction
44
138531
3576
เช่นเดียวกับที่นักขับรถแข่งสามารถใช้แรงเสียดทานทั้งหมด
02:22
between the tire and the road,
45
142107
1280
ระหว่างล้อรถกับถนน
02:23
all of the car's capabilities to go as fast as possible,
46
143387
3177
และความสามารถทั้งหมดของรถเพื่อวิ่งให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
02:26
we want to use all of those capabilities to avoid
47
146564
3345
เราต้องการใช้สมรรถนะทั้งหมดเหล่านั้น
02:29
any accident we can.
48
149909
1588
เพื่อหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุที่เราจะทำได้
02:31
Now, you may push the car to the limits
49
151497
2050
คุณอาจใช้ความสามารถของรถจนถึงขีดสุด
02:33
not because you're driving too fast,
50
153547
1967
ไม่ใช่เพราะคุณขับเร็วเกินไป
02:35
but because you've hit an icy patch of road,
51
155514
2160
แต่เป็นเพราะคุณอาจขับบนพื้นถนนที่ลื่นเป็นน้ำแข็ง
02:37
conditions have changed.
52
157674
1704
สภาวการณ์เปลี่ยนไป
02:39
In those situations, we want a car
53
159378
2761
ในสถานการณ์เหล่านั้น เราต้องการ
02:42
that is capable enough to avoid any accident
54
162139
3720
รถที่มีความสามารถพอจะหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุใดๆ
02:45
that can physically be avoided.
55
165859
2678
ก็ตามที่สามารถจะเลี่ยงได้
02:48
I must confess, there's kind of a third motivation as well.
56
168537
4267
ผมต้องขอสารภาพว่า ยังมีแรงจูงใจข้อที่สามอีก
02:52
You see, I have a passion for racing.
57
172804
2256
คือว่า ผมมีใจรักการแข่งรถ
02:55
In the past, I've been a race car owner,
58
175060
2764
ในอดีตผมเคยเป็นเจ้าของรถแข่ง
02:57
a crew chief and a driving coach,
59
177824
2555
เป็นหัวหน้าทีม และเป็นโค้ชสอนขับรถแข่ง
03:00
although maybe not at the level that you're currently expecting.
60
180379
3855
ถึงแม้ว่ามันจะไม่ใช่ในแบบที่คุณคิด
03:04
One of the things that we've developed in the lab --
61
184234
2704
อีกสิ่งหนึ่งที่เราพัฒนาขึ้นในห้องวิจัย
03:06
we've developed several vehicles --
62
186938
1704
นั่นคือ เราพัฒนาพาหนะหลายคัน
03:08
is what we believe is the world's first
63
188642
2235
ซึ่งเราเชื่อว่าเป็นรถคันแรกของโลก
03:10
autonomously drifting car.
64
190877
2365
ที่เป็นรถดริฟต์อัตโนมัติ
03:13
It's another one of those categories
65
193242
2513
มันถูกจัดอยู่ในประเภท
03:15
where maybe there's not a lot of competition.
66
195755
2423
ที่คงไม่ค่อยมีการแข่งขันมากนัก
03:18
(Laughter)
67
198178
1408
(เสียงหัวเราะ)
03:19
But this is P1. It's an entirely student-built electric vehicle,
68
199586
3822
และนี่คือรถ P1 เป็นรถไฟฟ้าที่สร้างโดยทีมนักเรียนทั้งคัน
03:23
which through using its rear-wheel drive
69
203408
2078
ซึ่งด้วยการขับเคลื่อนล้อหลัง
03:25
and front-wheel steer-by-wire
70
205486
1565
และควบคุมล้อหน้าด้วยอิเล็คทรอนิคส์
03:27
can drift around corners.
