Chris Gerdes: The future race car -- 150mph, and no driver

Chris Gerdes: el coche de carreras del futuro... a 240 km/h y sin piloto

63,313 views

2012-07-11 ・ TED


New videos

Chris Gerdes: The future race car -- 150mph, and no driver

Chris Gerdes: el coche de carreras del futuro... a 240 km/h y sin piloto

63,313 views ・ 2012-07-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amaranta Heredia Jaén
00:15
So, how many of you have ever
1
15766
1407
¿Quién alguna vez
00:17
gotten behind the wheel of a car
2
17173
1655
ha estado al volante
00:18
when you really shouldn't have been driving?
3
18828
5687
y en realidad no debería haber conducido?
00:24
Maybe you're out on the road for a long day,
4
24515
1905
Quizá estuvieron en el camino todo el día
00:26
and you just wanted to get home.
5
26420
1490
y no ven la hora de llegar a casa.
00:27
You were tired, but you felt you could drive a few more miles.
6
27910
2647
Estaban cansados pero sentían que podían conducir unos kilómetros más.
00:30
Maybe you thought,
7
30557
1199
Quizá pensaron
00:31
I've had less to drink than everybody else,
8
31756
2017
que deberían haber bebido menos
00:33
I should be the one to go home.
9
33773
1736
y haber vuelto a casa.
00:35
Or maybe your mind was just entirely elsewhere.
10
35509
4591
O quizá tenían la cabeza en otro lado.
00:40
Does this sound familiar to you?
11
40100
1454
¿Les resulta familiar?
00:41
Now, in those situations, wouldn't it be great
12
41554
2898
Y, en esas situaciones, ¿no sería genial
00:44
if there was a button on your dashboard
13
44452
1593
tener un botón en el tablero
00:46
that you could push, and the car would get you home safely?
14
46045
6343
que pudiéramos presionar para que el coche volviera a casa a salvo?
00:52
Now, that's been the promise of the self-driving car,
15
52388
2293
Esa ha sido la promesa del coche auto-conducido,
00:54
the autonomous vehicle, and it's been the dream
16
54681
2627
del vehículo autónomo, y ha sido el sueño
00:57
since at least 1939, when General Motors showcased
17
57308
3249
al menos desde 1939, cuando General Motors presentó
01:00
this idea at their Futurama booth at the World's Fair.
18
60557
3302
esta idea en su stand Futurama de la Feria Mundial.
01:03
Now, it's been one of those dreams
19
63859
1943
Y es uno de esos sueńos
01:05
that's always seemed about 20 years in the future.
20
65802
4214
que siempre parecen estar a 20 ańos en el futuro.
01:10
Now, two weeks ago, that dream took a step forward,
21
70016
2683
Pero hace dos semanas ese sueńo dio un paso más
01:12
when the state of Nevada granted Google's self-driving car
22
72699
3265
cuando el estado de Nevada otorgó al coche auto-conducido de Google
01:15
the very first license for an autonomous vehicle,
23
75964
3600
la primera licencia a un coche autónomo,
01:19
clearly establishing that it's legal for them
24
79564
2245
sentando el precedente legal para hacer
01:21
to test it on the roads in Nevada.
25
81809
1810
pruebas en los caminos de Nevada.
01:23
Now, California's considering similar legislation,
26
83619
3727
California está considerando una legislación similar
01:27
and this would make sure that the autonomous car
27
87346
2408
y esto aseguraría que el coche autónomo
01:29
is not one of those things that has to stay in Vegas.
28
89754
2977
no es una de esas cosas válidas solo en Las Vegas.
01:32
(Laughter)
29
92731
2096
(Risas)
01:34
Now, in my lab at Stanford, we've been working on
30
94827
3784
En mi laboratorio de Stanford también hemos trabajado
01:38
autonomous cars too, but with a slightly different spin
31
98611
3487
en coches autónomos, pero con una pequeńa variante.
01:42
on things. You see, we've been developing robotic race cars,
32
102098
4248
Hemos estado construyendo coches de carreras
01:46
cars that can actually push themselves to the very limits
33
106346
4120
que en realidad pueden llevarse al límite
01:50
of physical performance.
