Chris Gerdes: The future race car -- 150mph, and no driver

63,313 views ・ 2012-07-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: trangia han Reviewer: Thái Hưng Trần
Vậy, bao nhiêu người đã từng
lái trên một chiếc ô tô
khi bạn lẽ ra không nên lái?
Có thể, bạn đã trên đường cả ngày dài,
và bạn chỉ muốn về nhà
00:15
So, how many of you have ever
1
15766
1407
Bạn mệt mỏi, nhưng bạn thấy bạn có thể lái thêm vài dặm
00:17
gotten behind the wheel of a car
2
17173
1655
00:18
when you really shouldn't have been driving?
3
18828
5687
Có thể bạn đã nghĩ rằng
Tôi uống ít rượu hơn hầu hết mọi người,
nên tôi là người có thể rời đi.
Hoặc có thể tâm trí của bạn đã hoàn toàn ở nơi khác rồi.
00:24
Maybe you're out on the road for a long day,
4
24515
1905
00:26
and you just wanted to get home.
5
26420
1490
00:27
You were tired, but you felt you could drive a few more miles.
6
27910
2647
Điều đó có quen thuộc với bạn không?
Bây giờ, trong những tình huống như vậy, sẽ tốt hơn
00:30
Maybe you thought,
7
30557
1199
00:31
I've had less to drink than everybody else,
8
31756
2017
nếu nó có một cái nút trên màn hình xe của bạn
00:33
I should be the one to go home.
9
33773
1736
mà bạn có thể nhấn, và xe sẽ đưa bạn về nhà an toàn?
00:35
Or maybe your mind was just entirely elsewhere.
10
35509
4591
00:40
Does this sound familiar to you?
11
40100
1454
Bây giờ, đó là lời hứa của xe tự lái,
00:41
Now, in those situations, wouldn't it be great
12
41554
2898
xe tự động, và nó là một giấc mơ
00:44
if there was a button on your dashboard
13
44452
1593
kể từ năm 1939, khi General Motors giới thiệu
00:46
that you could push, and the car would get you home safely?
14
46045
6343
ý tưởng này tại gian hàng Futurama của họ ở buổi triển lãm Thế giới.
00:52
Now, that's been the promise of the self-driving car,
15
52388
2293
Bây giờ, nó là một trong những giấc mơ
00:54
the autonomous vehicle, and it's been the dream
16
54681
2627
về 20 năm trong tương lai
00:57
since at least 1939, when General Motors showcased
17
57308
3249
Bây giờ, hai tuần trước, giấc mơ đó đã có một bước tiến mới,
01:00
this idea at their Futurama booth at the World's Fair.
18
60557
3302
Khi bang Nevada cấp cho xe tự lái Google
01:03
Now, it's been one of those dreams
19
63859
1943
giấy phép đầu tiên cho xe tự động,
01:05
that's always seemed about 20 years in the future.
20
65802
4214
xác nhận rõ ràng rằng chúng hợp pháp
01:10
Now, two weeks ago, that dream took a step forward,
21
70016
2683
để thử nghiệm trên các con đường ở Nevada.
01:12
when the state of Nevada granted Google's self-driving car
22
72699
3265
Bây giờ, California đang xét quyền tương tự,
01:15
the very first license for an autonomous vehicle,
23
75964
3600
và điều này sẽ đảm bảo rằng ô tô tự động
không là một trong những thứ phải ở Vegas.
01:19
clearly establishing that it's legal for them
24
79564
2245
(Cười)
01:21
to test it on the roads in Nevada.
25
81809
1810
01:23
Now, California's considering similar legislation,
26
83619
3727
Bây giờ, tại phòng thí nghiệm ở Stanford, chúng tôi cũng đang nghiên cứu
01:27
and this would make sure that the autonomous car
27
87346
2408
ô tô tự động, nhưng với một vòng quay hơi khác
01:29
is not one of those things that has to stay in Vegas.
28
89754
2977
trên moị thứ. Bạn thấy đấy, chúng tôi đã và đang phát triển chiếc xe đua robot,
01:32
(Laughter)
29
92731
2096
01:34
Now, in my lab at Stanford, we've been working on
30
94827
3784
những chiếc xe có thể tự đẩy chúng đến những giới hạn
01:38
autonomous cars too, but with a slightly different spin
31
98611
3487
của hiệu suất vật lý.
