Stuart Firestein: The pursuit of ignorance

1,337,880 views ・ 2013-09-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Mile Živković
00:12
There is an ancient proverb that says
0
12495
3558
Postoji stara izreka koja kaže:
00:16
it's very difficult to find a black cat in a dark room,
1
16053
4062
"Vrlo je teško naći crnu mačku u mračnoj sobi,
00:20
especially when there is no cat.
2
20115
2788
pogotovo kad mačke nema."
00:22
I find this a particularly apt description of science
3
22903
3329
Mislim da je ovo izuzetno prikladan opis nauke
00:26
and how science works --
4
26232
2136
i onoga kako ona funkcioniše -
00:28
bumbling around in a dark room, bumping into things,
5
28368
3320
tumara u mračnoj sobi, naleće na stvari,
00:31
trying to figure out what shape this might be,
6
31688
2302
pokušava da shvati šta ovaj oblik može da bude,
00:33
what that might be,
7
33990
1444
a šta onaj,
00:35
there are reports of a cat somewhere around,
8
35434
2489
ima izveštaja da je mačka negde u blizini,
00:37
they may not be reliable, they may be,
9
37923
1793
oni ne moraju biti pouzdani, a i mogu,
00:39
and so forth and so on.
10
39716
1520
itd., itd.
00:41
Now I know this is different than the way most people
11
41236
1976
Znam da je ovo drugačije od onoga kako većina ljudi
00:43
think about science.
12
43212
1552
misli o nauci.
00:44
Science, we generally are told,
13
44764
1554
Nauka je, kako nam uglavnom kažu,
00:46
is a very well-ordered mechanism for
14
46318
2750
veoma dobro uređeni mehanizam
00:49
understanding the world,
15
49068
1301
za razumevanje sveta,
00:50
for gaining facts, for gaining data,
16
50369
2286
za dobijanje činjenica, podataka,
00:52
that it's rule-based,
17
52655
1553
koja je zasnovana na pravilima;
00:54
that scientists use this thing called the scientific method
18
54208
3241
da naučnici koriste takozvani naučni metod,
00:57
and we've been doing this for 14 generations or so now,
19
57449
2839
da ovo radimo već 14 generacija unazad,
01:00
and the scientific method is a set of rules
20
60288
2571
da je naučni metod skup pravila
01:02
for getting hard, cold facts out of the data.
21
62859
4192
za dobijanje čvrstih, hladnih činjenica iz podataka.
01:07
I'd like to tell you that's not the case.
22
67051
2095
Želeo bih da vam kažem da to nije slučaj.
01:09
So there's the scientific method,
23
69146
1832
Znači, postoji naučni metod,
01:10
but what's really going on is this. (Laughter)
24
70978
2319
ali ono što se stvarno dešava je ovo. (Smeh)
01:13
[The Scientific Method vs. Farting Around]
25
73297
958
['Naučni metod' naspram 'Tumaranja']
01:14
And it's going on kind of like that.
26
74255
3104
Dešava se otprilike tako.
01:17
[... in the dark] (Laughter)
27
77359
1421
[...u mraku.] (Smeh)
01:18
So what is the difference, then,
28
78780
4541
U čemu je onda razlika
01:23
between the way I believe science is pursued
29
83321
3816
između onoga kako ja verujem da bavljenje naukom izgleda
01:27
and the way it seems to be perceived?
30
87137
2861
i onoga kako se to uglavnom percipira?
01:29
So this difference first came to me in some ways
31
89998
2715
Ovu razliku sam prvi put primetio
01:32
in my dual role at Columbia University,
32
92713
2097
u svojoj dvostrukoj ulozi na univerzitetu Kolumbija,
01:34
where I'm both a professor and run a laboratory in neuroscience
33
94810
4155
gde sam i profesor i vodim laboratoriju neuronauke
01:38
where we try to figure out how the brain works.
34
98965
2195
gde pokušavamo da shvatimo kako radi mozak.
01:41
We do this by studying the sense of smell,
35
101160
2371
To radimo pomoću proučavanja čula mirisa,
01:43
the sense of olfaction, and in the laboratory,
36
103531
2531
i u laboratoriji
01:46
it's a great pleasure and fascinating work
37
106062
2634
je veliko zadovoljstvo i fascinantno je
01:48
and exciting to work with graduate students and post-docs
38
108696
2871
raditi sa diplomcima i doktorantima
01:51
and think up cool experiments to understand how this
39
111567
2611
i smišljati lepe eksperimente za razumevanje kako
01:54
sense of smell works and how the brain might be working,
40
114178
2386
čulo mirisa radi i kako mozak možda radi
01:56
and, well, frankly, it's kind of exhilarating.
41
116564
2802
i iskreno, uzbudljivo je.
01:59
But at the same time, it's my responsibility
42
119366
2718
Ali u isto vreme, moja dužnost je
02:02
to teach a large course to undergraduates on the brain,
43
122084
2949
i da predajem obiman kurs o mozgu studentima
02:05
and that's a big subject,
44
125033
1075
i to je obimna tema
02:06
and it takes quite a while to organize that,
45
126108
2391
i treba dosta vremena da se to organizuje.
02:08
and it's quite challenging and it's quite interesting,
46
128499
2811
Izazov je i prilično je interesantno,
02:11
but I have to say, it's not so exhilarating.
47
131310
3557
ali, moram da kažem da nije tako uzbudljivo.
02:14
So what was the difference?
48
134867
1396
U čemu je razlika?
02:16
Well, the course I was and am teaching
49
136263
2069
Kurs koji sam predavao i predajem
02:18
is called Cellular and Molecular Neuroscience - I. (Laughs)
50
138332
6464
se zove "Ćelijska i molekularna neuronauka 1." (Smeh)
02:24
It's 25 lectures full of all sorts of facts,
51
144796
4555
To je 25 lekcija koje su pune svih mogućih činjenica
02:29
it uses this giant book called "Principles of Neural Science"
52
149351
4317
i koristi se ova ogromna knjiga koja se zove "Principi neuronauke"
02:33
by three famous neuroscientists.
53
153668
2334
koju su napisala tri poznata neuronaučnika.