34
110466
2240
del rendimiento físico.
01:52
Now, why would we want to do such a thing?
35
112706
2613
¿Por qué querríamos hacer algo así?
01:55
Well, there's two really good reasons for this.
36
115319
2100
Bueno, hay dos buenas razones para hacerlo.
01:57
First, we believe that before people turn over control
37
117419
3959
Primero, creemos que antes de que las personas le cedan
02:01
to an autonomous car, that autonomous car should be
38
121378
2834
el control a un coche autónomo, ese coche debería ser
02:04
at least as good as the very best human drivers.
39
124212
3254
por lo menos tan bueno como el mejor conductor humano.
02:07
Now, if you're like me, and the other 70 percent of the population
40
127466
3305
Y si Uds. son como yo y el 70% de la población
02:10
who know that we are above-average drivers,
41
130771
2193
que sabe que está por encima del conductor medio,
02:12
you understand that's a very high bar.
42
132964
3175
entenderán que es un umbral alto.
02:16
There's another reason as well.
43
136139
2392
También hay otra razón.
02:18
Just like race car drivers can use all of the friction
44
138531
3576
Así como los pilotos de carrera usan toda la fricción
02:22
between the tire and the road,
45
142107
1280
entre el neumático y la pista,
02:23
all of the car's capabilities to go as fast as possible,
46
143387
3177
todos los recursos del coche para ir lo más rápido posible,
02:26
we want to use all of those capabilities to avoid
47
146564
3345
queremos usar todos esos recursos para evitar
02:29
any accident we can.
48
149909
1588
todos los accidentes que podamos.
02:31
Now, you may push the car to the limits
49
151497
2050
Y uno puede poner el coche al límite,
02:33
not because you're driving too fast,
50
153547
1967
no porque uno conduzca demasiado rápido,
02:35
but because you've hit an icy patch of road,
51
155514
2160
sino por encontrarse el piso helado
02:37
conditions have changed.
52
157674
1704
y las condiciones cambian.
02:39
In those situations, we want a car
53
159378
2761
En esas situaciones, queremos un coche
02:42
that is capable enough to avoid any accident
54
162139
3720
capaz de eludir un accidente
02:45
that can physically be avoided.
55
165859
2678
físicamente evitable.
02:48
I must confess, there's kind of a third motivation as well.
56
168537
4267
También tengo que confesar una tercera motivación.
02:52
You see, I have a passion for racing.
57
172804
2256
Como ven, siento pasión por las carreras.
02:55
In the past, I've been a race car owner,
58
175060
2764
En el pasado, tuve un coche de carreras,
02:57
a crew chief and a driving coach,
59
177824
2555
fui jefe de equipo y entrenador de pilotos,
03:00
although maybe not at the level that you're currently expecting.
60
180379
3855
aunque quizá no al nivel que esperan.
03:04
One of the things that we've developed in the lab --
61
184234
2704
Uno de los desarrollos del laboratorio
03:06
we've developed several vehicles --
62
186938
1704
-desarrollamos varios vehículos-
03:08
is what we believe is the world's first
63
188642
2235
es el primer coche, creemos,
03:10
autonomously drifting car.
64
190877
2365
de deriva autónoma.
03:13
It's another one of those categories
65
193242
2513
Es una de esas categorías
03:15
where maybe there's not a lot of competition.
66
195755
2423
en las que no hay mucha competencia.
03:18
(Laughter)
67
198178
1408
(Risas)
03:19
But this is P1. It's an entirely student-built electric vehicle,
68
199586
3822
Este es P1, un vehículo eléctrico construido íntegramente por estudiantes
03:23
which through using its rear-wheel drive
69
203408
2078
que mediante su tracción trasera
03:25
and front-wheel steer-by-wire
70
205486
1565
y su control electrónico de dirección delantera,
03:27
can drift around corners.
71
207051
2067
puede desplazarse en curvas cerradas.
03:29
It can get sideways like a rally car driver,
72
209118
2200
Puede cambiar de lados como un piloto de rally
03:31
always able to take the tightest curve,
73
211318
1715
y tomar siempre la curva más cerrada,
03:33
even on slippery, changing surfaces,
74
213033
3304
incluso en superficies resbaladizas,
03:36
never spinning out.
