아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: 민석 최
00:12
There is an ancient proverb that says
0
12495
3558
이런 속담이 있습니다.
00:16
it's very difficult to find a black cat in a dark room,
1
16053
4062
어두운 방에서
검은 고양이를 찾기는 어렵다,
00:20
especially when there is no cat.
2
20115
2788
고양이가 없을 때는
특히 그렇다.
00:22
I find this a particularly apt description of science
3
22903
3329
저는 이것이 특별히
과학과 과학이 어떻게 작동하는지를
00:26
and how science works --
4
26232
2136
기술하는데 적절한 표현이라고 봅니다. --
00:28
bumbling around in a dark room, bumping into things,
5
28368
3320
어두운 방안에서 오락가락하면서
여기저기 부딪치기도 하며
00:31
trying to figure out what shape this might be,
6
31688
2302
어떤 모양인지,
혹시 그게 무엇일지
00:33
what that might be,
7
33990
1444
알아내려고 애쓰기도 하고
00:35
there are reports of a cat somewhere around,
8
35434
2489
주변 어딘가에 고양이가 있다는
보고가 있기도 하죠.
00:37
they may not be reliable, they may be,
9
37923
1793
이런 것들은 신빙성이 있을 때도 있고
또 아니기도 합니다.
00:39
and so forth and so on.
10
39716
1520
이런 식이죠.
00:41
Now I know this is different than the way most people
11
41236
1976
이것은 대부분의 사람들이
과학에 대해서 생각하는 것과
00:43
think about science.
12
43212
1552
사뭇 다르다는 것을
저는 알고 있습니다.
00:44
Science, we generally are told,
13
44764
1554
우리가 흔히 말하는
과학이란
00:46
is a very well-ordered mechanism for
14
46318
2750
세상을 이해하는데 쓰이는
매우 잘 정돈된
00:49
understanding the world,
15
49068
1301
작동 도구입니다.
00:50
for gaining facts, for gaining data,
16
50369
2286
진실을 알아내고,
규칙에 지배받지 않는
00:52
that it's rule-based,
17
52655
1553
자료를 얻고,
00:54
that scientists use this thing called the scientific method
18
54208
3241
과학자들은 이런 것을
과학적 방법이라고 부르는데
00:57
and we've been doing this for 14 generations or so now,
19
57449
2839
우리는 이것을 14세대나
뭐 그 정도 사용해오고 있죠.
01:00
and the scientific method is a set of rules
20
60288
2571
과학적 방법론이란
자료로 부터 어렵고도
01:02
for getting hard, cold facts out of the data.
21
62859
4192
냉정한 사실을 얻어내는데 사용하는
규칙의 모임이라는거죠.
01:07
I'd like to tell you that's not the case.
22
67051
2095
저는 여러분들께 이것이
정말 그렇지 않다는 것을 말씀드리고자 합니다.
01:09
So there's the scientific method,
23
69146
1832
자, 여기 과학적 방법론이 있습니다.
01:10
but what's really going on is this. (Laughter)
24
70978
2319
그런데 도대체 이것에서는
뭐가 어떻게 되는 건가요? (웃음)
01:13
[The Scientific Method vs. Farting Around]
25
73297
958
[과학적 방법론 대 어슬렁거림]
01:14
And it's going on kind of like that.
26
74255
3104
그리고 지금 이런
비슷한 일이 계속됩니다.
01:17
[... in the dark] (Laughter)
27
77359
1421
[... 어둠속에서]
(웃음)
01:18
So what is the difference, then,
28
78780
4541
그럼, 제가 생각하는
과학이 추구하는 방식과
01:23
between the way I believe science is pursued
29
83321
3816
흔히 받아들여지고 있는 방식
사이에는
01:27
and the way it seems to be perceived?
30
87137
2861
어떤 차이가 있는 걸까요?
01:29
So this difference first came to me in some ways
31
89998
2715
처음에 저는 이 차이를
몇가지 방식으로 이해했습니다.
01:32
in my dual role at Columbia University,
32
92713
2097
콜럼비아 대학교에서 제가 가진
두가지 역할에서 알게 된 겁니다.
01:34
where I'm both a professor and run a laboratory in neuroscience
33
94810
4155
이 학교에서 저는 교수이자
신경 과학 실험실을 운영합니다.
01:38
where we try to figure out how the brain works.
34
98965
2195
이 실험실에서 우리는 두뇌가
어떻게 작동하는지 알아내려고 하죠.
01:41
We do this by studying the sense of smell,
35
101160
2371
저희는 이런 것을 하기 위해
냄새나 후각 작용을 연구하는 방법을 씁니다.
01:43
the sense of olfaction, and in the laboratory,
36
103531
2531
실험실에서
01:46
it's a great pleasure and fascinating work
37
106062
2634
대학원생들과 박사후 연구원들과
01:48
and exciting to work with graduate students and post-docs
38
108696
2871
함께 일하는 것은 즐거움이기도 하고
멋지고 흥분되는 일이기도 하죠.
01:51
and think up cool experiments to understand how this
39
111567
2611
이런 후각 작용이 어떻게 작동하고
뇌는 어떻게 작동할 것인지 이해하려고
01:54
sense of smell works and how the brain might be working,
40
114178
2386
이런 멋진 실험을 고안하는데
01:56
and, well, frankly, it's kind of exhilarating.
41
116564
2802
솔직하게 말씀드리면,
약간 신이 나기는 해요.
01:59
But at the same time, it's my responsibility
42
119366
2718
하지만 동시에, 저는
두뇌에 관해서
02:02
to teach a large course to undergraduates on the brain,
43
122084
2949
학부생을 대상으로
대형 강의도 하고 있습니다다.
02:05
and that's a big subject,
44
125033
1075
이건 거대한 주제지요.
02:06
and it takes quite a while to organize that,
45
126108
2391
그런 수업을 준비하는 데는
상당한 시간이 걸립니다.
02:08
and it's quite challenging and it's quite interesting,
46
128499
2811
그건 대단한 도전이기도 하고
꽤 흥미롭기도 해요.
02:11
but I have to say, it's not so exhilarating.
47
131310
3557
하지만, 꼭 말씀드리자면
그리 신나는 일은 아닙니다.
02:14
So what was the difference?
48
134867
1396
그러면 차이가 뭘까요?
02:16
Well, the course I was and am teaching
49
136263
2069
제가 가르쳤고 지금도
가르치고 있는 과목은
02:18
is called Cellular and Molecular Neuroscience - I. (Laughs)
50
138332
6464
세포 분자 신경 과학이라고 합니다.
(웃음)
02:24
It's 25 lectures full of all sorts of facts,
51
144796
4555
그 과목은 모든 종류의 사실을 담은
25개 분량의 강의인데요,
02:29
it uses this giant book called "Principles of Neural Science"
52
149351
4317
"신경 과학의 원리"라고 하는
이렇게 거대한 책을 사용합니다.
02:33
by three famous neuroscientists.
53
153668
2334
3명의 저명한 신경 과학자들이
쓴 책이에요.
02:36
This book comes in at 1,414 pages,
54
156002
3781
이 책은 1,414 쪽 분량이고
02:39
it weighs a hefty seven and a half pounds.