Bây giờ, tại sao chúng ta sẽ muốn làm một điều như vậy?
01:42
on things. You see, we've been developing robotic race cars,
32
102098
4248
chà, nó có hai lý do thuyết phục để giải thích cho điều này.
01:46
cars that can actually push themselves to the very limits
33
106346
4120
Đầu tiên, chúng tôi tin rằng trước khi mọi người chuyển giao quyền kiểm soát
01:50
of physical performance.
34
110466
2240
đối với một chiếc ô tô tự động, chiếc ô tô tự động đó phải
01:52
Now, why would we want to do such a thing?
35
112706
2613
ít nhất phải tốt như là những người lái xe tốt nhất
01:55
Well, there's two really good reasons for this.
36
115319
2100
Bây giờ, nếu bạn giống như tôi , và 70 phần trăm dân số còn lại
01:57
First, we believe that before people turn over control
37
117419
3959
là những người lái xe trên mức trung bình,
02:01
to an autonomous car, that autonomous car should be
38
121378
2834
bạn hiểu điều nó vượt xa mong đợi của bạn.
02:04
at least as good as the very best human drivers.
39
124212
3254
Còn một lý do khác nữa.
Giống như những người lái xe đua có thể sử dụng tất cả lực ma sát
02:07
Now, if you're like me, and the other 70 percent of the population
40
127466
3305
02:10
who know that we are above-average drivers,
41
130771
2193
giữa lốp xe và con đường,
tất cả các chức năng của ô tô sẽ tăng tốc nhanh hết có thể,
02:12
you understand that's a very high bar.
42
132964
3175
chúng tôi muốn sử dụng tất cả những khả năng đó để tránh
02:16
There's another reason as well.
43
136139
2392
02:18
Just like race car drivers can use all of the friction
44
138531
3576
bất kỳ tai nạn nào mà chúng tôi có thể.
Bây giờ, bạn có thể đẩy chiếc ô tô đến những giới hạn
02:22
between the tire and the road,
45
142107
1280
không phải vì bạn đang lái xe quá nhanh, nhưng vì bạn đụng phải đoạn đường băng,
02:23
all of the car's capabilities to go as fast as possible,
46
143387
3177
02:26
we want to use all of those capabilities to avoid
47
146564
3345
điều kiện đã thay đổi.
Trong những tình huống đó, chúng tôi muốn có một chiếc ô tô
02:29
any accident we can.
48
149909
1588
02:31
Now, you may push the car to the limits
49
151497
2050
đủ khả năng để tránh mọi tai nạn
02:33
not because you're driving too fast,
50
153547
1967
mà về mặt vật lý có thể tránh được.
02:35
but because you've hit an icy patch of road,
51
155514
2160
Tôi phải thú nhận rằng, có một loại động lực thứ ba nữa.
02:37
conditions have changed.
52
157674
1704
02:39
In those situations, we want a car
53
159378
2761
Bạn thấy đấy, tôi có niềm đam mê với đua xe.
02:42
that is capable enough to avoid any accident
54
162139
3720
Trong quá khứ, tôi đã từng là chủ sở hữu xe đua,
02:45
that can physically be avoided.
55
165859
2678
một nhân viên trưởng và một huấn luyện viên lái xe,
02:48
I must confess, there's kind of a third motivation as well.
56
168537
4267
mặc dù có thể không ở mức mà bạn hiện đang mong đợi.
Một trong những thứ mà chúng tôi đã phát triển trong phòng thí nghiệm --
02:52
You see, I have a passion for racing.
57
172804
2256
02:55
In the past, I've been a race car owner,
58
175060
2764
chúng tôi đã phát triển một số phương tiện -
02:57
a crew chief and a driving coach,
59
177824
2555
là những gì chúng tôi tin là xe tự trôi đầu tiên trên thế giới
03:00
although maybe not at the level that you're currently expecting.
60
180379
3855
Đó là một trong những danh mục đó
03:04
One of the things that we've developed in the lab --
61
184234
2704
nơi có thể không có nhiều cạnh tranh
03:06
we've developed several vehicles --
62
186938
1704
(Cười)
Nhưng đây là P1. Đó là một chiếc xe điện hoàn toàn do sinh viên chế tạo,
03:08
is what we believe is the world's first
63
188642
2235
03:10
autonomously drifting car.