75
216337
1616
sin derrapar.
03:37
We've also worked with Volkswagen Oracle,
76
217953
2368
También hemos trabajado con Volkswagen Oracle,
03:40
on Shelley, an autonomous race car that has raced
77
220321
3424
en Shelley, un coche de carreras autónomo
03:43
at 150 miles an hour through the Bonneville Salt Flats,
78
223745
3070
que ha corrido a 240 km/h en las salinas de Bonneville,
03:46
gone around Thunderhill Raceway Park in the sun,
79
226815
4471
que anduvo en el parque Thunderhill Raceway bajo el sol,
03:51
the wind and the rain,
80
231286
2639
el viento y la lluvia,
03:53
and navigated the 153 turns and 12.4 miles
81
233925
5018
y recorrió las 153 vueltas y los 20 km
03:58
of the Pikes Peak Hill Climb route
82
238943
1562
de la ruta Pikes Peak Hill Climb
04:00
in Colorado with nobody at the wheel.
83
240505
3473
en Colorado, sin piloto al volante.
04:03
(Laughter)
84
243978
1448
(Risas)
04:05
(Applause)
85
245426
5566
(Aplausos)
04:10
I guess it goes without saying that we've had a lot of fun
86
250992
3279
Supongo que no hace falta decir que nos divertimos mucho
04:14
doing this.
87
254271
1304
haciendo esto.
04:15
But in fact, there's something else that we've developed
88
255575
3657
Pero hay algo más que hemos descubierto
04:19
in the process of developing these autonomous cars.
89
259232
3055
al construir estos coches autónomos.
04:22
We have developed a tremendous appreciation
90
262287
3871
Le hemos tomado un gran aprecio
04:26
for the capabilities of human race car drivers.
91
266158
3817
a las capacidades de los pilotos humanos.
04:29
As we've looked at the question of how well do these cars perform,
92
269975
4345
A medida que analizábamos el rendimiento de estos coches
04:34
we wanted to compare them to our human counterparts.
93
274320
3279
queríamos compararlos con sus contrapartes humanas.
04:37
And we discovered their human counterparts are amazing.
94
277599
5680
Y descubrimos que sus homólogos humanos son increíbles.
04:43
Now, we can take a map of a race track,
95
283279
4023
Podemos trazar un mapa de la pista,
04:47
we can take a mathematical model of a car,
96
287302
2370
hacer un modelo matemático del coche
04:49
and with some iteration, we can actually find
97
289672
2903
y, luego de varios intentos, encontrar
04:52
the fastest way around that track.
98
292575
1625
el camino más rápido para esa pista.
04:54
We line that up with data that we record
99
294200
2533
Cotejamos esos datos con los registrados
04:56
from a professional driver,
100
296733
1433
por un piloto profesional
04:58
and the resemblance is absolutely remarkable.
101
298166
4107
y la semejanza es realmente notable.
05:02
Yes, there are subtle differences here,
102
302273
3212
Sí, aquí hay diferencias sutiles,
05:05
but the human race car driver is able to go out
103
305485
3127
pero el piloto humano puede seguir
05:08
and drive an amazingly fast line,
104
308612
2335
una trayectoria increíblemente rápida
05:10
without the benefit of an algorithm that compares
105
310947
2330
sin los beneficios de un algoritmo que compare
05:13
the trade-off between going as fast as possible
106
313277
2608
el compromiso entre ir tan rápido como sea posible
05:15
in this corner, and shaving a little bit of time
107
315885
2037
en esta curva y recortar un poco de tiempo
05:17
off of the straight over here.
108
317922
1902
en esta recta.
05:19
Not only that, they're able to do it lap
109
319824
3457
No solo eso, sino que lo hace vuelta,
05:23
after lap after lap.
110
323281
2375
tras vuelta, tras vuelta.
05:25
They're able to go out and consistently do this,
111
325656
2912
Son capaces de hacerlo de manera consistente
05:28
pushing the car to the limits every single time.
112
328568
4128
llevando el coche al límite en cada una de las vueltas.
05:32
It's extraordinary to watch.
113
332696
3169
Es algo extraordinario de ver.