55
159783
2736
묵직하게 3.4kg 이나
나갑니다.
02:42
Just to put that in some perspective,
56
162519
1927
그냥 다른 측면에서 보면
02:44
that's the weight of two normal human brains.
57
164446
3455
그건 정상적인 인간의 두뇌
2개의 무게쯤 되죠.
02:47
(Laughter)
58
167901
3283
(웃음)
02:51
So I began to realize, by the end of this course,
59
171184
3267
이 강의의 끝무렵에
저는 이런 생각을 갖게 되었습니다.
02:54
that the students maybe were getting the idea
60
174451
2248
학생들이 우리가
인간의 두뇌에 대해서 알려면
02:56
that we must know everything there is to know about the brain.
61
176699
3031
그 모든 것을 알아야 한다고
생각하는 것 같았습니다
02:59
That's clearly not true.
62
179730
1762
그건 분명히 사실이 아니에요.
03:01
And they must also have this idea, I suppose,
63
181492
2698
제 생각에, 학생들은 또
이런 생각도 하는 것 같아요.
03:04
that what scientists do is collect data and collect facts
64
184190
3381
과학자들이 하는 것은
자료를 모으고 사실을 찾아내어
03:07
and stick them in these big books.
65
187571
2089
그 모든 것들을 이런 커다란 책에
집어넣어야 한다는 거죠.
03:09
And that's not really the case either.
66
189660
1407
그것도 사실이 아닙니다.
03:11
When I go to a meeting, after the meeting day is over
67
191067
3303
회의에 가서
회의를 마치고 나면
03:14
and we collect in the bar over a couple of beers with my colleagues,
68
194370
3097
우리는 맥주 몇잔을 앞에 두고
동료들과 술집에 모입니다.
03:17
we never talk about what we know.
69
197467
2201
저희는 우리가 알고 있는 것에 대해
전혀 이야기하지 않아요.
03:19
We talk about what we don't know.
70
199668
2166
저희는 저희가 모르고 있는 것에 대해
이야기합니다.
03:21
We talk about what still has to get done,
71
201834
2285
여전히 앞으로 해야 하는 일에
대해서도 이야기하죠.
03:24
what's so critical to get done in the lab.
72
204119
2825
또 그걸 해내려면 실험실에서
무엇이 중요한지 이야기합니다.
03:26
Indeed, this was, I think, best said by Marie Curie
73
206944
2557
실제로, 제가 알기로는 마리 퀴리 부인이
이걸 가장 멋지게 말했는데,
03:29
who said that one never notices what has been done
74
209501
2419
이렇게 말했죠.
사람들은 이제껏 완결된 것은 보지 못하고
03:31
but only what remains to be done.
75
211920
1461
앞으로 되어야 할 것들만 본다.
03:33
This was in a letter to her brother after obtaining
76
213381
2225
이 내용은 그녀의 오빠에게 보낸
편지에 있습니다.
03:35
her second graduate degree, I should say.
77
215606
3718
그녀가 두 번째 학위를 받은 후에
오빠에게 보낸 편지였어요.
03:39
I have to point out this has always been one of my favorite pictures of Marie Curie,
78
219324
2813
이 사진은 제가 가장 좋아하는
마리 퀴리의 사진이라는 점을 밝혀야겠군요.
03:42
because I am convinced that that glow behind her
79
222137
2303
왜냐하면 그녀의 배경으로
비치는 빛이
03:44
is not a photographic effect. (Laughter)
80
224440
2738
사진 보정 효과가 아니라는게
확실하기 때문이에요. (웃음)
03:47
That's the real thing.
81
227178
1800
그건 진짜가 아니에요.
03:48
It is true that her papers are, to this day,
82
228978
4380
오늘날까지도
그녀의 논문들은
03:53
stored in a basement room in the Bibliothèque Française
83
233358
2879
프랑스 국립 박물관(Bibliothèque Française)의
지하에 보관되어 있습니다.
03:56
in a concrete room that's lead-lined,
84
236237
2197
안으로 납을 댄
콘크리트 방안에요.
03:58
and if you're a scholar and you want access to these notebooks,
85
238434
2652
여러분이 학자로서
이 노트들을 보시려고 하면
04:01
you have to put on a full radiation hazmat suit,
86
241086
2749
완벽한 방사능 보호복을
입어야만 합니다.
04:03
so it's pretty scary business.
87
243835
2351
그러니까 꽤
겁나는 일이지요.
04:06
Nonetheless, this is what I think we were leaving out
88
246186
2796
그럼에도 불구하고,
제 생각에 이것은 우리가
04:08
of our courses
89
248982
1626
학과목에서
04:10
and leaving out of the interaction that we have
90
250608
2526
그리고 과학자로서
대중과의 상호 대화에서
04:13
with the public as scientists, the what-remains-to-be-done.
91
253134
2973
배제해 왔던 것이고,
'앞으로 완결해야 할 일'이라고 생각합니다.
04:16
This is the stuff that's exhilarating and interesting.
92
256107
2634
이건 정말로 신나고
흥미로운 일이거든요.
04:18
It is, if you will, the ignorance.
93
258741
2910
여러분이 이렇게 보시려고 한다면,
그건 '무지(ignorance)''입니다.
04:21
That's what was missing.
94
261651
979
그것이 빠진 겁니다.
04:22
So I thought, well, maybe I should teach a course
95
262630
2860
제 생각에, 어쩌면 아마도 제가
무지에 관한 학과목을
04:25
on ignorance,
96
265490
2100
가르쳐야 할지도 모르겠어요.
04:27
something I can finally excel at, perhaps, for example.
97
267590
3629
어쩌면, 그건 제가 궁극적으로
지향해야 할 것인지도 모릅니다.
04:31
So I did start teaching this course on ignorance,
98
271219
1878
그래서 저는 무지에 관한
과목을 가르치기 시작했습니다.
04:33
and it's been quite interesting
99
273097
1096
꽤나 재미있었어요.
04:34
and I'd like to tell you to go to the website.
100
274193
2086
여러분들도 웹사이트에
한번 가보세요.
04:36
You can find all sorts of information there. It's wide open.
101
276279
3636
그곳에서는 모든 종류의 정보를
찾을 수 있고 완전히 개방되어 있어요.
04:39
And it's been really quite an interesting time for me
102
279915
3523
그리고 저는 정말로
재미있는 시간을 보냈는데
04:43
to meet up with other scientists who come in and talk
103
283438
1841
그 곳에 방문하는 다른 과학자들을 만나
04:45
about what it is they don't know.
104
285279
1548
그들이 모른다는 것이 무엇인지에 대해
이야기를 나누었습니다.
04:46
Now I use this word "ignorance," of course,
105
286827
1985
이제 저는 "무지(ignorance)"라는
단어를 사용합니다.
04:48
to be at least in part intentionally provocative,
106
288812
3158
물론 부분적으로라도 의도적으로
도발적이 되어 보이기 위한 겁니다.
04:51
because ignorance has a lot of bad connotations
107
291970
2390
왜냐하면 무지라는 것에는
수많은 나쁜 의미가 함축되어 있는데
04:54
and I clearly don't mean any of those.