64
190877
2365
thông qua việc sử dụng hệ dẫn động cầu sau của nó
03:13
It's another one of those categories
65
193242
2513
và bánh trước chỉ đạo bằng dây
03:15
where maybe there's not a lot of competition.
66
195755
2423
có thể trôi đi xung quanh các góc
Nó có thể đi ngang giống như một người lái xe ô tô tập hợp,
03:18
(Laughter)
67
198178
1408
03:19
But this is P1. It's an entirely student-built electric vehicle,
68
199586
3822
luôn có thể đi theo đường cong chặt chẽ nhất,
ngay cả trên bề mặt trơn trượt, thay đổi,
03:23
which through using its rear-wheel drive
69
203408
2078
không bao giờ quay ra ngoài.
03:25
and front-wheel steer-by-wire
70
205486
1565
Chúng tôi cũng đã làm việc với Volkswagen Oracle,
03:27
can drift around corners.
71
207051
2067
trên Shelley, một chiếc xe đua tự trị đã chạy
03:29
It can get sideways like a rally car driver,
72
209118
2200
03:31
always able to take the tightest curve,
73
211318
1715
với tốc độ 150 dặm một giờ qua Bonneville Salt Flats,
03:33
even on slippery, changing surfaces,
74
213033
3304
đi quanh Công viên Đường đua Thunderhill dưới ánh nắng mặt trời,
03:36
never spinning out.
75
216337
1616
03:37
We've also worked with Volkswagen Oracle,
76
217953
2368
gió và mưa,
03:40
on Shelley, an autonomous race car that has raced
77
220321
3424
và điều hướng 153 lượt và 12,4 dặm
03:43
at 150 miles an hour through the Bonneville Salt Flats,
78
223745
3070
03:46
gone around Thunderhill Raceway Park in the sun,
79
226815
4471
của tuyến đường Leo lên Đồi Đỉnh Pikes
ở Colorado mà không có ai ở tay lái.
03:51
the wind and the rain,
80
231286
2639
(Cười)
03:53
and navigated the 153 turns and 12.4 miles
81
233925
5018
(Vỗ tay)
03:58
of the Pikes Peak Hill Climb route
82
238943
1562
Tôi đoán không cần phải nói rằng chúng tôi đã có rất nhiều niềm vui
04:00
in Colorado with nobody at the wheel.
83
240505
3473
đang làm điều này.
04:03
(Laughter)
84
243978
1448
Nhưng trên thực tế, có một thứ khác mà chúng tôi đã phát triển
04:05
(Applause)
85
245426
5566
trong quá trình phát triển những chiếc xe tự hành này.
04:10
I guess it goes without saying that we've had a lot of fun
86
250992
3279
Chúng tôi đã phát triển một sự đánh giá rất cao
04:14
doing this.
87
254271
1304
cho khả năng của những người điều khiển xe đua của loài người
04:15
But in fact, there's something else that we've developed
88
255575
3657
Như chúng ta đã xem xét câu hỏi về việc những chiếc xe này
04:19
in the process of developing these autonomous cars.
89
259232
3055
hoạt động tốt như thế nào,
04:22
We have developed a tremendous appreciation
90
262287
3871
chúng tôi muốn so sánh chúng với các đối tác con người của chúng tôi.
04:26
for the capabilities of human race car drivers.
91
266158
3817
Và chúng tôi phát hiện ra những người đồng cấp của họ thật tuyệt vời.
04:29
As we've looked at the question of how well do these cars perform,
92
269975
4345
Bây giờ, chúng ta có thể lấy bản đồ của một đường đua,
04:34
we wanted to compare them to our human counterparts.
93
274320
3279
chúng ta có thể lấy một mô hình toán học của một chiếc xe hơi,
04:37
And we discovered their human counterparts are amazing.
94
277599
5680
và với một số lần lặp lại, chúng tôi thực sự có thể tìm thấy
cách nhanh nhất xung quanh đường đua đó.