71
207051
2067
รถสามารถดริฟต์ผ่านทางโค้งได้
03:29
It can get sideways like a rally car driver,
72
209118
2200
มันสามารถไถลไปด้านข้างได้เหมือนกับนักขับรถแรลลี่
03:31
always able to take the tightest curve,
73
211318
1715
สามารถเข้าโค้งที่แคบที่สุดได้ในทุกครั้ง
03:33
even on slippery, changing surfaces,
74
213033
3304
แม้บนถนนที่ลื่น สภาพผิวถนนที่เปลี่ยนไป
03:36
never spinning out.
75
216337
1616
โดยไม่เคยหลุดโค้ง
03:37
We've also worked with Volkswagen Oracle,
76
217953
2368
เรายังได้ทำงานร่วมกับ โฟล์คสวาเกน โอราเคิล
03:40
on Shelley, an autonomous race car that has raced
77
220321
3424
กับรถที่ชื่อ เชลลี่ รถแข่งอัตโนมัติ
03:43
at 150 miles an hour through the Bonneville Salt Flats,
78
223745
3070
ที่แข่งด้วยความเร็ว 150 ไมล์ต่อชั่วโมง ผ่าน โบเนวิลล์ ซอลท์ แฟลต (Bonneville Salt Flats)
03:46
gone around Thunderhill Raceway Park in the sun,
79
226815
4471
วิ่งรอบสนามแข่ง ธันเดอร์ฮิลล์ เรซเวย์ พาร์ค (Thunderhill Raceway Park) ท่ามกลางแสงแดด
03:51
the wind and the rain,
80
231286
2639
ท่ามกลางสายลม และสายฝน
03:53
and navigated the 153 turns and 12.4 miles
81
233925
5018
และวิ่งผ่าน 153 โค้ง เป็นระยะทาง 12.4 ไมล์
03:58
of the Pikes Peak Hill Climb route
82
238943
1562
บนเส้นทาง ไพค์ พีค ฮิลล์ ไคลมบ์ (Pikes Peak Hill Climb)
04:00
in Colorado with nobody at the wheel.
83
240505
3473
ในโคโลราโด โดยไม่มีคนขับ
04:03
(Laughter)
84
243978
1448
(เสียงหัวเราะ)
04:05
(Applause)
85
245426
5566
(เสียงปรบมือ)
04:10
I guess it goes without saying that we've had a lot of fun
86
250992
3279
ผมคงไม่ต้องบอกว่าเราสนุกกันมาก
04:14
doing this.
87
254271
1304
ที่ได้ทำสิ่งนี้
04:15
But in fact, there's something else that we've developed
88
255575
3657
อันที่จริงแล้ว ยังมีสิ่งอื่นที่เราได้พัฒนาขึ้นมา
04:19
in the process of developing these autonomous cars.
89
259232
3055
ในระหว่างที่เรากำลังพัฒนารถยนต์อัตโนมัติเหล่านี้
04:22
We have developed a tremendous appreciation
90
262287
3871
เราได้พัฒนาความซาบซึ้งอย่างมหาศาล
04:26
for the capabilities of human race car drivers.
91
266158
3817
ต่อความสามารถของนักขับรถแข่งที่เป็นมนุษย์
04:29
As we've looked at the question of how well do these cars perform,
92
269975
4345
ในขณะที่เราพยายามหาว่ารถเหล่านี้ทำได้ดีแค่ไหน
04:34
we wanted to compare them to our human counterparts.
93
274320
3279
เราต้องการเทียบมันกับคู่แข่งที่เป็นมนุษย์
04:37
And we discovered their human counterparts are amazing.
94
277599
5680
และเราพบว่า คู่แข่งที่เป็นมนุษย์นั้นน่าอัศจรรย์มาก
04:43
Now, we can take a map of a race track,
95
283279
4023
ทีนี้ เราสามารถเอาแผนที่ของสนามแข่ง
04:47
we can take a mathematical model of a car,
96
287302
2370
เราสามารถเอาแบบจำลองทางคณิตศาสตร์ของรถ
04:49
and with some iteration, we can actually find
97
289672
2903
และด้วยการคำนวณซ้ำๆ เราจะสามารถหา
04:52
the fastest way around that track.