108
294360
2005
분명하게 저는 전혀 그런 의미가
아니거든요.
04:56
So I don't mean stupidity, I don't mean a callow indifference
109
296365
3505
저는 사실이나, 논리 또는
자료에 대해
04:59
to fact or reason or data.
110
299870
2308
멍청하다거나, 미숙할 정도로 무관심하다는 것을
뜻하는 게 아닙니다.
05:02
The ignorant are clearly unenlightened, unaware,
111
302178
3271
제가 보기에는 무지한 사람들은
편견에 차 있고, 의식도 없으며,
05:05
uninformed, and present company today excepted,
112
305449
3307
정보도 없는데,
오늘날 기업을 제외하면 그런 사람들이
05:08
often occupy elected offices, it seems to me.
113
308756
2908
모두 선출직 자리를
차지하고 있는 것 같아요.
05:11
That's another story, perhaps.
114
311664
1806
그런 아마 또 다른 이야기일 겁니다.
05:13
I mean a different kind of ignorance.
115
313470
1633
제 말씀은 또 다른 종류의
무지라는 거죠.
05:15
I mean a kind of ignorance that's less pejorative,
116
315103
2268
제가 뜻하는 바는 일종의
경멸적이지 않는 무지에요.
05:17
a kind of ignorance that comes from a communal gap in our knowledge,
117
317371
3487
일종의, 우리가 가진 지식 내의
공통적인 격차에서 오는 무지라는 뜻입니다.
05:20
something that's just not there to be known
118
320858
1865
앞으로 알게 될,
그런 어떤 것이나
05:22
or isn't known well enough yet or we can't make predictions from,
119
322723
2821
또는 아직 잘 알려지지 않았거나
예측할 수 없는 그런 것이 아니라
05:25
the kind of ignorance that's maybe best summed up
120
325544
2318
아마 제임스 크럭 맥스웰의 말 속에
가장 잘 요약되어 있는
05:27
in a statement by James Clerk Maxwell,
121
327862
1845
그런 종류의 무지입니다.
05:29
perhaps the greatest physicist between Newton and Einstein,
122
329707
3449
그는 아마 뉴튼과 아인슈타인 시대 사이의
가장 위대한 물리학자일텐데,
05:33
who said, "Thoroughly conscious ignorance
123
333156
2301
그는 이렇게 말했습니다.
"완전히 자각되는 무지란
05:35
is the prelude to every real advance in science."
124
335457
2568
과학의 모든 진보에 대한 서곡이다."
05:38
I think it's a wonderful idea:
125
338025
1388
저는 이게
대단한 생각이라고 봅니다:
05:39
thoroughly conscious ignorance.
126
339413
3147
완전히 자각되는 무지요.
05:42
So that's the kind of ignorance that I want to talk about today,
127
342560
2421
그것이 바로 제가 오늘
말씀드리고 싶은 종류의 무지입니다.
05:44
but of course the first thing we have to clear up
128
344981
1519
물론 우리가 먼저
분명히 해야 하는 것은
05:46
is what are we going to do with all those facts?
129
346500
2103
이런 것을 가지고
무엇을 할 수 있느냐는 것이죠.
05:48
So it is true that science piles up at an alarming rate.
130
348603
3674
과학적 사실이 무서운 속도로
쌓이고 있습니다.
05:52
We all have this sense that science is this mountain of facts,
131
352277
2810
우리 모두는 과학은 사실로 만들어진
이렇게 높은 산이라고 느끼고 있습니다.
05:55
this accumulation model of science, as many have called it,
132
355087
4036
그리고 이렇게 축척된 과학은
많은 사람들이 그렇게 부르는 것처럼
05:59
and it seems impregnable, it seems impossible.
133
359123
2451
난공불락처럼 보이고
불가능한 대상처럼 보입니다.
06:01
How can you ever know all of this?
134
361574
1314
사람들이 이 많은 것을
어떻게 다 알게 될까요?
06:02
And indeed, the scientific literature grows at an alarming rate.
135
362888
3581
실제로 과학 문헌은
놀라만한 속도로 증가하고 있습니다.
06:06
In 2006, there were 1.3 million papers published.
136
366469
3654
2006년에 130만 개의
논문이 발표되었습니다.
06:10
There's about a two-and-a-half-percent yearly growth rate,
137
370123
2632
일년에 약 2.5%씩
증가하고 있습니다.
06:12
and so last year we saw over one and a half million papers being published.
138
372755
4390
그래서 지난 해에는
150만 개의 논문이 발표되었지요.
06:17
Divide that by the number of minutes in a year,
139
377145
2230
그걸 일년에 해당하는
분으로 나눠보면
06:19
and you wind up with three new papers per minute.
140
379375
3138
1분에 3개의 새로운 논문이
나오는 것을 알 수 있어요.
06:22
So I've been up here a little over 10 minutes,
141
382513
1482
그러니까 제가 10분 정도
이 자리에 있었는데,
06:23
I've already lost three papers.
142
383995
1776
저는 이미 3개의 논문을
놓친 겁니다.
06:25
I have to get out of here actually. I have to go read.
143
385771
2840
저는 여기서 빨리 나가
그걸 읽어야 하는 겁니다.
06:28
So what do we do about this? Well, the fact is
144
388611
3446
그러면 이걸 어쩌죠?
음, 사실 과학자들이
06:32
that what scientists do about it is a kind of a controlled neglect, if you will.
145
392057
4509
이에 대처하는 방법이란,
그렇게 부르기로 하면, 적당히 조절된 무시입니다.
06:36
We just don't worry about it, in a way.
146
396566
2664
어떤 면에서 우리는
그런 걸 걱정하지 않는 겁니다.
06:39
The facts are important. You have to know a lot of stuff
147
399230
2243
사실이란 중요합니다.
과학자가 되려면
06:41
to be a scientist. That's true.
148
401473
1810
많은 것을 알아야 합니다.
그건 맞습니다.
06:43
But knowing a lot of stuff doesn't make you a scientist.
149
403283
2927
하지만 많은 것을 안다고 해서
반드시 과학자가 되는 것은 아닙니다.
06:46
You need to know a lot of stuff to be a lawyer
150
406210
2665
변호사나 회계사,
06:48
or an accountant or an electrician or a carpenter.
151
408875
3892
전기공이나 목수가 되려고 해도도
많은 것을 알아야 하죠.
06:52
But in science, knowing a lot of stuff is not the point.
152
412767
3610
하지만 과학에서는
많은 것을 아는 것이 요점이 아닙니다.
06:56
Knowing a lot of stuff is there to help you get
153
416377
3556
많은 것을 아는 것은
과학자가 더 많은 것을
06:59
to more ignorance.
154
419933
1388
무시하는데 도움이 됩니다.
07:01
So knowledge is a big subject, but I would say
155
421321
2510
그러니까 지식은
커다란 주제이지만
07:03
ignorance is a bigger one.
156
423831
2487
저는 무지가 더 큰 것이라고
생각합니다.
07:06
So this leads us to maybe think about, a little bit
157
426318
2194
이것은 어쩌면 우리로 하여금
우리가 사용하고 있는
07:08
about, some of the models of science that we tend to use,
158
428528
2883
과학적 모형에 대해서
약간 생각해보게끔 합니다.