02:36
This book comes in at 1,414 pages,
54
156002
3781
Ova knjiga ima 1.414 strana
02:39
it weighs a hefty seven and a half pounds.
55
159783
2736
i teška je dobrih 3,5 kilograma.
02:42
Just to put that in some perspective,
56
162519
1927
Samo radi poređenja,
02:44
that's the weight of two normal human brains.
57
164446
3455
to je težina dva normalna ljudska mozga.
02:47
(Laughter)
58
167901
3283
(Smeh)
02:51
So I began to realize, by the end of this course,
59
171184
3267
Počeo sam da uviđam krajem ovog kursa
02:54
that the students maybe were getting the idea
60
174451
2248
da studenti mora da su imali zamisao
02:56
that we must know everything there is to know about the brain.
61
176699
3031
da mora da znamo sve što postoji o mozgu.
02:59
That's clearly not true.
62
179730
1762
To, naravno, nije tačno.
03:01
And they must also have this idea, I suppose,
63
181492
2698
I mora da takođe imaju zamisao da je
03:04
that what scientists do is collect data and collect facts
64
184190
3381
prikupljanje podataka i činjenica i njihovo stavljanje u velike knjige
03:07
and stick them in these big books.
65
187571
2089
ono što naučnici rade.
03:09
And that's not really the case either.
66
189660
1407
Ni to, takođe, nije slučaj.
03:11
When I go to a meeting, after the meeting day is over
67
191067
3303
Kad odem na sastanak, pošto se on završi
03:14
and we collect in the bar over a couple of beers with my colleagues,
68
194370
3097
i odem u bar na nekoliko piva sa svojim kolegama,
03:17
we never talk about what we know.
69
197467
2201
nikad ne razgovaramo o onome što znamo.
03:19
We talk about what we don't know.
70
199668
2166
Razgovaramo o onome što ne znamo.
03:21
We talk about what still has to get done,
71
201834
2285
Razgovaramo o tome šta još treba da se uradi,
03:24
what's so critical to get done in the lab.
72
204119
2825
šta je neophodno da se uradi u laboratoriji.
03:26
Indeed, this was, I think, best said by Marie Curie
73
206944
2557
Ovo je, ja mislim, najbolje rekla Marija Kiri
03:29
who said that one never notices what has been done
74
209501
2419
a to je da niko nikad ne primećuje ono što je urađeno
03:31
but only what remains to be done.
75
211920
1461
već samo ono što je ostalo da se uradi.
03:33
This was in a letter to her brother after obtaining
76
213381
2225
To je napisala u pismu svom bratu, pošto je dobila
03:35
her second graduate degree, I should say.
77
215606
3718
drugu diplomu.
03:39
I have to point out this has always been one of my favorite pictures of Marie Curie,
78
219324
2813
Moram da istaknem da je ovo oduvek bila jedna od meni omiljenih slika Marije Kiri
03:42
because I am convinced that that glow behind her
79
222137
2303
jer sam uveren da taj sjaj iza nje
03:44
is not a photographic effect. (Laughter)
80
224440
2738
nije fotografski efekat. (Smeh)
03:47
That's the real thing.
81
227178
1800
On je pravi.
03:48
It is true that her papers are, to this day,
82
228978
4380
Istina je da su njeni rukopisi do danas
03:53
stored in a basement room in the Bibliothèque Française
83
233358
2879
smešteni u podrumu Francuske biblioteke
03:56
in a concrete room that's lead-lined,
84
236237
2197
u prostoriji od betona sa olovnim pločama
03:58
and if you're a scholar and you want access to these notebooks,
85
238434
2652
i ako ste student i želite pristup ovim sveskama,
04:01
you have to put on a full radiation hazmat suit,
86
241086
2749
morate da obučete čitavo odelo za zaštitu od radijacije,
04:03
so it's pretty scary business.
87
243835
2351
tako da je to prilično opasna rabota.
04:06
Nonetheless, this is what I think we were leaving out
88
246186
2796
U svakom slučaju, ovo je ono što mislim da izostavljamo
04:08
of our courses
89
248982
1626
iz naših kurseva
04:10
and leaving out of the interaction that we have
90
250608
2526
i iz interakcije koju imamo
04:13
with the public as scientists, the what-remains-to-be-done.
91
253134
2973
sa javnošću, kao naučnici: ono što preostaje da se uradi.
04:16
This is the stuff that's exhilarating and interesting.
92
256107
2634
To je ono što je uzbudljivo i interesantno.
04:18
It is, if you will, the ignorance.
93
258741
2910
To je, takoreći, neznanje.
04:21
That's what was missing.
94
261651
979
To je ono što nedostaje.
04:22
So I thought, well, maybe I should teach a course
95
262630
2860
Tako da sam pomislio: možda bi trebalo da održim kurs
04:25
on ignorance,
96
265490
2100
o neznanju,
04:27
something I can finally excel at, perhaps, for example.
97
267590
3629
o nečemu u čemu konačno mogu da se istaknem.
04:31
So I did start teaching this course on ignorance,
98
271219
1878
I počeo sam da držim ovaj kurs o neznanju
04:33
and it's been quite interesting
99
273097
1096
i bilo je prilično interesantno
04:34
and I'd like to tell you to go to the website.
100
274193
2086
i hteo bih da vam kažem da odete na sajt.
04:36
You can find all sorts of information there. It's wide open.
101
276279
3636
Tamo možete naći razne informacije. Dostupno je svima.
04:39
And it's been really quite an interesting time for me
102
279915
3523
I bilo mi je stvarno interesantno
04:43
to meet up with other scientists who come in and talk
103
283438
1841
da se sretnem sa drugim naučnicima koji dođu i govore
04:45
about what it is they don't know.
104
285279
1548
šta je to što ne znaju.
04:46
Now I use this word "ignorance," of course,
105
286827
1985
Sada koristim reč "neznanje", naravno,
04:48
to be at least in part intentionally provocative,
106
288812
3158
da bih bio bar jednim delom namerno provokativan
04:51
because ignorance has a lot of bad connotations
107
291970
2390
jer neznanje ima puno negativnih konotacija
04:54
and I clearly don't mean any of those.
108
294360
2005
i ja, naravno, ne mislim ni na jednu od njih.