Chúng tôi sắp xếp điều đó với dữ liệu mà chúng tôi
04:43
Now, we can take a map of a race track,
95
283279
4023
ghi lại từ một người lái xe chuyên nghiệp,
04:47
we can take a mathematical model of a car,
96
287302
2370
và sự giống nhau là hoàn toàn đáng chú ý.
04:49
and with some iteration, we can actually find
97
289672
2903
Có, có sự khác biệt nhỏ ở đây,
04:52
the fastest way around that track.
98
292575
1625
nhưng người lái xe của loài người có thể
04:54
We line that up with data that we record
99
294200
2533
04:56
from a professional driver,
100
296733
1433
và lái một đường nhanh đáng kinh ngạc,
04:58
and the resemblance is absolutely remarkable.
101
298166
4107
mà không có lợi ích của thuật toán so sánh
sự đánh đổi giữa việc đi nhanh nhất có thể
05:02
Yes, there are subtle differences here,
102
302273
3212
ở góc này và cạo bớt một chút thời gian
05:05
but the human race car driver is able to go out
103
305485
3127
ra khỏi đây.
05:08
and drive an amazingly fast line,
104
308612
2335
Không chỉ vậy, họ có thể làm điều đó
05:10
without the benefit of an algorithm that compares
105
310947
2330
hết vòng này đến vòng khác.
05:13
the trade-off between going as fast as possible
106
313277
2608
Họ có thể ra ngoài và liên tục làm điều này,
05:15
in this corner, and shaving a little bit of time
107
315885
2037
đẩy xe đến giới hạn mỗi lần.
05:17
off of the straight over here.
108
317922
1902
05:19
Not only that, they're able to do it lap
109
319824
3457
Thật phi thường khi xem.
05:23
after lap after lap.
110
323281
2375
Bạn đặt chúng vào một chiếc xe mới,
05:25
They're able to go out and consistently do this,
111
325656
2912
và sau một vài vòng, họ đã tìm ra đường nhanh nhất trên chiếc xe đó,
05:28
pushing the car to the limits every single time.
112
328568
4128
và họ tham gia các cuộc đua.
05:32
It's extraordinary to watch.
113
332696
3169
Nó thực sự khiến bạn phải suy nghĩ,
05:35
You put them in a new car,
114
335865
2066
chúng tôi rất muốn biết điều gì đang xảy ra bên trong bộ não của họ.
05:37
and after a few laps, they've found the fastest line in that car,
115
337931
3902
Vì vậy, với tư cách là các nhà nghiên cứu, đó là điều chúng tôi quyết định tìm hiểu.
05:41
and they're off to the races.
116
341833
3877
Chúng tôi quyết định không chỉ thiết bị xe hơi,
05:45
It really makes you think,
117
345710
1146
05:46
we'd love to know what's going on inside their brain.
118
346856
4871
mà còn là người điều khiển xe đua,
để cố gắng có cái nhìn thoáng qua về những gì đang diễn ra
05:51
So as researchers, that's what we decided to find out.
119
351727
4541
trong đầu họ khi họ đang làm điều này.
Bây giờ, đây là Tiến sĩ Lene Harbott áp dụng điện cực
05:56
We decided to instrument not only the car,
120
356268
1812
cho người đứng đầu John Morton.
05:58
but also the race car driver,
121
358080
2495
John Morton là cựu tài xế Can-Am và IMSA,
06:00
to try to get a glimpse into what was going on
122
360575
2769
cũng là nhà vô địch hạng nhất tại Le Mans.
06:03
in their head as they were doing this.
123
363344
2186
Người lái xe tuyệt vời và rất sẵn lòng hỗ trợ các sinh viên tốt nghiệp
06:05
Now, this is Dr. Lene Harbott applying electrodes
124
365530
3950
và loại nghiên cứu này.
06:09
to the head of John Morton.
125
369480
1232
Cô ấy đang đặt điện cực lên đầu anh ấy
06:10
John Morton is a former Can-Am and IMSA driver,
126
370712
2989
để chúng tôi có thể giám sát hoạt động điện
06:13
who's also a class champion at Le Mans.
127
373701
1800
trong não của John khi anh ta chạy quanh đường đua.
06:15
Fantastic driver, and very willing to put up with graduate students
128
375501
3496
Bây giờ, rõ ràng là chúng tôi sẽ không đặt một vài điện cực lên đầu anh ấy
06:18
and this sort of research.