07:11
and I'd like to disabuse you of some of them.
159
431411
1825
저는 그런 모형에 대한 여러분의
오해를 바로 잡아 드리고자 합니다.
07:13
So one of them, a popular one, is that scientists
160
433236
2313
그런 것들 중, 자주 회자되는 것은
07:15
are patiently putting the pieces of a puzzle together
161
435549
2628
과학자들이 끈기있게
수수께기 조각을 모아
07:18
to reveal some grand scheme or another.
162
438177
2773
대단한 방법을
알아낸다는 것이죠.
07:20
This is clearly not true. For one, with puzzles,
163
440950
2558
이것은 분명히 사실이 아닙니다.
하나는, 수수께끼의 경우에는
07:23
the manufacturer has guaranteed that there's a solution.
164
443508
3499
그걸 만들어 낸 사람은 답이 있다는 것을
보장하고 있다는 것이지요.
07:27
We don't have any such guarantee.
165
447007
1749
과학자들에겐
그런 보장이 없습니다.
07:28
Indeed, there are many of us who aren't so sure about the manufacturer.
166
448756
3155
실제로 많은 과학자들은 그런 문제를 만들어 낸 사람이
있는지에 대해서도 확신하지 못합니다.
07:31
(Laughter)
167
451911
3063
(웃음)
07:34
So I think the puzzle model doesn't work.
168
454974
1757
그래서 저는 퍼즐 모형은
좋은 예가 아니라고 생각합니다.
07:36
Another popular model is that science is busy unraveling things
169
456731
3514
자주 사용되는 또 다른 모형은
과학자들이 양파 껍질을 벗기듯
07:40
the way you unravel the peels of an onion.
170
460245
2196
어떤 사실을 부지런히
알아내고 있다는 것이에요.
07:42
So peel by peel, you take away the layers of the onion
171
462441
2989
계속 벗겨내는거죠.
양파 껍질을 한 켜 벗겨내고
07:45
to get at some fundamental kernel of truth.
172
465430
2319
어떤 진실의 중추적인 핵심에
이른다는 것이지요.
07:47
I don't think that's the way it works either.
173
467749
2187
저는 과학이 그렇게 작동한다고도
생각하지 않습니다.
07:49
Another one, a kind of popular one, is the iceberg idea,
174
469936
2934
또 하나는, 이것도 꽤 자주 인용되는데,
빙산에 대한 비유입니다.
07:52
that we only see the tip of the iceberg but underneath
175
472870
2460
우리는 빙산의 일각을
볼 뿐이지만
07:55
is where most of the iceberg is hidden.
176
475330
2185
빙산의 대부분은
감추어져 있다는 것이죠.
07:57
But all of these models are based on the idea of a large body of facts
177
477515
3554
그런데 이런 모든 모형들은 진실이
거대한 형체를 가지고 있다는 생각에 근거합니다.
08:01
that we can somehow or another get completed.
178
481069
2420
그래서 과학자들이 어떻게든
그걸 완성시켜야 한다는 것이죠.
08:03
We can chip away at this iceberg and figure out what it is,
179
483489
3343
과학자들이 빙산을 조금씩 알아내
결국 그것이 무엇인지 알아낼 수 있다거나
08:06
or we could just wait for it to melt, I suppose, these days,
180
486832
2605
아니면 그것이, 요즘같으면,
녹아내리길 바라겠지만,
08:09
but one way or another we could get to the whole iceberg. Right?
181
489437
3227
어떻게든 우리는 빙산의 전체를
알아낼 거라는 것이죠.
08:12
Or make it manageable. But I don't think that's the case.
182
492664
2467
그렇게 감당이 된다는 건데, 저는
과학이 그런 경우라고 생각하지 않아요.
08:15
I think what really happens in science
183
495131
2399
저는 실제로
과학에서 일어나는 일이란
08:17
is a model more like the magic well,
184
497530
1830
마법의 우물같은 것이라고
생각합니다.
08:19
where no matter how many buckets you take out,
185
499360
1837
이 우물에서는
아무리 많은 물을 퍼올려도
08:21
there's always another bucket of water to be had,
186
501197
2112
여전히 더 많은 물이 솟아나오죠.
08:23
or my particularly favorite one,
187
503309
2127
제가 특히 좋아하는 부분은
08:25
with the effect and everything, the ripples on a pond.
188
505436
2939
그 효과든 뭐든,
물 위에 지는 파문입니다.
08:28
So if you think of knowledge being this ever-expanding ripple on a pond,
189
508375
3127
그래서 여러분이 지식이란 것을
연못으로 퍼져나가는 파문으로 생각한다면,
08:31
the important thing to realize is that our ignorance,
190
511502
3382
인색해야할 중요한 점은
이 지식의 주변에 있는
08:34
the circumference of this knowledge, also grows with knowledge.
191
514884
3382
우리의 무지 또한 지식과 함께
성장한다는 것입니다.
08:38
So the knowledge generates ignorance.
192
518266
2763
그러니까 지식은 무지를
만들어 냅니다.
08:41
This is really well said, I thought, by George Bernard Shaw.
193
521029
2915
제 생각에 버나드 쇼가
이것을 가장 잘 묘사했어요.
08:43
This is actually part of a toast that he delivered
194
523944
2677
이것은 실제로 아인슈타인의
연구를 축하하는
08:46
to celebrate Einstein at a dinner celebrating Einstein's work,
195
526621
3677
저녁 파티에서
그가 행한 건배사의 일부 입니다.
08:50
in which he claims that science
196
530298
1414
여기서 그는 과학이 답을 주기보다
더 많은 의문을
08:51
just creates more questions than it answers.
["Science is always wrong. It never solves a problem without creating 10 more."]
197
531712
2265
만들어 낸다고 했습니다. ["과학은 항상 틀렸다. 과학이 한 문제를 해결하면 10개의 의문을 만들어 낸다."]
08:53
I find that kind of glorious, and I think he's precisely right,
198
533977
3542
저는 이런 평이 정말 정확하다고 생각합니다.
버나드 쇼가 절대적으로 옳았습니다.
08:57
plus it's a kind of job security.
199
537519
2526
게다가 이건 일종의
직업 안정성이기도 합니다.
09:00
As it turns out, he kind of cribbed that
200
540045
2726
나타난 바로는 쇼가
09:02
from the philosopher Immanuel Kant
201
542771
1852
철학자인 임마뉴엘 칸트,
09:04
who a hundred years earlier had come up with this idea
202
544623
2645
이 사람은 수백년 전에
이런 문제의 확대 재생산을 예견했죠,
09:07
of question propagation, that every answer begets more questions.
203
547268
3808
칸트의 시절부터 모든 해답은
더 많은 문제를 만들어 낸다는 주장을 옹호했습니다.
09:11
I love that term, "question propagation,"
204
551076
2199
저는 그 용어를 좋아합니다.
"문제의 확대 재생산"이요.
09:13
this idea of questions propagating out there.
205
553275
2739
문제의 확대 재생산이라는 생각은
이미 있었다는 거죠.