04:56
So I don't mean stupidity, I don't mean a callow indifference
109
296365
3505
Ne mislim na glupost ili na sirovu ravnodušnost
04:59
to fact or reason or data.
110
299870
2308
prema činjenicama, argumentima ili podacima.
05:02
The ignorant are clearly unenlightened, unaware,
111
302178
3271
Neznalice su naravno, neprosvećeni, nesvesni,
05:05
uninformed, and present company today excepted,
112
305449
3307
neinformisani i prihvaćeni u današnjim kompanijama
05:08
often occupy elected offices, it seems to me.
113
308756
2908
i često zauzimaju funkcionerska mesta, čini mi se.
05:11
That's another story, perhaps.
114
311664
1806
To je druga priča, možda.
05:13
I mean a different kind of ignorance.
115
313470
1633
Mislim na drugačiju vrstu neznanja.
05:15
I mean a kind of ignorance that's less pejorative,
116
315103
2268
Mislim na vrstu neznanja koja je manje pežorativna,
05:17
a kind of ignorance that comes from a communal gap in our knowledge,
117
317371
3487
vrstu neznanja koja dolazi iz opše praznine u našem znanju,
05:20
something that's just not there to be known
118
320858
1865
iz nečega što nije poznato
05:22
or isn't known well enough yet or we can't make predictions from,
119
322723
2821
ili nije još dobro poznato ili ne možemo da predviđamo iz njega,
05:25
the kind of ignorance that's maybe best summed up
120
325544
2318
vrsta neznanja koja je možda najbolje sumirana
05:27
in a statement by James Clerk Maxwell,
121
327862
1845
u izjavi Džejmsa Klerka Maksvela,
05:29
perhaps the greatest physicist between Newton and Einstein,
122
329707
3449
možda najvećeg fizičara između Njutna i Ajnštajna,
05:33
who said, "Thoroughly conscious ignorance
123
333156
2301
koji je rekao: "Potpuno svesno neznanje
05:35
is the prelude to every real advance in science."
124
335457
2568
je uvod za svaki pravi napredak u nauci."
05:38
I think it's a wonderful idea:
125
338025
1388
Mislim da je to divna ideja:
05:39
thoroughly conscious ignorance.
126
339413
3147
"potpuno svesno neznanje".
05:42
So that's the kind of ignorance that I want to talk about today,
127
342560
2421
To je vrsta neznanja o kojoj želim da pričam danas
05:44
but of course the first thing we have to clear up
128
344981
1519
ali naravno, prva stvar koju treba da razjasnimo je
05:46
is what are we going to do with all those facts?
129
346500
2103
šta ćemo da uradimo sa svim tim činjenicama?
05:48
So it is true that science piles up at an alarming rate.
130
348603
3674
Istina je da se u nauci nagomilavaju činjenice zabrinjavajućim tempom.
05:52
We all have this sense that science is this mountain of facts,
131
352277
2810
Svi imamo taj osećaj da je nauka brdo činjenica,
05:55
this accumulation model of science, as many have called it,
132
355087
4036
akumulacioni model nauke, kako ga mnogi nazivaju,
05:59
and it seems impregnable, it seems impossible.
133
359123
2451
i izgleda neosvojiva, izgleda nemoguće.
06:01
How can you ever know all of this?
134
361574
1314
Kako se ikada može znati sve ovo?
06:02
And indeed, the scientific literature grows at an alarming rate.
135
362888
3581
I zaista, naučna literatura raste zabrinjavajućim tempom.
06:06
In 2006, there were 1.3 million papers published.
136
366469
3654
2006. je bilo izdato 1,3 miliona članaka.
06:10
There's about a two-and-a-half-percent yearly growth rate,
137
370123
2632
Oko 2,5 posto je godišnji rast
06:12
and so last year we saw over one and a half million papers being published.
138
372755
4390
i prema tome, prošle godine smo videli milion ipo izdatih članaka.
06:17
Divide that by the number of minutes in a year,
139
377145
2230
Podelite to sa brojem minuta u godini
06:19
and you wind up with three new papers per minute.
140
379375
3138
i dobićete 3 nova članka po minutu.
06:22
So I've been up here a little over 10 minutes,
141
382513
1482
Ja sam ovde nešto preko 10 minuta.
06:23
I've already lost three papers.
142
383995
1776
Već sam propustio tri članka.
06:25
I have to get out of here actually. I have to go read.
143
385771
2840
U stvari moram da idem. Moram da idem da čitam.
06:28
So what do we do about this? Well, the fact is
144
388611
3446
I šta onda da radimo sa ovim? Pa, ono što
06:32
that what scientists do about it is a kind of a controlled neglect, if you will.
145
392057
4509
naučnici rade je, otprilike - kontrolisano zanemarivanje.
06:36
We just don't worry about it, in a way.
146
396566
2664
prosto ne brinemo o tome takoreći.
06:39
The facts are important. You have to know a lot of stuff
147
399230
2243
Činjenice su važne. Morate znati puno stvari
06:41
to be a scientist. That's true.
148
401473
1810
da biste bili naučnik. To je tačno.
06:43
But knowing a lot of stuff doesn't make you a scientist.
149
403283
2927
Ali znanje puno stvari vas ne čini naučnikom.
06:46
You need to know a lot of stuff to be a lawyer
150
406210
2665
Treba da znate puno stvari da biste bili advokat,
06:48
or an accountant or an electrician or a carpenter.
151
408875
3892
ili računovođa ili električar ili stolar.
06:52
But in science, knowing a lot of stuff is not the point.
152
412767
3610
Ali u nauci nije suština znati puno stvari.
06:56
Knowing a lot of stuff is there to help you get
153
416377
3556
Znanje puno stvari je tu da vam pomogne
06:59
to more ignorance.
154
419933
1388
da dođete do više neznanja.
07:01
So knowledge is a big subject, but I would say
155
421321
2510
Tako da, znanje je velika stvar, ali rekao bih
07:03
ignorance is a bigger one.
156
423831
2487
da je neznanje veća.
07:06
So this leads us to maybe think about, a little bit
157
426318
2194
Ovo nas navodi da možda malo razmišljamo
07:08
about, some of the models of science that we tend to use,
158
428528
2883
o modelima nauke koje obično koristimo
07:11
and I'd like to disabuse you of some of them.