129
378997
1855
06:20
She's putting electrodes on his head
130
380852
2672
và hiểu chính xác mọi suy nghĩ của anh ấy đang trên đường đua.
06:23
so that we can monitor the electrical activity
131
383524
2112
Tuy nhiên, các nhà khoa học thần kinh đã xác định được một số mô hình nhất định
06:25
in John's brain as he races around the track.
132
385636
2832
để chúng tôi đưa ra một số khía cạnh rất quan trọng của điều này.
06:28
Now, clearly we're not going to put a couple of electrodes on his head
133
388468
3195
Ví dụ, bộ não nghỉ ngơi
06:31
and understand exactly what all of his thoughts are on the track.
134
391663
3270
có xu hướng tạo ra rất nhiều sóng alpha.
06:34
However, neuroscientists have identified certain patterns
135
394933
3407
Ngược lại, sóng theta được liên kết với
06:38
that let us tease out some very important aspects of this.
136
398340
3761
nhiều hoạt động nhận thức, như xử lý hình ảnh,
những điều mà người lái xe đang suy nghĩ khá nhiều.
06:42
For instance, the resting brain
137
402101
1847
06:43
tends to generate a lot of alpha waves.
138
403948
2155
Bây giờ, chúng tôi có thể đo lường điều này,
06:46
In contrast, theta waves are associated with
139
406103
3752
và chúng ta có thể xem xét sức mạnh tương đối
giữa sóng theta và sóng alpha.
06:49
a lot of cognitive activity, like visual processing,
140
409855
3184
Điều này cho chúng tôi một thước đo về khối lượng công việc trí óc,
06:53
things where the driver is thinking quite a bit.
141
413039
3048
người lái xe thực sự được thử thách bao nhiêu về mặt nhận thức
06:56
Now, we can measure this,
142
416087
1663
tại bất kỳ điểm nào dọc theo đường đua.
06:57
and we can look at the relative power
143
417750
1985
Bây giờ, chúng tôi muốn xem liệu có thể thực sự ghi lại điều này
06:59
between the theta waves and the alpha waves.
144
419735
2200
07:01
This gives us a measure of mental workload,
145
421935
2442
trên đường đua, vì vậy chúng tôi đi xuống phía nam đến Laguna Seca.
07:04
how much the driver is actually challenged cognitively
146
424377
3567
Laguna Seca là một mương huyền thoại
khoảng nửa đường giữa Salinas và Monterey.
07:07
at any point along the track.
147
427944
1786
Nó có một đường cong được gọi là Corkscrew.
07:09
Now, we wanted to see if we could actually record this
148
429730
2942
Bây giờ, Corkscrew là một sự phức tạp, theo sau là một
07:12
on the track, so we headed down south to Laguna Seca.
149
432672
3038
rẽ phải khi đường xuống ba tầng.
07:15
Laguna Seca is a legendary raceway
150
435710
2016
Bây giờ, chiến lược để thúc đẩy điều này như tôi đã giải thích là,
07:17
about halfway between Salinas and Monterey.
151
437726
2301
bạn nhắm vào bụi cây ở đằng xa,
07:20
It has a curve there called the Corkscrew.
152
440027
2087
và khi con đường xa dần, bạn nhận ra nó thực sự là ngọn của một cái cây.
07:22
Now, the Corkscrew is a chicane, followed by a quick
153
442114
2717
07:24
right-handed turn as the road drops three stories.
154
444831
2746
Được rồi, cảm ơn Chương trình Revs tại Stanford,
07:27
Now, the strategy for driving this as explained to me was,
155
447577
3766
chúng tôi đã có thể đưa John đến đó và đặt anh ta sau tay lái
của một chiếc Porsche Abarth Carrera năm 1960.
07:31
you aim for the bush in the distance,
156
451343
2022
Cuộc sống là quá ngắn cho những chiếc xe nhàm chán.
07:33
and as the road falls away, you realize it was actually the top of a tree.
157
453365
3025
Vì vậy, ở đây bạn thấy John trên đường đua,
07:36
All right, so thanks to the Revs Program at Stanford,
158
456390
3304
anh ấy đang đi lên đồi - Ồ! Ai đó thích điều đó -
07:39
we were able to take John there
159
459694
1473
Có thể thấy, trên thực tế, khối lượng công việc trí óc của anh ấy
07:41
and put him behind the wheel
160
461167
964
07:42
of a 1960 Porsche Abarth Carrera.