98
292575
1625
เส้นทางวิ่งที่เร็วที่สุดรอบสนามได้
04:54
We line that up with data that we record
99
294200
2533
เราเอามันมาทาบทับเทียบกับข้อมูลที่เราบันทึก
04:56
from a professional driver,
100
296733
1433
ได้จากนักแข่งมืออาชีพ
04:58
and the resemblance is absolutely remarkable.
101
298166
4107
และผลที่ได้คือความคล้ายคลึงกันอย่างไม่น่าเชื่อ
05:02
Yes, there are subtle differences here,
102
302273
3212
ใช่ครับ มันมีความแตกกันกันเล็กๆ น้อยๆ
05:05
but the human race car driver is able to go out
103
305485
3127
แต่นักแข่งที่เป็นมนุษย์สามารถที่จะ
05:08
and drive an amazingly fast line,
104
308612
2335
ขับบนเส้นทางที่เร็วอย่างน่าอัศจรรย์
05:10
without the benefit of an algorithm that compares
105
310947
2330
โดยไม่ใช้ตัวช่วยด้วยระเบียบวิธีคิดที่เปรียบเทียบ
05:13
the trade-off between going as fast as possible
106
313277
2608
ระหว่างการวิ่งให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ในโค้งนี้
05:15
in this corner, and shaving a little bit of time
107
315885
2037
แลกกับการลดเวลาลงเล็กน้อย
05:17
off of the straight over here.
108
317922
1902
จากทางตรงที่อยู่ถัดไป
05:19
Not only that, they're able to do it lap
109
319824
3457
ไม่เพียงเท่านั้น พวกเขายังสามารถทำซ้ำๆ ได้
05:23
after lap after lap.
110
323281
2375
รอบแล้วรอบเล่า
05:25
They're able to go out and consistently do this,
111
325656
2912
พวกเขาสามารถออกไปขับ แล้วทำแบบนี้ได้อย่างสม่ำเสมอ
05:28
pushing the car to the limits every single time.
112
328568
4128
ผลักดันรถให้ถึงขีดสูงสุดได้ทุกครั้ง
05:32
It's extraordinary to watch.
113
332696
3169
มันเป็นสิ่งน่ามหัสจรรย์ที่ได้เฝ้ามอง
05:35
You put them in a new car,
114
335865
2066
คุณให้พวกเขาเปลี่ยนรถคันใหม่
05:37
and after a few laps, they've found the fastest line in that car,
115
337931
3902
หลังจากขับไม่กี่รอบ พวกเขาก็จะสามารถหาเส้นทางที่เร็วที่สุดด้วยรถคันใหม่ได้
05:41
and they're off to the races.
116
341833
3877
และพวกเขาก็พร้อมจะออกไปแข่ง
05:45
It really makes you think,
117
345710
1146
มันทำให้พวกเราต้องครุ่นคิด
05:46
we'd love to know what's going on inside their brain.
118
346856
4871
อยากรู้ถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในสมองพวกเขา
05:51
So as researchers, that's what we decided to find out.
119
351727
4541
ดังนั้น ในฐานะของนักวิจัย นั่นคือสิ่งที่เราตัดสินใจจะหาคำตอบ
05:56
We decided to instrument not only the car,
120
356268
1812
เราตัดสินใจที่จะไม่เพียงแต่ติดตั้งเครื่องมือวัดไว้ที่รถ
05:58
but also the race car driver,
121
358080
2495
แต่ยังติดตั้งไว้กับนักแข่งด้วย
06:00
to try to get a glimpse into what was going on
122
360575
2769
เพื่อพยายามจะมองให้เห็นถึงสิ่งที่
06:03
in their head as they were doing this.
123
363344
2186
กำลังเกิดขึ้นในหัวของนักแข่งในขณะที่เขาแข่ง
06:05
Now, this is Dr. Lene Harbott applying electrodes
124
365530
3950
นี่คือ ดร.ลีน ฮาร์บอทท์ กำลังติดตั้งขั้วไฟฟ้า
06:09
to the head of John Morton.