159
431411
1825
i voleo bih da vam razbijem zablude o nekim od njih.
07:13
So one of them, a popular one, is that scientists
160
433236
2313
Jedna od njih, koja je popularna, je ta da naučnici
07:15
are patiently putting the pieces of a puzzle together
161
435549
2628
strpljivo slažu delove slagalice
07:18
to reveal some grand scheme or another.
162
438177
2773
da bi otkrili neku veliku sliku.
07:20
This is clearly not true. For one, with puzzles,
163
440950
2558
Ovo očigledno nije tačno. Prvo, kod slagalica
07:23
the manufacturer has guaranteed that there's a solution.
164
443508
3499
proizvođač garantuje da postoji rešenje.
07:27
We don't have any such guarantee.
165
447007
1749
Mi nemamo takvu garanciju.
07:28
Indeed, there are many of us who aren't so sure about the manufacturer.
166
448756
3155
Doduše ima ih puno među nama koji baš i ne veruju proizvođaču.
07:31
(Laughter)
167
451911
3063
(Smeh)
07:34
So I think the puzzle model doesn't work.
168
454974
1757
Tako da ja mislim da model slagalice ne funkcioniše.
07:36
Another popular model is that science is busy unraveling things
169
456731
3514
Drugi popularan model je taj da je nauka zaokupljena iznošenjem stvari na videlo,
07:40
the way you unravel the peels of an onion.
170
460245
2196
kao kad ljuštite crni luk.
07:42
So peel by peel, you take away the layers of the onion
171
462441
2989
Skidate slojeve luka jedan po jedan
07:45
to get at some fundamental kernel of truth.
172
465430
2319
da biste stigli do osnovnog jezgra istine.
07:47
I don't think that's the way it works either.
173
467749
2187
Ne mislim ni da je to način na koji funkcioniše.
07:49
Another one, a kind of popular one, is the iceberg idea,
174
469936
2934
Sledeća je popularna ideja ledenog brega:
07:52
that we only see the tip of the iceberg but underneath
175
472870
2460
da samo vidimo vrh ledenog brega, ali ispod je
07:55
is where most of the iceberg is hidden.
176
475330
2185
sakriven najveći njegov deo.
07:57
But all of these models are based on the idea of a large body of facts
177
477515
3554
Svi ovi modeli su zasnovani na ideji o velikom skupu činjenica
08:01
that we can somehow or another get completed.
178
481069
2420
koji na neki način možemo da dovršimo.
08:03
We can chip away at this iceberg and figure out what it is,
179
483489
3343
Možemo da odlomimo komad ovog ledenog brega i otkrijemo šta je
08:06
or we could just wait for it to melt, I suppose, these days,
180
486832
2605
ili možemo da sačekamo da se otopi, pretpostavljam, u današnje vreme,
08:09
but one way or another we could get to the whole iceberg. Right?
181
489437
3227
ali u svakom slučaju mogli bismo da dođemo do celine ledenog brega.
08:12
Or make it manageable. But I don't think that's the case.
182
492664
2467
Ili da manipulišemo njime. Ali mislim da to nije tako.
08:15
I think what really happens in science
183
495131
2399
Mislim da u nauci u stvari više funkcioniše
08:17
is a model more like the magic well,
184
497530
1830
model nečega kao što je čarobni izvor
08:19
where no matter how many buckets you take out,
185
499360
1837
gde bez obzira koliko ste kofa napunili,
08:21
there's always another bucket of water to be had,
186
501197
2112
uvek može da se napuni još jedna kofa vode
08:23
or my particularly favorite one,
187
503309
2127
ili moj posebno omiljeni:
08:25
with the effect and everything, the ripples on a pond.
188
505436
2939
talasanje vode.
08:28
So if you think of knowledge being this ever-expanding ripple on a pond,
189
508375
3127
Ako mislite o znanju kao o ovom talasanju vode koje se večno širi,
08:31
the important thing to realize is that our ignorance,
190
511502
3382
važno je da shvatite da naše neznanje -
08:34
the circumference of this knowledge, also grows with knowledge.
191
514884
3382
obim ovog znanja - takođe raste sa znanjem.
08:38
So the knowledge generates ignorance.
192
518266
2763
Tako da znanje proizvodi neznanje.
08:41
This is really well said, I thought, by George Bernard Shaw.
193
521029
2915
Ovo je dobro rekao Džordž Bernard Šo.
08:43
This is actually part of a toast that he delivered
194
523944
2677
To je bio u stvari deo njegove zdravice Ajnštajnu
08:46
to celebrate Einstein at a dinner celebrating Einstein's work,
195
526621
3677
na večeri u čast Ajnštajnovog rada,
08:50
in which he claims that science
196
530298
1414
u kojoj tvrdi da nauka jednostavno stvara više pitanja nego odgovora.
08:51
just creates more questions than it answers. ["Science is always wrong. It never solves a problem without creating 10 more."]
197
531712
2265
["Nauka nikad nije u pravu. Nikad ne rešava problem, a da ne stvori još 10 novih."]
08:53
I find that kind of glorious, and I think he's precisely right,
198
533977
3542
Mislim da je to veličanstveno i da je on u pravu,
08:57
plus it's a kind of job security.
199
537519
2526
plus - to je osiguranje za posao.
09:00
As it turns out, he kind of cribbed that
200
540045
2726
Ispostavilo se da je to prepisao
09:02
from the philosopher Immanuel Kant
201
542771
1852
od filozofa Imanuela Kanta
09:04
who a hundred years earlier had come up with this idea
202
544623
2645
koji je sto godina ranije došao na ovu ideju
09:07
of question propagation, that every answer begets more questions.
203
547268
3808
propagiranja pitanja - da svaki odgovor stvara još pitanja.
09:11
I love that term, "question propagation,"
204
551076
2199
Volim taj izraz: "propagiranje pitanja",
09:13
this idea of questions propagating out there.
205
553275
2739
ideju o propagiranju pitanja.