05:35
You put them in a new car,
114
335865
2066
Uno los sube a un coche nuevo
05:37
and after a few laps, they've found the fastest line in that car,
115
337931
3902
y al cabo de unas vueltas, encuentran la trayectoria más rápida
05:41
and they're off to the races.
116
341833
3877
y toman la delantera.
05:45
It really makes you think,
117
345710
1146
Realmente te hace querer saber
05:46
we'd love to know what's going on inside their brain.
118
346856
4871
qué ocurre dentro del cerebro del piloto.
05:51
So as researchers, that's what we decided to find out.
119
351727
4541
Y, como investigadores, decidimos averiguarlo.
05:56
We decided to instrument not only the car,
120
356268
1812
Decidimos colocar instrumental no sólo en el coche
05:58
but also the race car driver,
121
358080
2495
sino también en el piloto
06:00
to try to get a glimpse into what was going on
122
360575
2769
para tratar de ver lo que estaba pasando
06:03
in their head as they were doing this.
123
363344
2186
en su cabeza mientras conducía.
06:05
Now, this is Dr. Lene Harbott applying electrodes
124
365530
3950
Allí está la Dra. Lene Harbott colocando electrodos
06:09
to the head of John Morton.
125
369480
1232
en la cabeza de John Morton.
06:10
John Morton is a former Can-Am and IMSA driver,
126
370712
2989
John Morton es un ex-piloto de carreras
06:13
who's also a class champion at Le Mans.
127
373701
1800
que además es campeón de la clase en Le Mans.
06:15
Fantastic driver, and very willing to put up with graduate students
128
375501
3496
Un piloto estupendo, con ganas de soportar a los estudiantes
06:18
and this sort of research.
129
378997
1855
y este tipo de investigaciones.
06:20
She's putting electrodes on his head
130
380852
2672
Le está colocando electrodos en la cabeza
06:23
so that we can monitor the electrical activity
131
383524
2112
para que podamos monitorear la actividad eléctrica
06:25
in John's brain as he races around the track.
132
385636
2832
en el cerebro mientras está en la pista.
06:28
Now, clearly we're not going to put a couple of electrodes on his head
133
388468
3195
Está claro que con un par de electrodos que pongamos en su cabeza
06:31
and understand exactly what all of his thoughts are on the track.
134
391663
3270
no comprenderemos exactamente qué piensa mientras está en la pista.
06:34
However, neuroscientists have identified certain patterns
135
394933
3407
No obstante, los neurocientíficos han identificado patrones
06:38
that let us tease out some very important aspects of this.
136
398340
3761
que nos permiten desentrańar algunas cuestiones importantes.
06:42
For instance, the resting brain
137
402101
1847
Por ejemplo, el cerebro en reposo
06:43
tends to generate a lot of alpha waves.
138
403948
2155
tiende a generar gran cantidad de ondas alfa.
06:46
In contrast, theta waves are associated with
139
406103
3752
En cambio, las ondas theta se asocian
06:49
a lot of cognitive activity, like visual processing,
140
409855
3184
a mucha actividad cognitiva, como el procesamiento visual,
06:53
things where the driver is thinking quite a bit.
141
413039
3048
algo en lo que el piloto piensa bastante.
06:56
Now, we can measure this,
142
416087
1663
Podemos medir esto
06:57
and we can look at the relative power
143
417750
1985
y ver la intensidad relativa
06:59
between the theta waves and the alpha waves.
144
419735
2200
entre las ondas theta y las alfa.
07:01
This gives us a measure of mental workload,
145
421935
2442
Esto nos da una medida del trabajo mental;
07:04
how much the driver is actually challenged cognitively
146
424377
3567
cuál es el desafío cognitivo del piloto
07:07
at any point along the track.
147
427944
1786
en cada punto de la pista.
07:09
Now, we wanted to see if we could actually record this
148
429730
2942
Pero queríamos ver si podíamos registrarlo
07:12
on the track, so we headed down south to Laguna Seca.
149
432672
3038
en la pista, así que nos fuimos al sur, a Laguna Seca.
07:15
Laguna Seca is a legendary raceway
150
435710
2016
Laguna Seca es una pista legendaria
07:17
about halfway between Salinas and Monterey.