09:16
So I'd say the model we want to take is not
206
556014
1887
그래서 저는
우리가 택하려는 모형이
09:17
that we start out kind of ignorant and we get some facts together
207
557901
3509
무지로 시작해서
몇몇 사실을 알게되고
09:21
and then we gain knowledge.
208
561410
2143
그로부터 지식을 얻는 것은
아니라고 말하고 싶습니다.
09:23
It's rather kind of the other way around, really.
209
563553
2379
사실 오히려
그 반대의 과정에 가깝습니다.
09:25
What do we use this knowledge for?
210
565932
1907
이런 지식은 어디에 사용할까요?
09:27
What are we using this collection of facts for?
211
567839
2528
이런 사실들을
어디에 사용하고 있을까요?
09:30
We're using it to make better ignorance,
212
570367
2857
저는 그걸 이용해
더 나은 무지를 만들고
09:33
to come up with, if you will, higher-quality ignorance.
213
573224
3079
더욱 질 높은 무지를
얻어낸다는 겁니다.
09:36
Because, you know, there's low-quality ignorance
214
576303
1872
왜냐하면 저질의 무지도 있고
09:38
and there's high-quality ignorance. It's not all the same.
215
578175
2413
양질의 무지도 있거든요.
모두 같은 게 아닙니다.
09:40
Scientists argue about this all the time.
216
580588
2370
과학자들은 이에 대해
항상 논쟁을 벌였습니다.
09:42
Sometimes we call them bull sessions.
217
582958
1965
종종 우리는 그걸
한담 시간이라고 부르죠.
09:44
Sometimes we call them grant proposals.
218
584923
1918
때로는 그걸
제안서 승락 과정이라고도 합니다.
09:46
But nonetheless, it's what the argument is about.
219
586841
3508
하지만 어쨌든, 그건 이것이
무엇에 대한 논쟁인가 하는 겁니다.
09:50
It's the ignorance. It's the what we don't know.
220
590349
1844
그것은 무지입니다.
우리가 알지 못하는 것이죠.
09:52
It's what makes a good question.
221
592193
2690
그것이 좋은 의문을
만드는 것 입니다.
09:54
So how do we think about these questions?
222
594883
1630
그러면 과학자들은
이런 의문에 대해 어떻게 생각하는 걸까요?
09:56
I'm going to show you a graph that shows up
223
596513
1952
제가 여러 과학 관련 학과의
해피 아우어 포스터에 대해 많은 것을 나타내는
09:58
quite a bit on happy hour posters in various science departments.
224
598465
3867
그래프를 보여드리겠습니다.
10:02
This graph asks the relationship between what you know
225
602332
4221
이 그래프는 사람들이
무엇을 알고 있는지와
10:06
and how much you know about it.
226
606553
2190
얼마나 알고 있는가의
관계를 묻고 있습니다.
10:08
So what you know, you can know anywhere from nothing to everything, of course,
227
608743
3515
무엇을 알고 있는가에 대해서는 물론
아무 것도 모른다에서 모든 것을 안다까지 있고
10:12
and how much you know about it can be anywhere
228
612258
1683
얼마나 알고 있는지에 관한 질문에서는
약간에서 상당히 많이까지
10:13
from a little to a lot.
229
613941
2423
어떤 것이든 가능합니다.
10:16
So let's put a point on the graph. There's an undergraduate.
230
616364
4232
이 그래프 위에 한 점을 잡아보죠.
대학생이 한 명 있습니다.
10:20
Doesn't know much but they have a lot of interest.
231
620596
2364
대학생들은 많이 아는 것은 없지만
관심이 많죠.
10:22
They're interested in almost everything.
232
622960
1691
거의 모든 것에 대해
흥미를 가지고 있습니다.
10:24
Now you look at a master's student, a little further along in their education,
233
624651
3454
석사 과정 학생을 보면, 약간 더
자신의 교육 과정 쪽으로 치우치죠.
10:28
and you see they know a bit more,
234
628105
1351
이들은 조금 더 많이 알고 있지만
10:29
but it's been narrowed somewhat.
235
629456
1890
어느 정도 좁아져 있는게 보입니다.
10:31
And finally you get your Ph.D., where it turns out
236
631346
2719
마지막으로 박사 과정 학생인데,
나타나는 바대로
10:34
you know a tremendous amount about almost nothing. (Laughter)
237
634065
5105
엄청나게 많은 것을 알고 있지만
그 범위는 거의 없다시피 합니다.
10:39
What's really disturbing is the trend line that goes through that
238
639170
3781
정말 불편한 사실은
거기를 지나는 추세선인데요,
10:42
because, of course, when it dips below the zero axis, there,
239
642951
3775
왜냐하면 물론
제로(영;零)축 아래도 내려갈 때,
10:46
it gets into a negative area.
240
646726
2262
음의 영역으로 들어가기 때문입니다.
10:48
That's where you find people like me, I'm afraid.
241
648988
2915
그런 쪽에서 저 같은 사람을
찾으실까봐 겁이 납니다.
10:51
So the important thing here is that this can all be changed.
242
651903
3368
여기서 중요한 것은
이 모든 것이 바뀔 수 있다는 점이에요.
10:55
This whole view can be changed
243
655271
1804
이 전체 모양이 x-축
이름만 바꾸면
10:57
by just changing the label on the x-axis.
244
657075
3161
모두 바뀐다는 것이죠.
11:00
So instead of how much you know about it,
245
660236
1917
그래서 얼마나 많이 알고 있는가 대신에
11:02
we could say, "What can you ask about it?"
246
662153
3541
이렇게 말할 수 있어요.
"그것에 대해서 무엇을 질문할 수 있습니까?"
11:05
So yes, you do need to know a lot of stuff as a scientist,
247
665694
2867
네, 과학자라면
수많은 것을 알아야 하죠.
11:08
but the purpose of knowing a lot of stuff
248
668561
2629
하지만 그 많은 것을
알아야 하는 목적은
11:11
is not just to know a lot of stuff. That just makes you a geek, right?
249
671190
2587
그저 많이 알기 위한 것이 아니에요.
그렇게 되면 그저 미치광이만 하나 만드는 거죠.
11:13
Knowing a lot of stuff, the purpose is
250
673777
2138
많은 것을 안다는 것은, 그 목적은
11:15
to be able to ask lots of questions,
251
675915
1676
많은 질문을 던질 수 있는
능력이 있다는 뜻이에요.
11:17
to be able to frame thoughtful, interesting questions,
252
677591
3088
사려깊고 흥미있는 질문들을
만들어 낼 능력입니다.
11:20
because that's where the real work is.
253
680679
1725
왜냐하면 그 지점이 바로
실제적으로 연구가 이루어지는 곳이거든요.
11:22
Let me give you a quick idea of a couple of these sorts of questions.
254
682404
2552
이런 종류의 질문이 어떤건지
짧게 말씀드려보죠.
11:24
I'm a neuroscientist, so how would we come up
255
684956
2163
저는 신경 과학자입니다.
그럼 이 분야에서
11:27
with a question in neuroscience?
256
687119
1431
저희가 어떻게 질문을 제시할까요?
11:28
Because it's not always quite so straightforward.
257
688550
2669
그게 항상 간단한 것은
아니기 때문이에요.