09:16
So I'd say the model we want to take is not
206
556014
1887
Rekao bih da model koji želimo da uzmemo nije
09:17
that we start out kind of ignorant and we get some facts together
207
557901
3509
da počnemo sa neznanjem i sastavljamo činjenice
09:21
and then we gain knowledge.
208
561410
2143
i onda dobijemo znanje.
09:23
It's rather kind of the other way around, really.
209
563553
2379
Pre će biti obrnuto.
09:25
What do we use this knowledge for?
210
565932
1907
Za šta koristimo ovo znanje?
09:27
What are we using this collection of facts for?
211
567839
2528
Za šta koristimo ovu zbirku podataka?
09:30
We're using it to make better ignorance,
212
570367
2857
Koristimo je da poboljšamo neznanje,
09:33
to come up with, if you will, higher-quality ignorance.
213
573224
3079
da dođemo do neznanja višeg kvaliteta.
09:36
Because, you know, there's low-quality ignorance
214
576303
1872
Jer postoji neznanje niskog kvaliteta
09:38
and there's high-quality ignorance. It's not all the same.
215
578175
2413
i neznanje višeg kvaliteta. Nije isto.
09:40
Scientists argue about this all the time.
216
580588
2370
Naučnici se stalno raspravljaju o tome.
09:42
Sometimes we call them bull sessions.
217
582958
1965
Ponekad to zovemo neformalne diskusije,
09:44
Sometimes we call them grant proposals.
218
584923
1918
a ponekad - traženje finansiranja.
09:46
But nonetheless, it's what the argument is about.
219
586841
3508
Ali, bez obzira, to je ono o čemu se vodi rasprava.
09:50
It's the ignorance. It's the what we don't know.
220
590349
1844
O neznanju. O onome što ne znamo.
09:52
It's what makes a good question.
221
592193
2690
To je ono što čini dobro pitanje.
09:54
So how do we think about these questions?
222
594883
1630
Kako razmišljamo o ovim pitanjima?
09:56
I'm going to show you a graph that shows up
223
596513
1952
Pokazaću vam grafikon koji se često pojavljuje
09:58
quite a bit on happy hour posters in various science departments.
224
598465
3867
na plakatima za "happy hour" na raznim naučnim katedrama.
10:02
This graph asks the relationship between what you know
225
602332
4221
Ovaj grafikon prikazuje odnos između onoga što znate
10:06
and how much you know about it.
226
606553
2190
i onoga koliko o tome znate.
10:08
So what you know, you can know anywhere from nothing to everything, of course,
227
608743
3515
Ono što znate može da bude bilo gde između "ničega" i "svega",
10:12
and how much you know about it can be anywhere
228
612258
1683
a ono koliko znate o tome može da bude bilo gde
10:13
from a little to a lot.
229
613941
2423
od "malo" do "mnogo".
10:16
So let's put a point on the graph. There's an undergraduate.
230
616364
4232
Hajde da stavimo tačku koja predstavlja studenta.
10:20
Doesn't know much but they have a lot of interest.
231
620596
2364
On ne zna puno, ali ima puno interesovanja.
10:22
They're interested in almost everything.
232
622960
1691
Interesuje ga skoro sve.
10:24
Now you look at a master's student, a little further along in their education,
233
624651
3454
Sada vidite studenta na masteru, na malo višem stepenu obrazovanja
10:28
and you see they know a bit more,
234
628105
1351
i vidite da on zna malo više,
10:29
but it's been narrowed somewhat.
235
629456
1890
ali je malo sužen.
10:31
And finally you get your Ph.D., where it turns out
236
631346
2719
I konačno, dobijete doktorsku titulu, gde se ispostavi
10:34
you know a tremendous amount about almost nothing. (Laughter)
237
634065
5105
da znate ogromnu količinu stvari skoro ni o čemu. (Smeh)
10:39
What's really disturbing is the trend line that goes through that
238
639170
3781
Ono što je uznemirujuće je linija trenda koja prolazi kroz te tačke
10:42
because, of course, when it dips below the zero axis, there,
239
642951
3775
jer naravno, ako padne ispod nulte ose
10:46
it gets into a negative area.
240
646726
2262
ulazi u negativnu zonu.
10:48
That's where you find people like me, I'm afraid.
241
648988
2915
Bojim se da se tu nalaze ljudi kao što sam ja.
10:51
So the important thing here is that this can all be changed.
242
651903
3368
Tako da je važna stvar ovde to da sve ovo može da se promeni.
10:55
This whole view can be changed
243
655271
1804
Ceo pogled može da se promeni
10:57
by just changing the label on the x-axis.
244
657075
3161
samo promenom oznake na x-osi.
11:00
So instead of how much you know about it,
245
660236
1917
Tako umesto "koliko znam o tome"
11:02
we could say, "What can you ask about it?"
246
662153
3541
možemo reći "šta mogu da pitam o tome?"
11:05
So yes, you do need to know a lot of stuff as a scientist,
247
665694
2867
I da, treba da znate puno kao naučnik,
11:08
but the purpose of knowing a lot of stuff
248
668561
2629
ali svrha znanja o mnogo stvari
11:11
is not just to know a lot of stuff. That just makes you a geek, right?
249
671190
2587
nije samo da se zna mnogo. To vas samo čini štreberom, zar ne?
11:13
Knowing a lot of stuff, the purpose is
250
673777
2138
Svrha toga da znate mnogo stvari je
11:15
to be able to ask lots of questions,
251
675915
1676
da možete da postavljate mnogo pitanja,
11:17
to be able to frame thoughtful, interesting questions,
252
677591
3088
da možete da uobličite promišljena, interesantna pitanja
11:20
because that's where the real work is.
253
680679
1725
jer u tome je pravi rad.
11:22
Let me give you a quick idea of a couple of these sorts of questions.
254
682404
2552
Daću vam brzu ilustraciju par ovakvih pitanja.
11:24
I'm a neuroscientist, so how would we come up
255
684956
2163
Ja sam neuronaučnik. Pa kako smišljamo pitanja
11:27
with a question in neuroscience?
256
687119
1431
iz neuronauke?
11:28
Because it's not always quite so straightforward.
257
688550
2669
Jer nije uvek tako jednostavno.
11:31
So, for example, we could say, well what is it that the brain does?