125
369480
1232
ลงบนหัวของ จอห์น มอร์ตัน
06:10
John Morton is a former Can-Am and IMSA driver,
126
370712
2989
จอห์น มอร์ตัน เคยเป็นนักแข่งรายการ Can-AM และ เป็นนักแข่งทีม IMSA
06:13
who's also a class champion at Le Mans.
127
373701
1800
ผู้ซึ่งครองดำแหน่งแชมป์ที่ เลอมอง (Le Mans)
06:15
Fantastic driver, and very willing to put up with graduate students
128
375501
3496
เป็นนักแข่งที่เยี่ยมยอด และเต็มใจที่จะทนกับเหล่านักศึกษา
06:18
and this sort of research.
129
378997
1855
และการทำวิจัยลักษณะนี้
06:20
She's putting electrodes on his head
130
380852
2672
เธอติดขั้วไฟฟ้าลงบนหัวของเขา
06:23
so that we can monitor the electrical activity
131
383524
2112
เพื่อที่เราจะได้บันทึกสัญญาณทางไฟฟ้า
06:25
in John's brain as he races around the track.
132
385636
2832
จากสมองของจอห์นในระหว่างที่เขาขับไปรอบๆ สนาม
06:28
Now, clearly we're not going to put a couple of electrodes on his head
133
388468
3195
แน่นอนอยู่แล้วว่าเราคงไม่ติดขั้วไฟฟ้า แค่ 2-3 ขั้วบนหัวของเขา
06:31
and understand exactly what all of his thoughts are on the track.
134
391663
3270
แล้วจะสามารถเข้าใจทุกความคิดของเขาที่เกิดขึ้นในสนาม
06:34
However, neuroscientists have identified certain patterns
135
394933
3407
อย่างไรก็ตาม นักประสาทวิทยาได้บ่งชี้รูปแบบบางอย่าง
06:38
that let us tease out some very important aspects of this.
136
398340
3761
ที่ทำให้เราพอจะมองออกถึงแง่มุมสำคัญๆ
06:42
For instance, the resting brain
137
402101
1847
ยกตัวอย่างเช่น สมองในขณะพัก
06:43
tends to generate a lot of alpha waves.
138
403948
2155
มีแนวโน้มจะสร้างคลื่นความถี่อัลฟาออกมามาก
06:46
In contrast, theta waves are associated with
139
406103
3752
ในทางกลับกัน คลื่นธีต้าก็มักจะเกี่ยวข้องกับ
06:49
a lot of cognitive activity, like visual processing,
140
409855
3184
กิจกรรมที่ต้องกับการรับรู้มากๆ เช่นการประมวลภาพ
06:53
things where the driver is thinking quite a bit.
141
413039
3048
หรือสิ่งที่นักแข่งต้องใช้ความคิดพอสมควร
06:56
Now, we can measure this,
142
416087
1663
ทีนี้ เราสามารถวัดมันได้
06:57
and we can look at the relative power
143
417750
1985
แล้วเราก็สามารถวัดพลังงานเปรียบเทียบ
06:59
between the theta waves and the alpha waves.
144
419735
2200
ระหว่างคลื่นธีต้า และคลื่นอัลฟาได้
07:01
This gives us a measure of mental workload,
145
421935
2442
นี่ทำให้เราสามารถวัดภาระงานของจิตใจ
07:04
how much the driver is actually challenged cognitively
146
424377
3567
ว่านักแข่งนั้นถูกท้าทายมากแค่ไหนในเชิงของการรับรู้
07:07
at any point along the track.
147
427944
1786
ณ จุดใดๆ ในสนามแข่ง
07:09
Now, we wanted to see if we could actually record this
148
429730
2942
เราต้องการลองว่าเราจะสามารถบันทึก สิ่งเหล่านี้ได้จริงหรือไม่ในสนามแข่ง
07:12
on the track, so we headed down south to Laguna Seca.