11:31
So, for example, we could say, well what is it that the brain does?
258
691219
2559
그래서 예를 들자면, 이렇게 말할 수 있겠죠,
뇌가 하는 일은 무엇인가?
11:33
Well, one thing the brain does, it moves us around.
259
693778
1814
뇌가 하는 것 중에 하나는
우리가 주변을 움직이게 한다는 겁니다.
11:35
We walk around on two legs.
260
695592
2005
우리는 두 발로 걷습니다.
11:37
That seems kind of simple, somehow or another.
261
697597
1851
그건 꽤 간단해 보이지만
11:39
I mean, virtually everybody over 10 months of age
262
699448
2725
제 말씀은, 10개월이 넘은
거의 모든 사람들이
11:42
walks around on two legs, right?
263
702173
2172
두 발로 걷는다는 거죠, 그렇죠?
11:44
So that maybe is not that interesting.
264
704345
1391
그건 아마도 그다지 흥미롭지 않아요.
11:45
So instead maybe we want to choose something a little more complicated to look at.
265
705736
3148
그 대신 알아보기에 좀 더
복잡한 것을 선택할 수도 있습니다.
11:48
How about the visual system?
266
708884
2775
시각계는 어떨까요?
11:51
There it is, the visual system.
267
711659
1627
네, 그렇습니다. 시각계요.
11:53
I mean, we love our visual systems. We do all kinds of cool stuff.
268
713286
3248
우리는 시각계를 좋아하죠.
멋진 일을 엄청나게 많이 합니다.
11:56
Indeed, there are over 12,000 neuroscientists
269
716534
3391
실제로 시각계에 대해서
연구하는 신경 과학자가
11:59
who work on the visual system,
270
719925
1580
12, 000명이 넘습니다.
12:01
from the retina to the visual cortex,
271
721505
2081
망막에서부터
시각피질까지 연구하죠.
12:03
in an attempt to understand not just the visual system
272
723586
2565
그냥 시각계를 이해하는 것 뿐만 아니라
12:06
but to also understand how general principles
273
726151
3024
두뇌가 어떻게 작용하는지에 대한
12:09
of how the brain might work.
274
729175
1951
일반적인 원칙이 작동하는 방법을
이해하려는 연구들이죠.
12:11
But now here's the thing:
275
731126
1660
그런데 여기 중요한 게 있습니다:
12:12
Our technology has actually been pretty good
276
732786
2480
우리의 기술은 사실
시각계가 하는 일을
12:15
at replicating what the visual system does.
277
735266
2590
꽤 잘 복제해 왔습니다.
12:17
We have TV, we have movies,
278
737856
3023
TV도 있고 영화도 있습니다.
12:20
we have animation, we have photography,
279
740879
2495
동영상과 사진,
12:23
we have pattern recognition, all of these sorts of things.
280
743374
3151
패턴 인식같은
다양한 것들이 있어요.
12:26
They work differently than our visual systems in some cases,
281
746525
2646
이런 것들은 종종
시각계와는 다르게 작동하지만
12:29
but nonetheless we've been pretty good at
282
749171
1591
그럼에도 불구하고
우리는 여전히
12:30
making a technology work like our visual system.
283
750762
3476
우리의 시각계와 비슷한
기술적 작품을 만드는 재주가 있어요.
12:34
Somehow or another, a hundred years of robotics,
284
754238
2936
어쩄든, 로보트 공학의
100년 역사에도 불구하고
12:37
you never saw a robot walk on two legs,
285
757174
2266
우리는 두 발로 걷는
로보트를 본 적이 없습니다.
12:39
because robots don't walk on two legs
286
759440
2163
왜냐하면 로보트는
두 발로 걷지 않습니다.
12:41
because it's not such an easy thing to do.
287
761603
2390
그렇게 만들기가
쉽지 않기 때문이죠.
12:43
A hundred years of robotics,
288
763993
1528
로보트 공학의 100년 역사에도 불구하고
12:45
and we can't get a robot that can move more than a couple steps one way or the other.
289
765521
3367
두어 걸음 이상 걸을 수 있는
로보트는 아직 만들지 못했습니다.
12:48
You ask them to go up an inclined plane, and they fall over.
290
768888
2572
로보트에게 기울어진 면을
걸어 올라가라고 하면 넘어집니다.
12:51
Turn around, and they fall over. It's a serious problem.
291
771460
2004
돌아서도 넘어지죠.
이건 심각한 문제지요.
12:53
So what is it that's the most difficult thing for a brain to do?
292
773464
3547
그럼 두뇌가 하는 일 가운데
가장 어려운 것은 무엇일까요?
12:57
What ought we to be studying?
293
777011
1623
우리가 무엇을 연구해야 할까요?
12:58
Perhaps it ought to be walking on two legs, or the motor system.
294
778634
4295
아마도 그건 두 발로 혹은
운동 신경을 써서 걷는 것일 거에요.
13:02
I'll give you an example from my own lab,
295
782929
1735
제 실험실의 예를 보여드리죠.
13:04
my own particularly smelly question,
296
784664
1725
저한테 특히 구역질나는 질문인데,
13:06
since we work on the sense of smell.
297
786389
2099
저희가 후각에 대해서
연구하고 있기 때문입니다.
13:08
But here's a diagram of five molecules
298
788488
3228
여기 5개 분자의
도표가 있습니다.
13:11
and sort of a chemical notation.
299
791716
1510
일종의 화학 기호로 쓰여져 있죠.
13:13
These are just plain old molecules, but if you sniff those molecules
300
793226
2996
이건 그냥 단순한 분자인데,
얼굴 앞에 있는 두 개의 작은 구멍을 통해
13:16
up these two little holes in the front of your face,
301
796222
2470
이 분자물의 냄새를 맡으면,
13:18
you will have in your mind the distinct impression of a rose.
302
798692
3874
여러분들은 마음속으로
장미라는 분명한 느낌을 갖게 될 겁니다.
13:22
If there's a real rose there, those molecules will be the ones,
303
802566
2158
거기 진짜 장미가 있다면
그 분자들이겠지만
13:24
but even if there's no rose there,
304
804724
1560
장미가 없어도
13:26
you'll have the memory of a molecule.
305
806284
1591
여러분들은 분자 냄새를
기억할 겁니다.
13:27
How do we turn molecules into perceptions?
306
807875
3104
분자를 어떻게 인식으로 변환하죠?
13:30
What's the process by which that could happen?
307
810979
1857
무엇이 그런 과정을
가능하게 할까요?
13:32
Here's another example: two very simple molecules, again in this kind of chemical notation.
308
812836
3960
또 다른 예가 있습니다: 두개의 아주 간단한
분자인데요, 역시 일종의 화학 기호로 표시되죠.
13:36
It might be easier to visualize them this way,
309
816796
2077
이 분자들을 이런 식으로
시각화하는 것은 쉬울 겁니다.
13:38
so the gray circles are carbon atoms, the white ones
310
818873
2794
회색 원은 탄소 원자이고
13:41
are hydrogen atoms and the red ones are oxygen atoms.
311
821667
2775
흰색은 수소 원자,
빨강은 산소 원자에요.