258
691219
2559
Na primer, možemo reći šta je to što mozak radi?
11:33
Well, one thing the brain does, it moves us around.
259
693778
1814
Jedna stvar je da nas pokreće.
11:35
We walk around on two legs.
260
695592
2005
Hodamo na dve noge.
11:37
That seems kind of simple, somehow or another.
261
697597
1851
To izgleda jednostavno.
11:39
I mean, virtually everybody over 10 months of age
262
699448
2725
Skoro svako stariji od 10 meseci
11:42
walks around on two legs, right?
263
702173
2172
hoda na dve noge.
11:44
So that maybe is not that interesting.
264
704345
1391
Tako da to možda nije tako interesantno.
11:45
So instead maybe we want to choose something a little more complicated to look at.
265
705736
3148
Možda bismo hteli da uzmemo nešto malo komplikovanije.
11:48
How about the visual system?
266
708884
2775
Recimo, sistem organa za vid?
11:51
There it is, the visual system.
267
711659
1627
Evo ga, organ za vid.
11:53
I mean, we love our visual systems. We do all kinds of cool stuff.
268
713286
3248
Mi volimo sisteme organa za vid. Radimo razne kul stvari.
11:56
Indeed, there are over 12,000 neuroscientists
269
716534
3391
Preko 12.000 neuronaučnika
11:59
who work on the visual system,
270
719925
1580
radi na sistemu za vid,
12:01
from the retina to the visual cortex,
271
721505
2081
od mrežnjače do vizuelnog korteksa,
12:03
in an attempt to understand not just the visual system
272
723586
2565
u pokušaju da razumeju ne samo vidni sistem
12:06
but to also understand how general principles
273
726151
3024
nego i opšte principe
12:09
of how the brain might work.
274
729175
1951
onoga kako mozak možda funkcioniše.
12:11
But now here's the thing:
275
731126
1660
Evo o čemu se radi.
12:12
Our technology has actually been pretty good
276
732786
2480
Naša tehnologija je u stvari prilično dobra
12:15
at replicating what the visual system does.
277
735266
2590
u kopiranju onoga što vidni sistem radi.
12:17
We have TV, we have movies,
278
737856
3023
Imamo TV, filmove,
12:20
we have animation, we have photography,
279
740879
2495
animaciju, fotografiju,
12:23
we have pattern recognition, all of these sorts of things.
280
743374
3151
prepoznavanje šablona, sve te stvari.
12:26
They work differently than our visual systems in some cases,
281
746525
2646
One rade drugačije nego naši sistemi za vid, u nekim slučajevima,
12:29
but nonetheless we've been pretty good at
282
749171
1591
ali ipak smo dobri u tome da
12:30
making a technology work like our visual system.
283
750762
3476
učinimo da tehnologija radi kao naš sistem za vid.
12:34
Somehow or another, a hundred years of robotics,
284
754238
2936
Za sto godina robotike
12:37
you never saw a robot walk on two legs,
285
757174
2266
niste videli robota koji hoda na dve noge
12:39
because robots don't walk on two legs
286
759440
2163
jer roboti ne hodaju na dve noge
12:41
because it's not such an easy thing to do.
287
761603
2390
jer to nije tako lako izvesti.
12:43
A hundred years of robotics,
288
763993
1528
Sto godina je kako postoji robotika
12:45
and we can't get a robot that can move more than a couple steps one way or the other.
289
765521
3367
i ne možemo da napravimo robota koji može da napravi više od nekoliko koraka.
12:48
You ask them to go up an inclined plane, and they fall over.
290
768888
2572
Stavite ih da idu nagore u nagnutom avionu i oni se prevrnu.
12:51
Turn around, and they fall over. It's a serious problem.
291
771460
2004
Okrenu se i padnu. To je ozbiljan problem.
12:53
So what is it that's the most difficult thing for a brain to do?
292
773464
3547
Šta je najteže za mozak da uradi?
12:57
What ought we to be studying?
293
777011
1623
Šta bi trebalo da proučavamo?
12:58
Perhaps it ought to be walking on two legs, or the motor system.
294
778634
4295
Možda hod na dve noge ili motorički sistem.
13:02
I'll give you an example from my own lab,
295
782929
1735
Daću vam primer iz moje laboratorije,
13:04
my own particularly smelly question,
296
784664
1725
moje posebno smrdljivo pitanje
13:06
since we work on the sense of smell.
297
786389
2099
pošto radimo na čulu mirisa.
13:08
But here's a diagram of five molecules
298
788488
3228
Evo dijagrama pet molekula,
13:11
and sort of a chemical notation.
299
791716
1510
vrste hemijskog obeležavanja.
13:13
These are just plain old molecules, but if you sniff those molecules
300
793226
2996
Ovo su samo obični molekuli, ali ako ih pomirišete
13:16
up these two little holes in the front of your face,
301
796222
2470
sa ove dve male rupe na vašem licu,
13:18
you will have in your mind the distinct impression of a rose.
302
798692
3874
imaćete u mozgu jasan utisak ruže.
13:22
If there's a real rose there, those molecules will be the ones,
303
802566
2158
Da je tu prava ruža to bi bili ovi molekuli,
13:24
but even if there's no rose there,
304
804724
1560
ali čak i da nema ruže
13:26
you'll have the memory of a molecule.
305
806284
1591
imali biste sećanje na molekule.
13:27
How do we turn molecules into perceptions?
306
807875
3104
Kako preokrećemo molekule u opažanja?
13:30
What's the process by which that could happen?
307
810979
1857
Koji je proces pomoću koga to može da se desi?
13:32
Here's another example: two very simple molecules, again in this kind of chemical notation.
308
812836
3960
Evo još jednog primera: dva jednostavna molekula, isto hemijski predstavljena.
13:36
It might be easier to visualize them this way,
309
816796
2077
Možda je lakše zamisliti ih ovako.
13:38
so the gray circles are carbon atoms, the white ones
310
818873
2794
Sivi krugovi su atomi ugljenika,
13:41
are hydrogen atoms and the red ones are oxygen atoms.
311
821667
2775
beli - atomi vodonika, a crveni - atomi kiseonika.