161
462131
2439
- đo ở đây trong thanh màu đỏ -
07:44
Life is way too short for boring cars.
162
464570
3698
bạn có thể thấy hành động của anh ấy khi anh ấy đến gần.
Bây giờ hãy xem, anh ta phải giảm tốc độ.
07:48
So, here you see John on the track,
163
468268
1759
Và sau đó anh ta phải rẽ trái.
07:50
he's going up the hill -- Oh! Somebody liked that --
164
470027
2184
Tìm cái cây, và xuống.
07:52
and you can see, actually, his mental workload
165
472211
2465
07:54
-- measuring here in the red bar --
166
474676
2153
Không ngạc nhiên, bạn có thể thấy đây là một nhiệm vụ khá thách thức.
07:56
you can see his actions as he approaches.
167
476829
2343
Có thể thấy khối lượng công việc tinh thần tăng vọt khi anh ấy trải qua điều này,
07:59
Now watch, he has to downshift.
168
479172
3230
như bạn mong đợi với một cái gì đó yêu cầu mức độ phức tạp này.
08:02
And then he has to turn left.
169
482402
761
08:03
Look for the tree, and down.
170
483163
3993
Nhưng điều thực sự thú vị là xem xét các khu vực của đường đua
08:07
Not surprisingly, you can see this is a pretty challenging task.
171
487156
2838
08:09
You can see his mental workload spike as he goes through this,
172
489994
2976
nơi mà khối lượng công việc tinh thần của anh ta không tăng lên.
08:12
as you would expect with something that requires
173
492970
2064
Tôi sẽ đưa bạn đi xung quanh bây giờ sang bên kia của đường đua. Quay ba.
08:15
this level of complexity.
174
495034
2809
Và John sẽ đi vào góc đó
08:17
But what's really interesting is to look at areas of the track
175
497843
3416
và phần đuôi xe sẽ bắt đầu trượt ra ngoài.
Anh ấy sẽ phải điều chỉnh điều đó bằng tay lái.
08:21
where his mental workload doesn't increase.
176
501259
2846
Vì vậy, hãy xem John làm điều này ở đây.
08:24
I'm going to take you around now
177
504105
1495
Theo dõi khối lượng công việc trí óc, và xem chỉ đạo.
08:25
to the other side of the track.
178
505600
1089
08:26
Turn three. And John's going to go into that corner
179
506689
2336
Chiếc xe bắt đầu trượt ra ngoài, điều động mạnh mẽ để sửa nó,
08:29
and the rear end of the car is going to begin to slide out.
180
509025
2551
và không có bất kỳ thay đổi nào trong khối lượng công việc trí óc.
08:31
He's going to have to correct for that with steering.
181
511576
2017
08:33
So watch as John does this here.
182
513593
2231
Không phải là một nhiệm vụ đầy thử thách.
08:35
Watch the mental workload, and watch the steering.
183
515824
2322
Trên thực tế, hoàn toàn theo phản xạ.
08:38
The car begins to slide out, dramatic maneuver to correct it,
184
518146
3672
Hiện tại, việc xử lý dữ liệu của chúng tôi về vấn đề này vẫn còn sơ bộ,
08:41
and no change whatsoever in the mental workload.
185
521818
3523
nhưng thực sự có vẻ như những kỳ công phi thường này
08:45
Not a challenging task.
186
525341
2832
mà các tay đua xe đang thực hiện
là bản năng.
08:48
In fact, entirely reflexive.
187
528173
3200
Chúng là những thứ mà chúng chỉ đơn giản là học để làm.
08:51
Now, our data processing on this is still preliminary,
188
531373
3643
Nó đòi hỏi rất ít khối lượng công việc trí óc
08:55
but it really seems that these phenomenal feats
189
535016
2672
để họ thực hiện những kỳ công tuyệt vời này.
08:57
that the race car drivers are performing
190
537688
1610
Và hành động của họ thật tuyệt vời.
08:59
are instinctive.
191
539298
1910
09:01
They are things that they have simply learned to do.