151
437726
2301
a mitad de camino entre Salinas y Monterrey.
07:20
It has a curve there called the Corkscrew.
152
440027
2087
Tiene una curva llamada Corkscrew (sacacorchos).
07:22
Now, the Corkscrew is a chicane, followed by a quick
153
442114
2717
Corkscrew es una chicana, seguida de una curva
07:24
right-handed turn as the road drops three stories.
154
444831
2746
rápida a la derecha en un camino que desciende tres niveles.
07:27
Now, the strategy for driving this as explained to me was,
155
447577
3766
La estrategia para conducir allí, me explicaban,
07:31
you aim for the bush in the distance,
156
451343
2022
es apuntar a los arbustos distantes,
07:33
and as the road falls away, you realize it was actually the top of a tree.
157
453365
3025
y, a medida que el camino cae, uno se da cuenta de que era la copa de un árbol.
07:36
All right, so thanks to the Revs Program at Stanford,
158
456390
3304
Bueno, así que gracias al Programa Revs de Stanford
07:39
we were able to take John there
159
459694
1473
pudimos llevar a John
07:41
and put him behind the wheel
160
461167
964
y sentarlo al volante
07:42
of a 1960 Porsche Abarth Carrera.
161
462131
2439
de un Porsche Abarth Carrera 1960.
07:44
Life is way too short for boring cars.
162
464570
3698
La vida es demasiado corta para usar coches aburridos.
07:48
So, here you see John on the track,
163
468268
1759
Aquí está John en la pista,
07:50
he's going up the hill -- Oh! Somebody liked that --
164
470027
2184
aquí va cuesta arriba -¡Oh! A alguien le gustó-
07:52
and you can see, actually, his mental workload
165
472211
2465
y pueden ver su trabajo mental
07:54
-- measuring here in the red bar --
166
474676
2153
-medido con la barra roja-
07:56
you can see his actions as he approaches.
167
476829
2343
pueden ver sus acciones conforme se aproxima.
07:59
Now watch, he has to downshift.
168
479172
3230
Ahora miren, tiene que bajar la velocidad.
08:02
And then he has to turn left.
169
482402
761
Y luego dobla a la izquierda.
08:03
Look for the tree, and down.
170
483163
3993
Mira el árbol, y hacia abajo.
08:07
Not surprisingly, you can see this is a pretty challenging task.
171
487156
2838
No es de extrañar, como ven, que sea una tarea bastante difícil.
08:09
You can see his mental workload spike as he goes through this,
172
489994
2976
Pueden ver el pico de trabajo mental mientras lo hace,
08:12
as you would expect with something that requires
173
492970
2064
como es de esperar en una actividad que requiere
08:15
this level of complexity.
174
495034
2809
este nivel de complejidad.
08:17
But what's really interesting is to look at areas of the track
175
497843
3416
Pero lo interesante es ver las zonas de la pista
08:21
where his mental workload doesn't increase.
176
501259
2846
en las que su trabajo mental no aumenta.
08:24
I'm going to take you around now
177
504105
1495
Ahora los llevaré
08:25
to the other side of the track.
178
505600
1089
al otro lado de la pista.
08:26
Turn three. And John's going to go into that corner
179
506689
2336
Tercera curva. John está por entrar en esa curva
08:29
and the rear end of the car is going to begin to slide out.
180
509025
2551
y el coche empezará a irse de cola.
08:31
He's going to have to correct for that with steering.
181
511576
2017
Tendrá que corregirlo con la dirección.
08:33
So watch as John does this here.
182
513593
2231
Vean cómo lo hace John, aquí.
08:35
Watch the mental workload, and watch the steering.
183
515824
2322
Vean el trabajo mental, y vean la dirección.
08:38
The car begins to slide out, dramatic maneuver to correct it,
184
518146
3672
El coche se va de cola, una gran maniobra para corregirlo,
08:41
and no change whatsoever in the mental workload.
185
521818
3523
sin nigún cambio en el trabajo mental.
08:45
Not a challenging task.
186
525341
2832
No es una tarea difícil.
08:48
In fact, entirely reflexive.
187
528173
3200
De hecho, es un acto reflejo.