13:44
Now these two molecules differ by only one carbon atom
312
824442
4298
Ova dva molekula se razlikuju samo u jednom atomu ugljenika
13:48
and two little hydrogen atoms that ride along with it,
313
828740
2688
i dva mala atoma vodonika koji se nalaze uz njega,
13:51
and yet one of them, heptyl acetate,
314
831428
1986
pa ipak jedan od njih - heptil acetat
13:53
has the distinct odor of a pear,
315
833414
2311
ima jasan miris kruške,
13:55
and hexyl acetate is unmistakably banana.
316
835725
3839
a heksil acetat - jasan miris banane.
13:59
So there are two really interesting questions here, it seems to me.
317
839564
2557
Tako da ovde ima dva interesantna pitanja, čini mi se.
14:02
One is, how can a simple little molecule like that
318
842121
3215
Jedno je - kako tako mali molekul može
14:05
create a perception in your brain that's so clear
319
845336
2468
da stvori percepciju u vašem mozgu koja tako jasno kaže
14:07
as a pear or a banana?
320
847804
1742
da li je kruška ili banana?
14:09
And secondly, how the hell can we tell the difference
321
849546
3121
I drugo - kako, zaboga, možemo da razlikujemo
14:12
between two molecules that differ by a single carbon atom?
322
852667
4315
dva molekula koja se razlikuju samo u jednom atomu ugljenika?
14:16
I mean, that's remarkable to me,
323
856982
1646
To mi izgleda sjajno,
14:18
clearly the best chemical detector on the face of the planet.
324
858628
3032
najbolji hemijski detektor na planeti.
14:21
And you don't even think about it, do you?
325
861660
2776
I čak i ne razmišljate o tome, zar ne?
14:24
So this is a favorite quote of mine that takes us
326
864436
2617
Ovo je moj omiljeni citat koji nas vraća
14:27
back to the ignorance and the idea of questions.
327
867053
1746
na neznanje i na ideju o pitanjima.
14:28
I like to quote because I think dead people
328
868799
2019
Volim da citiram jer mislim da mrtvi
14:30
shouldn't be excluded from the conversation.
329
870818
2543
ne treba da budu isključeni iz razgovora.
14:33
And I also think it's important to realize that
330
873361
1939
Takođe mislim da je važno shvatiti
14:35
the conversation's been going on for a while, by the way.
331
875300
2462
da se razgovor vodi već neko vreme.
14:37
So Erwin Schrodinger, a great quantum physicist
332
877762
2758
Ervin Šredinger, veliki kvantni fizičar,
14:40
and, I think, philosopher, points out how you have to
333
880520
2566
i, ja mislim, filozof, ističe kako treba
14:43
"abide by ignorance for an indefinite period" of time.
334
883086
3465
da se "povinujete neznanju na neodređen vremenski period".
14:46
And it's this abiding by ignorance
335
886551
1987
I mislim da je ovo povinovanje neznanju
14:48
that I think we have to learn how to do.
336
888538
1666
ono što treba da naučimo kako da radimo.
14:50
This is a tricky thing. This is not such an easy business.
337
890204
2977
To je teško. To nije tako lak posao.
14:53
I guess it comes down to our education system,
338
893181
1959
Pretpostavljam da to potiče od našeg obrazovnog sistema,
14:55
so I'm going to talk a little bit about ignorance and education,
339
895140
2457
pa ću pričati malo o neznanju i obrazovanju
14:57
because I think that's where it really has to play out.
340
897597
2268
jer mislim da tu stvarno mora da se iscrpi.
14:59
So for one, let's face it,
341
899865
2267
Kao prvo, da se suočimo s tim
15:02
in the age of Google and Wikipedia,
342
902132
3352
da u doba Gugla i Vikipedije
15:05
the business model of the university
343
905484
1793
model poslovanja univerziteta
15:07
and probably secondary schools is simply going to have to change.
344
907277
3421
i verovatno srednjih škola jednostavno mora da se promeni.
15:10
We just can't sell facts for a living anymore.
345
910698
1901
Ne možemo više da živimo od prodavanja činjenica.
15:12
They're available with a click of the mouse,
346
912599
2050
One su dostupne jednim klikom miša
15:14
or if you want to, you could probably just ask the wall
347
914649
2496
ili, ako hoćete, verovatno možete samo da pitate zid,
15:17
one of these days, wherever they're going to hide the things
348
917145
1712
ili gde će već da kriju stvari,
15:18
that tell us all this stuff.
349
918857
1417
da nam kaže sve to.
15:20
So what do we have to do? We have to give our students
350
920274
2883
I šta onda moramo da uradimo? Moramo da damo našim studentima
15:23
a taste for the boundaries, for what's outside that circumference,
351
923157
3896
osećaj za granice, za ono što je izvan tog opsega,
15:27
for what's outside the facts, what's just beyond the facts.
352
927053
4308
za ono što je izvan činjenica.
15:31
How do we do that?
353
931361
2157
Kako da to uradimo?
15:33
Well, one of the problems, of course,
354
933518
1508
Jedan od problema
15:35
turns out to be testing.
355
935026
2109
ispostavlja se da je - testiranje.
15:37
We currently have an educational system
356
937135
2649
Trenutno imamo obrazovni sistem
15:39
which is very efficient but is very efficient at a rather bad thing.
357
939784
3709
koji je vrlo efikasan u prilično lošoj stvari.
15:43
So in second grade, all the kids are interested in science,
358
943493
2974
U drugom razredu sva deca su zainteresovana za nauku,
15:46
the girls and the boys.
359
946467
1263
devojčice i dečaci.
15:47
They like to take stuff apart. They have great curiosity.
360
947730
3974
Oni vole da rastavljaju stvari. Mnogo su radoznali.
15:51
They like to investigate things. They go to science museums.
361
951704
2499
Vole da istražuju stvari. Idu u muzeje nauke.
15:54
They like to play around. They're in second grade.
362
954203
6188
Vole da se igraju. U drugom su razredu.
16:00
They're interested.
363
960407
1494
Zainteresovani su.
16:01
But by 11th or 12th grade, fewer than 10 percent
364
961901
2934
Ali kad dođu do 11. ili 12. razreda, manje od 10 posto njih
16:04
of them have any interest in science whatsoever,
365
964835
3075
ima interesovanje za nauku,
16:07
let alone a desire to go into science as a career.