149
432672
3038
เราจึงมุ่งหน้าลงใต้ไปยัง ลากูนา เซกา (Laguna Seca)
07:15
Laguna Seca is a legendary raceway
150
435710
2016
ลากูนา เซกา เป็นสนามแข่งระดับตำนาน
07:17
about halfway between Salinas and Monterey.
151
437726
2301
อยู่กึ่งกลางระหว่าง ซาลินาส และมอนทาเรย์
07:20
It has a curve there called the Corkscrew.
152
440027
2087
มันมีทางโค้งอยู่โค้งหนึ่งที่เรียกว่า เกลียวจุกคอร์ค
07:22
Now, the Corkscrew is a chicane, followed by a quick
153
442114
2717
ทีนี้ เกลียวจุกคอร์ค คือ เริ่มจากสิ่งกีดขวาง
07:24
right-handed turn as the road drops three stories.
154
444831
2746
ตามด้วยโค้งไปทางขวาอย่างรวดเร็ว ในขณะที่ถนนลดระดับลงเท่ากับตึก 3 ชั้น
07:27
Now, the strategy for driving this as explained to me was,
155
447577
3766
กลยุทธการขับขี่ที่ผมได้รับการถ่ายทอดมาคือ
07:31
you aim for the bush in the distance,
156
451343
2022
คุณต้องเล็งไปยังพุ่มไม้ในระยะไกล
07:33
and as the road falls away, you realize it was actually the top of a tree.
157
453365
3025
และพอถนนลดระดับลง กว่าจะรู้ตัวคุณก็จะอยู่บนยอดไม้พอดี
07:36
All right, so thanks to the Revs Program at Stanford,
158
456390
3304
ต้องขอบคุณโครงการ Revs ของแสตนฟอร์ด
07:39
we were able to take John there
159
459694
1473
เราจึงพาจอห์นไปที่นั่นได้
07:41
and put him behind the wheel
160
461167
964
และให้เขานั่งหลังพวงมาลัย
07:42
of a 1960 Porsche Abarth Carrera.
161
462131
2439
รถพอร์ช อาบาร์ธ แคเรรา ปี 1960
07:44
Life is way too short for boring cars.
162
464570
3698
คือ ชีวิตมันสั้นเกินกว่าที่จะขับรถธรรมดาๆ น่ะครับ
07:48
So, here you see John on the track,
163
468268
1759
คุณจะเห็นจอห์นอยู่ในสนาม
07:50
he's going up the hill -- Oh! Somebody liked that --
164
470027
2184
เขากำลังวิ่งขึ้นเนิน โอ้บางคนชอบครับ
07:52
and you can see, actually, his mental workload
165
472211
2465
และคุณจะเห็นว่า จริงๆ แล้วภาระของจิตใจเขา
07:54
-- measuring here in the red bar --
166
474676
2153
ถูกวัดออกมาเป็นแถบสีแดงนี้
07:56
you can see his actions as he approaches.
167
476829
2343
คุณจะเห็นการตอบสนองของเขาเมื่อเขาเข้าใกล้โค้ง
07:59
Now watch, he has to downshift.
168
479172
3230
ทีนี้ ดูครับ เขาต้องลดเกียร์
08:02
And then he has to turn left.
169
482402
761
แล้วเขาต้องเลี้ยวซ้าย
08:03
Look for the tree, and down.
170
483163
3993
มองหาต้นไม้ และขับลงเนิน
08:07
Not surprisingly, you can see this is a pretty challenging task.
171
487156
2838
ไม่น่าแปลกใจ คุณจะเห็นว่านี่เป็นงานที่ท้าทายไม่น้อย
08:09
You can see his mental workload spike as he goes through this,
172
489994
2976
และคุณจะเห็นว่าภาระงานทางจิตใจของเขาพุ่งสูงขึ้น ในขณะที่เขากำลังประสบมัน
08:12
as you would expect with something that requires
173
492970
2064
เช่นเดียวกับที่คุณจะคาดหวังกับบางสิ่งที่
08:15
this level of complexity.