08:51
Now, our data processing on this is still preliminary,
188
531373
3643
Aún estamos en una etapa preliminar del análisis de datos
08:55
but it really seems that these phenomenal feats
189
535016
2672
pero al parecer estas hazañas fenomenales
08:57
that the race car drivers are performing
190
537688
1610
que realizan los pilotos de carreras
08:59
are instinctive.
191
539298
1910
son instintivas.
09:01
They are things that they have simply learned to do.
192
541208
3390
Hay cosas que sencillamente han aprendido a hacer.
09:04
It requires very little mental workload
193
544598
2282
Y les demanda muy poco trabajo mental
09:06
for them to perform these amazing feats.
194
546880
2824
realizar estas hazañas asombrosas.
09:09
And their actions are fantastic.
195
549704
3135
Sus acciones son fantásticas.
09:12
This is exactly what you want to do on the steering wheel
196
552839
2611
Es exactamente lo que uno quiere hacer al volante
09:15
to catch the car in this situation.
197
555450
3337
para manejar el coche en esta situación.
09:18
Now, this has given us tremendous insight
198
558787
3445
Ahora, esto nos ha dado muchas ideas
09:22
and inspiration for our own autonomous vehicles.
199
562232
3122
e inspiración para nuestros vehículos autónomos.
09:25
We've started to ask the question:
200
565354
1928
Nos empezamos a preguntar:
09:27
Can we make them a little less algorithmic
201
567282
2253
¿podemos hacerlos menos algorítmicos
09:29
and a little more intuitive?
202
569535
2449
y un poco más intuitivos?
09:31
Can we take this reflexive action
203
571984
2281
¿Podemos transferir este acto reflejo
09:34
that we see from the very best race car drivers,
204
574265
2287
que vemos en los mejores pilotos de carreras,
09:36
introduce it to our cars,
205
576552
1649
a nuestros coches,
09:38
and maybe even into a system that could
206
578201
1984
e incluso a un sistema que pueda
09:40
get onto your car in the future?
207
580185
1968
ir en sus coches en el futuro?
09:42
That would take us a long step
208
582153
1611
Hay un largo trecho por recorrer
09:43
along the road to autonomous vehicles
209
583764
2509
hasta lograr vehículos autónomos
09:46
that drive as well as the best humans.
210
586273
1912
que conduzcan tan bien como los humanos.
09:48
But it's made us think a little bit more deeply as well.
211
588185
3440
Pero eso también nos hace reflexionar.
09:51
Do we want something more from our car
212
591625
2968
¿Queremos algo más de nuestro coche
09:54
than to simply be a chauffeur?
213
594593
1840
o que simplemente sea su propio chofer?
09:56
Do we want our car to perhaps be a partner, a coach,
214
596433
4235
¿Queremos quizá que sea un compańero, un entrenador,
10:00
someone that can use their understanding of the situation
215
600668
3087
que use su conocimiento de la situación
10:03
to help us reach our potential?
216
603755
4256
para ayudarnos a alcanzar nuestro potencial?
10:08
Can, in fact, the technology not simply replace humans,
217
608011
2273
¿Puede la tecnología no solo reemplazarnos como humanos
10:10
but allow us to reach the level of reflex and intuition
218
610284
4575
sino permitirnos alcanzar todo el nivel de reflejos e intuición
10:14
that we're all capable of?
219
614859
3425
de que somos capaces?
10:18
So, as we move forward into this technological future,
220
618284
1923
Así, conforme avanzamos hacia este futuro tecnológico,
10:20
I want you to just pause and think of that for a moment.
221
620207
2821
quiero que se detengan a pensar un momento.
10:23
What is the ideal balance of human and machine?
222
623028
3775
¿Cuál es el balance ideal entre hombre y máquina?
10:26
And as we think about that,
223
626803
1709
Y mientras lo pensamos,
10:28
let's take inspiration
224
628512
1731
inspirémonos
10:30
from the absolutely amazing capabilities
225
630243
3329
en las capacidades absolutamente increíbles
10:33
of the human body and the human mind.
226
633572
2816
del cuerpo y la mente humanos.
10:36
Thank you.
227
636388
1736
Gracias.
10:38
(Applause)
228
638124
4604
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7