13:44
Now these two molecules differ by only one carbon atom
312
824442
4298
이 두 분자는 한 개의 탄소 원자와
13:48
and two little hydrogen atoms that ride along with it,
313
828740
2688
그 위에 있는 두 개의 작은 수소 원자 수 만큼
차이가 납니다.
13:51
and yet one of them, heptyl acetate,
314
831428
1986
그리고 두 분자 중 하나인,
아세트산염은
13:53
has the distinct odor of a pear,
315
833414
2311
배 특유의 냄새를 가집니다.
13:55
and hexyl acetate is unmistakably banana.
316
835725
3839
헥실아세테이트는 틀림없이
바나나 냄새이고요.
13:59
So there are two really interesting questions here, it seems to me.
317
839564
2557
제가 보기에 이 부분에서
두 개의 흥미로운 의문이 생깁니다.
14:02
One is, how can a simple little molecule like that
318
842121
3215
하나는, 어떻게 그렇게 작고
간단한 분자가
14:05
create a perception in your brain that's so clear
319
845336
2468
사람들의 뇌에
그렇게 확실하게 배나 바나나에 대한
14:07
as a pear or a banana?
320
847804
1742
인식을 만들어 내는가 하는 겁니다.
14:09
And secondly, how the hell can we tell the difference
321
849546
3121
그리고 두 번째는, 도대체 어떻게
겨우 탄소 원자 한 개 차이 밖에 없는
14:12
between two molecules that differ by a single carbon atom?
322
852667
4315
이 두 분자들을 구별하는가죠.
14:16
I mean, that's remarkable to me,
323
856982
1646
그건 정말 놀라워요.
14:18
clearly the best chemical detector on the face of the planet.
324
858628
3032
분명히 지구상 최고의
화학 탐지기에요.
14:21
And you don't even think about it, do you?
325
861660
2776
여러분은 이런 걸
생각도 안해보시겠죠?
14:24
So this is a favorite quote of mine that takes us
326
864436
2617
이것은 우리를 다시 무지와
14:27
back to the ignorance and the idea of questions.
327
867053
1746
질문의 아이디어로 데려가 주는
제가 가장 좋아하는 명언입니다.
14:28
I like to quote because I think dead people
328
868799
2019
제가 이 명언을 좋아하는 이유는
14:30
shouldn't be excluded from the conversation.
329
870818
2543
죽은 사람들도 이 대화에서
제외되지 않기 때문이에요.
14:33
And I also think it's important to realize that
330
873361
1939
저는 또한 이런 대화가 한동안
계속되어 왔다는 것을 인식하는 것이
14:35
the conversation's been going on for a while, by the way.
331
875300
2462
중요하다고 생각합니다.
14:37
So Erwin Schrodinger, a great quantum physicist
332
877762
2758
위대한 양자 물리학자인
에르빈 슈뢰딩거에요.
14:40
and, I think, philosopher, points out how you have to
333
880520
2566
이 철학자는 사람들이 어떻게
14:43
"abide by ignorance for an indefinite period" of time.
334
883086
3465
"무기한으로 무지에 종속되어야만" 하는지
지적했습니다.
14:46
And it's this abiding by ignorance
335
886551
1987
그것은 우리가 어떻게 실행하는지
14:48
that I think we have to learn how to do.
336
888538
1666
배워야만 한다고 제가 생각하는
무지에 대한 종속입니다.
14:50
This is a tricky thing. This is not such an easy business.
337
890204
2977
이건 꽤나 복잡한 건데요.
절대로 쉽지 않은 문제죠.
14:53
I guess it comes down to our education system,
338
893181
1959
제 추측으로 이것은
우리의교육 체계까지 이르게 됩니다.
14:55
so I'm going to talk a little bit about ignorance and education,
339
895140
2457
그래서 저는 무지와 교육에 대해서
조금 말씀드리려고 합니다.
14:57
because I think that's where it really has to play out.
340
897597
2268
왜냐하면 그 지점이 정말로 이 이야기를
끝마쳐야 하는 지점이기 때문입니다.
14:59
So for one, let's face it,
341
899865
2267
그러니까 저로서는
맞닥뜨려야 하죠.
15:02
in the age of Google and Wikipedia,
342
902132
3352
구글과 위키피디아의 시대에서
15:05
the business model of the university
343
905484
1793
대학과 아마 중등 학교의
운영 모델은
15:07
and probably secondary schools is simply going to have to change.
344
907277
3421
바뀌어야만 할 겁니다.
15:10
We just can't sell facts for a living anymore.
345
910698
1901
우리는 더이상 단순히 삶을 영위하기 위해
사실을 팔고 있을 수는 없습니다.
15:12
They're available with a click of the mouse,
346
912599
2050
그런 것들은 마우스 한번만 클릭하면
얻을 수 있습니다.
15:14
or if you want to, you could probably just ask the wall
347
914649
2496
아니면, 원하기만 하면
아마 얼마 지나지 않아
15:17
one of these days, wherever they're going to hide the things
348
917145
1712
벽에 대고 묻기만 하면 될 겁니다.
정보가 어디에 숨어있건
15:18
that tell us all this stuff.
349
918857
1417
이런 것들을
모두 말해 줄 거에요.
15:20
So what do we have to do? We have to give our students
350
920274
2883
그럼 우리는 어떻게 해야 하죠?
우리는 학생들에게
15:23
a taste for the boundaries, for what's outside that circumference,
351
923157
3896
경계에 대한,
주변을 넘어선 밖의 것에 대한,
15:27
for what's outside the facts, what's just beyond the facts.
352
927053
4308
사실의 범위를 넘어선 것들에 대한
선택권을 주어야 합니다.
15:31
How do we do that?
353
931361
2157
그걸 어떻게 할까요?
15:33
Well, one of the problems, of course,
354
933518
1508
자, 물론 그 중
한 가지 문제는
15:35
turns out to be testing.
355
935026
2109
평가입니다.
15:37
We currently have an educational system
356
937135
2649
현재 우리가 가지고 있는
교육 체제는
15:39
which is very efficient but is very efficient at a rather bad thing.
357
939784
3709
상당히 효율적지만
나쁜 면에서 매우 효율적이지요.
15:43
So in second grade, all the kids are interested in science,
358
943493
2974
2학년 때, 모든 학생들은
과학에 흥미를 가지고 있습니다.
15:46
the girls and the boys.
359
946467
1263
남자 아이나 여자 아이나
할 것 없이요.
15:47
They like to take stuff apart. They have great curiosity.
360
947730
3974
그 아이들은 뭐든 분리해 봅니다.
아이들은 대단한 호기심을 가졌지요.
15:51
They like to investigate things. They go to science museums.
361
951704
2499
뭐든 알아보고 싶어하고
과학 박물관에도 갑니다.
15:54
They like to play around. They're in second grade.
362
954203
6188
이것저것 가지고 놀기도 좋아하죠.
2학년이니까요.
16:00
They're interested.
363
960407
1494
아이들에겐 흥미가 있어요.
16:01
But by 11th or 12th grade, fewer than 10 percent
364
961901
2934
그런데, 11 또는 12학년이 되면
10%도 안되는 학생들만이
16:04
of them have any interest in science whatsoever,
365
964835
3075
과학이나 그런 것에
관심을 가지고 있습니다.