192
541208
3390
Đây chính xác là những gì bạn muốn làm trên vô lăng
để bắt xe trong tình huống này.
09:04
It requires very little mental workload
193
544598
2282
09:06
for them to perform these amazing feats.
194
546880
2824
Bây giờ, điều này đã cho chúng ta cái nhìn sâu sắc
09:09
And their actions are fantastic.
195
549704
3135
và nguồn cảm hứng cho các phương tiện tự hành của chúng tôi.
09:12
This is exactly what you want to do on the steering wheel
196
552839
2611
Chúng tôi đã bắt đầu đặt câu hỏi:
09:15
to catch the car in this situation.
197
555450
3337
Chúng ta có thể làm cho chúng ít thuật toán hơn một chút không
09:18
Now, this has given us tremendous insight
198
558787
3445
và trực quan hơn một chút?
Chúng ta có thể thực hiện hành động phản xạ này không
09:22
and inspiration for our own autonomous vehicles.
199
562232
3122
mà chúng tôi thấy từ những điều tốt nhất
giới thiệu nó với ô tô của chúng tôi,
09:25
We've started to ask the question:
200
565354
1928
và thậm chí có thể vào một hệ thống có thể lên xe của bạn trong tương lai?
09:27
Can we make them a little less algorithmic
201
567282
2253
09:29
and a little more intuitive?
202
569535
2449
Điều đó sẽ đưa chúng ta một bước dài dọc theo con đường đến xe tự hành
09:31
Can we take this reflexive action
203
571984
2281
09:34
that we see from the very best race car drivers,
204
574265
2287
ổ đĩa đó cũng như những con người tốt nhất.
09:36
introduce it to our cars,
205
576552
1649
Nhưng nó cũng khiến chúng tôi suy nghĩ sâu sắc hơn một chút.
09:38
and maybe even into a system that could
206
578201
1984
Chúng ta có muốn thêm thứ gì đó từ chiếc xe của mình không
09:40
get onto your car in the future?
207
580185
1968
09:42
That would take us a long step
208
582153
1611
hơn là chỉ đơn giản là một tài xế riêng?
09:43
along the road to autonomous vehicles
209
583764
2509
Chúng ta có muốn chiếc xe của mình có thể trở thành một đối tác, huấn luyện viên,
09:46
that drive as well as the best humans.
210
586273
1912
09:48
But it's made us think a little bit more deeply as well.
211
588185
3440
hay một ai đó có thể sử dụng sự hiểu biết của họ về tình huống
09:51
Do we want something more from our car
212
591625
2968
để giúp chúng tôi đạt được tiềm năng của mình?
09:54
than to simply be a chauffeur?
213
594593
1840
Trên thực tế, có thể công nghệ không chỉ thay thế con người,
09:56
Do we want our car to perhaps be a partner, a coach,
214
596433
4235
nhưng cho phép chúng ta đạt đến mức độ phản xạ và trực giác
10:00
someone that can use their understanding of the situation
215
600668
3087
10:03
to help us reach our potential?
216
603755
4256
mà tất cả chúng ta đều có khả năng?
Vì vậy, khi chúng ta tiến tới tương lai công nghệ này,
10:08
Can, in fact, the technology not simply replace humans,
217
608011
2273
Tôi muốn bạn chỉ dừng lại và nghĩ về điều đó trong giây lát.
10:10
but allow us to reach the level of reflex and intuition
218
610284
4575
Sự cân bằng lý tưởng của con người và máy móc là gì?
10:14
that we're all capable of?
219
614859
3425
Và khi chúng tôi nghĩ về điều đó,
hãy lấy cảm hứng
10:18
So, as we move forward into this technological future,
220
618284
1923
từ những khả năng hoàn toàn tuyệt vời
10:20
I want you to just pause and think of that for a moment.
221
620207
2821
của cơ thể con người và tâm trí con người.
10:23
What is the ideal balance of human and machine?
222
623028
3775
Cảm ơn.
10:26
And as we think about that,
223
626803
1709
(Vỗ tay)
10:28
let's take inspiration
224
628512
1731
10:30
from the absolutely amazing capabilities
225
630243
3329
10:33
of the human body and the human mind.
226
633572
2816
10:36
Thank you.
227
636388
1736
10:38
(Applause)
228
638124
4604
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7