174
495034
2809
ต้องใช้ความซับซ้อนระดับนี้
08:17
But what's really interesting is to look at areas of the track
175
497843
3416
แต่ที่น่าสนใจคือ ลองดูที่บริเวณนี้ของสนามแข่ง
08:21
where his mental workload doesn't increase.
176
501259
2846
ที่ซึ่งภาระงานทางจิตใจของเขาไม่ได้เพิ่มขึ้น
08:24
I'm going to take you around now
177
504105
1495
ผมจะพาคุณอ้อม
08:25
to the other side of the track.
178
505600
1089
ไปอีกด้านหนึ่งของสนาม
08:26
Turn three. And John's going to go into that corner
179
506689
2336
รอบที่ 3 และจอห์นกำลังจะขับเข้าสู่โค้งหนึ่ง
08:29
and the rear end of the car is going to begin to slide out.
180
509025
2551
แล้วด้านท้ายของรถกำลังก็จะไถลออกด้านนอก
08:31
He's going to have to correct for that with steering.
181
511576
2017
เขาจะต้องแก้ไขมันด้วยการคุมพวงมาลัย
08:33
So watch as John does this here.
182
513593
2231
ลองดูในขณะที่จอห์นกำลังทำมัน
08:35
Watch the mental workload, and watch the steering.
183
515824
2322
ดูภาระงานทางจิตใจ และดูการควบคุมพวงมาลับ
08:38
The car begins to slide out, dramatic maneuver to correct it,
184
518146
3672
รถเริ่มที่จะไถลออก การควบคุมอย่างฉับพลันเพื่อแก้ไข
08:41
and no change whatsoever in the mental workload.
185
521818
3523
และไม่มีความเปลี่ยนแปลงใดๆ กับภาระงานทางจิตใจ
08:45
Not a challenging task.
186
525341
2832
ไม่ใช่งานที่ท้าทายสักเท่าไหร่
08:48
In fact, entirely reflexive.
187
528173
3200
อันที่จริงแล้ว มันเป็นการตอบสนองโดยอัตโนมัติ
08:51
Now, our data processing on this is still preliminary,
188
531373
3643
ตอนนี้ การประมวลข้อมูลของเรายังอยู่ในขั้นพื้นฐาน
08:55
but it really seems that these phenomenal feats
189
535016
2672
แต่มันดูเหมือนว่า การแสดงอันน่าทึ่ง
08:57
that the race car drivers are performing
190
537688
1610
ที่นักขับรถแข่งเหล่านี้กำลังทำอยู่
08:59
are instinctive.
191
539298
1910
เป็นไปโดยสัญชาติญาณ
09:01
They are things that they have simply learned to do.
192
541208
3390
มีบางสิ่งที่พวกเขาเรียนรู้ที่จะทำได้โดยง่าย
09:04
It requires very little mental workload
193
544598
2282
มันต้องใช้ภาระงานทางจิตใจน้อยมาก
09:06
for them to perform these amazing feats.
194
546880
2824
สำหรับพวกเขาที่จะแสดงสิ่งที่น่าทึ่งนี้
09:09
And their actions are fantastic.
195
549704
3135
และการแสดงของพวกเขาก็ยอดเยี่ยมมาก
09:12
This is exactly what you want to do on the steering wheel
196
552839
2611
นี่คือสิ่งที่คุณต้องการในการควบคุมพวงมาลัย
09:15
to catch the car in this situation.
197
555450
3337
เพื่อคุมรถในสถานการณ์แบบนี้
09:18
Now, this has given us tremendous insight
198
558787
3445
สิ่งนี้ได้ให้ความเข้าใจอย่างลึกซึ้งแก่เรา
09:22
and inspiration for our own autonomous vehicles.