16:07
let alone a desire to go into science as a career.
366
967910
2945
직업으로 과학에 입문하는 것은
고사하고도요.
16:10
So we have this remarkably efficient system
367
970855
2982
그러니까 우리는
사람들의 머릿속에서
16:13
for beating any interest in science out of everybody's head.
368
973837
3973
과학에 대한 어떤 흥미도 없애버리는 데
놀랍도록 효율적인 교육 체계를 가진 겁니다.
16:17
Is this what we want?
369
977810
1914
이것이 우리가
원하는 것인가요?
16:19
I think this comes from what a teacher colleague of mine
370
979724
2342
저는 이것이
저의 동료 선생님들이 말하는
16:22
calls "the bulimic method of education."
371
982066
2722
"폭식적인 교육"에서
기인하는 것이라고 생각합니다.
16:24
You know. You can imagine what it is.
372
984788
1373
그게 뭔지 아시겠죠.
16:26
We just jam a whole bunch of facts down their throats over here
373
986161
2948
우리는 그저 수많은 과학적 사실들을
그들의 목구멍에 쑤셔 넣고
16:29
and then they puke it up on an exam over here
374
989109
2354
그들은 시험에다가
그걸 쏟아내고 있는 겁니다.
16:31
and everybody goes home with no added intellectual heft whatsoever.
375
991463
4579
모든 아이들이 지적인 중요성 같은 것은
전혀 배우지 못한 채 집으로 돌아가는 거에요.
16:36
This can't possibly continue to go on.
376
996042
2081
이건 절대로 계속되어서는 안됩니다.
16:38
So what do we do? Well the geneticists, I have to say,
377
998123
2334
그럼 어떡하죠? 자, 말씀드리고 싶은 것은
유전학자들이
16:40
have an interesting maxim they live by.
378
1000457
1983
따르는 재미있는 금언이 있어요.
16:42
Geneticists always say, you always get what you screen for.
379
1002440
5252
유전학자들은 항상 이렇게 말합니다.
사람들은 검사받는 것을 항상 얻는다.
16:47
And that's meant as a warning.
380
1007692
2861
이건 일종의 경고의 의미입니다.
16:50
So we always will get what we screen for,
381
1010553
2319
우리는 검사받는 것을 항상
얻게 됩니다.
16:52
and part of what we screen for is in our testing methods.
382
1012872
3455
우리가 검사받고자 하는 것의 일부는
시험 방법에 있어요.
16:56
Well, we hear a lot about testing and evaluation,
383
1016327
3243
자, 우리는 시험과 평가에 대한
많은 이야기를 듣습니다.
16:59
and we have to think carefully when we're testing
384
1019570
2187
평가건, 솎아내기건,
17:01
whether we're evaluating or whether we're weeding,
385
1021757
3087
또는 일부를 잘라내는 것이든,
17:04
whether we're weeding people out,
386
1024844
1459
시험을 줄 때는
17:06
whether we're making some cut.
387
1026303
3134
조심스럽게 생각해봐야 합니다.
17:09
Evaluation is one thing. You hear a lot about evaluation
388
1029437
2641
평가도 그 중 하나에요.
요즘 우리는 기사에서
17:12
in the literature these days, in the educational literature,
389
1032078
2910
평가에 관한 많은 것을 듣죠.
교육 기사에서요.
17:14
but evaluation really amounts to feedback and it amounts
390
1034988
2958
하지만 사실 평가란
피드백이고
17:17
to an opportunity for trial and error.
391
1037946
2154
시행착오를 위한 기회입니다.
17:20
It amounts to a chance to work over a longer period of time
392
1040100
4494
그것은 이런 종류의
피드백을 받으며
17:24
with this kind of feedback.
393
1044594
1910
오랜 기간동안 공부해 볼 수 있는
기회라는 것이죠.
17:26
That's different than weeding, and usually, I have to tell you,
394
1046504
2938
그건 솎아내는 것과는 다른 겁니다.
제가 항상 하는 얘기입니다만,
17:29
when people talk about evaluation, evaluating students,
395
1049442
2726
사람들이 평가에 대해, 즉
학생들을 평가하는 것에 대해 말할 때,
17:32
evaluating teachers, evaluating schools,
396
1052168
2787
또, 교사나 학교,
프로그램을 평가할 때,
17:34
evaluating programs, that they're really talking about weeding.
397
1054955
4161
그들은 실제로
솎아내기에 대해서 말하고 있습니다.
17:39
And that's a bad thing, because then you will get what you select for,
398
1059116
4210
그건 아주 나쁜 것이에요.
왜냐하면 그렇게 하면
17:43
which is what we've gotten so far.
399
1063326
1958
선발한 것을 얻게 되고,
그것이 우리가 이제껏 해왔던 것이죠.
17:45
So I'd say what we need is a test that says, "What is x?"
400
1065284
3441
제가 말씀드리고 싶은 것은 우리가 필요로 하는 것은
"x 가 무엇인가?"라고 질문에
17:48
and the answers are "I don't know, because no one does,"
401
1068725
3092
":나도 모른다. 왜냐하면
다른 사람들도 모두 모르고 있으니까."
17:51
or "What's the question?" Even better.
402
1071817
1741
혹은 심지어 "질문이 뭐죠?"라고
답할 수 있는 시험입니다.
17:53
Or, "You know what, I'll look it up, I'll ask someone,
403
1073558
2390
또는 "제가 한번 알아보죠.
누군가에게 묻거나
17:55
I'll phone someone. I'll find out."
404
1075964
2700
전화해서 알아볼께요." 라고
답할 수 있는 시험 말이에요.
17:58
Because that's what we want people to do,
405
1078664
1550
왜냐하면 그것이
우리가 원하는 답이며,
18:00
and that's how you evaluate them.
406
1080214
1371
그것이 우리가 아이들을
평가하는 방법이기 때문입니다.
18:01
And maybe for the advanced placement classes,
407
1081585
1943
그리고 어쩌면 좀 더 높은 과정의
배치고사에서는
18:03
it could be, "Here's the answer. What's the next question?"
408
1083528
3714
"여기 답이 있습니다. 다음 질문은 뭐죠?"
같은 것도 있을 수 있겠죠.
18:07
That's the one I like in particular.
409
1087242
1511
이건 제가 특히 좋아하는
답안이에요.
18:08
So let me end with a quote from William Butler Yeats,
410
1088753
2177
윌리엄 버틀러 예이츠의
명언으로 강연을 마무리하겠습니다.
18:10
who said "Education is not about filling buckets;
411
1090930
3167
그가 말했습니다.
"교육은 그릇을 채우는 것이 아니다;
18:14
it is lighting fires."
412
1094097
2153
교육은 불꽃을 튀겨주는 작업이다."
18:16
So I'd say, let's get out the matches.
413
1096250
3875
이제 가서 성냥을 들고 오자고
말씀드리고 싶군요.
18:20
Thank you.
414
1100125
1208
감사합니다.
18:21
(Applause)
415
1101333
3227
(박수)
18:24
Thank you. (Applause)
416
1104560
3816
감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.