366
967910
2945
a kamoli želju da im nauka bude posao.
16:10
So we have this remarkably efficient system
367
970855
2982
Tako da imamo ovaj izuzetno efikasan sistem
16:13
for beating any interest in science out of everybody's head.
368
973837
3973
za ubijanje interesovanja za nauku kod svakoga.
16:17
Is this what we want?
369
977810
1914
Da li je to ono što hoćemo?
16:19
I think this comes from what a teacher colleague of mine
370
979724
2342
Mislim da to dolazi od onoga što moj kolega profesor naziva
16:22
calls "the bulimic method of education."
371
982066
2722
"bulimičnom metodom obrazovanja".
16:24
You know. You can imagine what it is.
372
984788
1373
Možete da zamislite šta je to.
16:26
We just jam a whole bunch of facts down their throats over here
373
986161
2948
Sipamo im u grlo gomilu podataka
16:29
and then they puke it up on an exam over here
374
989109
2354
i onda ih ispovraćaju na ispitu
16:31
and everybody goes home with no added intellectual heft whatsoever.
375
991463
4579
i svi odu kući a da nisu dobili nikakvu intelektualnu ispunjenost.
16:36
This can't possibly continue to go on.
376
996042
2081
To ne može tako da se nastavlja.
16:38
So what do we do? Well the geneticists, I have to say,
377
998123
2334
Šta onda da radimo? Genetičari imaju
16:40
have an interesting maxim they live by.
378
1000457
1983
interesantan princip po kome žive.
16:42
Geneticists always say, you always get what you screen for.
379
1002440
5252
Oni kažu da uvek dobijete ono što testirate.
16:47
And that's meant as a warning.
380
1007692
2861
I to je upozorenje.
16:50
So we always will get what we screen for,
381
1010553
2319
Uvek ćemo dobiti ono što testiramo
16:52
and part of what we screen for is in our testing methods.
382
1012872
3455
i deo onoga što testiramo je u našim metodama testiranja.
16:56
Well, we hear a lot about testing and evaluation,
383
1016327
3243
Slušamo puno o testiranju i ocenjivanju
16:59
and we have to think carefully when we're testing
384
1019570
2187
i treba pažljivo da razmislimo kad testiramo nešto,
17:01
whether we're evaluating or whether we're weeding,
385
1021757
3087
da li ocenjujemo ili eliminišemo,
17:04
whether we're weeding people out,
386
1024844
1459
da li eliminišemo ljude,
17:06
whether we're making some cut.
387
1026303
3134
da li pravimo neki rez.
17:09
Evaluation is one thing. You hear a lot about evaluation
388
1029437
2641
Ocenjivanje je jedna stvar. Slušate dosta o ocenjivanju
17:12
in the literature these days, in the educational literature,
389
1032078
2910
u literaturi ovih dana, u obrazovnoj literaturi,
17:14
but evaluation really amounts to feedback and it amounts
390
1034988
2958
ali ocenjivanje je u stvari jednako povratnoj informaciji
17:17
to an opportunity for trial and error.
391
1037946
2154
i mogućnosti za probu i grešku.
17:20
It amounts to a chance to work over a longer period of time
392
1040100
4494
Jednako je šansi da funkcioniše tokom dužeg vremenskog perioda
17:24
with this kind of feedback.
393
1044594
1910
sa ovom vrstom povratne informacije.
17:26
That's different than weeding, and usually, I have to tell you,
394
1046504
2938
To je drugačije od eliminisanja i obično
17:29
when people talk about evaluation, evaluating students,
395
1049442
2726
kad ljudi govore o ocenjivanju, ocenjivanju učenika,
17:32
evaluating teachers, evaluating schools,
396
1052168
2787
ocenjivanju nastavnika, škola, programa,
17:34
evaluating programs, that they're really talking about weeding.
397
1054955
4161
oni u stvari govore o eliminisanju.
17:39
And that's a bad thing, because then you will get what you select for,
398
1059116
4210
I to je loša stvar, jer onda ćete dobiti ono za šta ste izabrani,
17:43
which is what we've gotten so far.
399
1063326
1958
što je ono dokle smo stigli zasad.
17:45
So I'd say what we need is a test that says, "What is x?"
400
1065284
3441
Rekao bih da nam treba test koji pita: "Šta je X?"
17:48
and the answers are "I don't know, because no one does,"
401
1068725
3092
i odgovor je: "Ne znam, jer niko ne zna."
17:51
or "What's the question?" Even better.
402
1071817
1741
ili: "Šta je pitanje?". Još bolje.
17:53
Or, "You know what, I'll look it up, I'll ask someone,
403
1073558
2390
Ili: "Pogledaću, pitaću nekog,
17:55
I'll phone someone. I'll find out."
404
1075964
2700
pozvaću nekog. Naći ću."
17:58
Because that's what we want people to do,
405
1078664
1550
Jer to je ono što hoćemo da ljudi rade
18:00
and that's how you evaluate them.
406
1080214
1371
i tako ih ocenjujete.
18:01
And maybe for the advanced placement classes,
407
1081585
1943
I za časove naprednih nivoa može da bude:
18:03
it could be, "Here's the answer. What's the next question?"
408
1083528
3714
"Evo odgovora. Šta je sledeće pitanje?".
18:07
That's the one I like in particular.
409
1087242
1511
To je ono koje mi se posebno sviđa.
18:08
So let me end with a quote from William Butler Yeats,
410
1088753
2177
I da završim sa citatom Vilijama Batlera Jejtsa
18:10
who said "Education is not about filling buckets;
411
1090930
3167
koji je rekao: "Obrazovanje nije punjenje kofa
18:14
it is lighting fires."
412
1094097
2153
već paljenje vatre".
18:16
So I'd say, let's get out the matches.
413
1096250
3875
I ja bih dodao: hajde da izvadimo šibice.
18:20
Thank you.
414
1100125
1208
Hvala.
18:21
(Applause)
415
1101333
3227
(Aplauz)
18:24
Thank you. (Applause)
416
1104560
3816
Hvala. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7