199
562232
3122
และเป็นแรงบันดาลใจสำหรับรถยนต์อัตโนมัติของเรา
09:25
We've started to ask the question:
200
565354
1928
เราได้เริ่มถามคำถามว่า
09:27
Can we make them a little less algorithmic
201
567282
2253
เราจะทำให้พวกมันใช้ระเบียบวิธีคิดให้น้อยลง
09:29
and a little more intuitive?
202
569535
2449
และใช้สัญชาตญาณให้มากขึ้น ได้หรือไม่
09:31
Can we take this reflexive action
203
571984
2281
เราจะสามารถนำเอาการตอบสนองแบบอัตโนมัติ
09:34
that we see from the very best race car drivers,
204
574265
2287
ที่เราเห็นจากเหล่าสุดยอดนักแข่ง
09:36
introduce it to our cars,
205
576552
1649
แล้วใส่มันลงไปในรถของเรา
09:38
and maybe even into a system that could
206
578201
1984
และบางทีอาจจะใส่ลงไปในระบบ
09:40
get onto your car in the future?
207
580185
1968
ที่จะเข้าไปอยู่ในรถของคุณในอนาคต
09:42
That would take us a long step
208
582153
1611
นี่คงจะเป็นงานที่ยาวไกล
09:43
along the road to autonomous vehicles
209
583764
2509
บนเส้นทางของรถยนต์อัตโนมัติ
09:46
that drive as well as the best humans.
210
586273
1912
ที่จะขับได้ดีเท่ากับมนุษย์ที่เก่งที่สุด
09:48
But it's made us think a little bit more deeply as well.
211
588185
3440
แต่มันทำให้เราต้องคิดลึกซึ้งขึ้นเช่นกัน
09:51
Do we want something more from our car
212
591625
2968
ว่าเราต้องการบางสิ่งที่มากขึ้นจากรถของเรา
09:54
than to simply be a chauffeur?
213
594593
1840
มากกว่าที่จะเป็นแค่เพียงโชเฟอร์หรือไม่?
09:56
Do we want our car to perhaps be a partner, a coach,
214
596433
4235
เราต้องการให้รถของเรา เป็นเพื่อน เป็นโค้ช
10:00
someone that can use their understanding of the situation
215
600668
3087
เป็นผู้ที่ใช้ความเข้าใจสถานการณ์
10:03
to help us reach our potential?
216
603755
4256
เพื่อช่วยให้เราใช้ศักยภาพได้เต็มที่หรือเปล่า?
10:08
Can, in fact, the technology not simply replace humans,
217
608011
2273
เทคโนโลยีนี้ จะสามารถ ไม่เพียงแต่ทดแทนมนุษย์
10:10
but allow us to reach the level of reflex and intuition
218
610284
4575
แต่ชวยให้เราเข้าถึงระดับของการตอบสนองแบบอัตโนมัติ และใช้สัญชาตญาณ
10:14
that we're all capable of?
219
614859
3425
ซึ่งเราทั้งหลายสามารถทำได้
10:18
So, as we move forward into this technological future,
220
618284
1923
เมื่อเราเดินหน้าไปในอนาคตของเทคโนโลยีนี้
10:20
I want you to just pause and think of that for a moment.
221
620207
2821
ผมอยากให้คุณลองหยุดและคิดสักครู่ว่า
10:23
What is the ideal balance of human and machine?
222
623028
3775
ความสมดุลย์ที่เหมาะสม ระหว่างมนุษย์กับจักรกล ควรอยู่ตรงไหน
10:26
And as we think about that,
223
626803
1709
และเมื่อเราคิดอยู่นั้น
10:28
let's take inspiration
224
628512
1731
เรามาสร้างบันดาลใจ
10:30
from the absolutely amazing capabilities
225
630243
3329
จากความสามารถอันน่าทึ่ง
10:33
of the human body and the human mind.
226
633572
2816
ของร่างกายและจิตใจของมนุษย์ กันเถอะครับ
10:36
Thank you.
227
636388
1736
ขอบคุณครับ
10:38
(Applause)
228
638124
4604
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7