Stuart Firestein: The pursuit of ignorance

1,337,880 views ・ 2013-09-24

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Bugge Jensen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
There is an ancient proverb that says
0
12495
3558
Der er et gammelt ordsprog der siger,
00:16
it's very difficult to find a black cat in a dark room,
1
16053
4062
at det er meget vanskeligt at se en sort kat i et mørkt rum,
00:20
especially when there is no cat.
2
20115
2788
i særdeleshed når der ikke er nogen kat.
00:22
I find this a particularly apt description of science
3
22903
3329
Jeg synes det er en god beskrivelse af videnskab
00:26
and how science works --
4
26232
2136
og hvordan videnskab fungerer -
00:28
bumbling around in a dark room, bumping into things,
5
28368
3320
man fumler rundt i et mørt rum, støder ind i ting,
00:31
trying to figure out what shape this might be,
6
31688
2302
forsøger at forstå hvilken form dette har,
00:33
what that might be,
7
33990
1444
hvad det her er,
00:35
there are reports of a cat somewhere around,
8
35434
2489
det er rapporteret, at der er en kat et sted,
00:37
they may not be reliable, they may be,
9
37923
1793
det er muligvis ikke sikkert, måske er det,
00:39
and so forth and so on.
10
39716
1520
osv.
00:41
Now I know this is different than the way most people
11
41236
1976
Jeg ved godt, at dette adskiller sig fra, hvordan de fleste mennesker
00:43
think about science.
12
43212
1552
opfatter videnskab.
00:44
Science, we generally are told,
13
44764
1554
Vi bliver normalt fortalt, at videnskab
00:46
is a very well-ordered mechanism for
14
46318
2750
er en velstruktureret mekanisme
00:49
understanding the world,
15
49068
1301
til at forstå verdenen,
00:50
for gaining facts, for gaining data,
16
50369
2286
for at opnå fakta, for at opnå data,
00:52
that it's rule-based,
17
52655
1553
at det er regel-baseret
00:54
that scientists use this thing called the scientific method
18
54208
3241
at videnskabsfolk benytter det, vi kalder videnskabelig metode
00:57
and we've been doing this for 14 generations or so now,
19
57449
2839
og vi har gjort dette i 14 generationer eller ca. deromkring,
01:00
and the scientific method is a set of rules
20
60288
2571
og den videnskabelig metode er et sæt regler til
01:02
for getting hard, cold facts out of the data.
21
62859
4192
at udvinde hårde kolde fakta fra data.
01:07
I'd like to tell you that's not the case.
22
67051
2095
Jeg vil gerne fortælle jer, at dette ikke er tilfældet.
01:09
So there's the scientific method,
23
69146
1832
Der er den videnskabelig metode,
01:10
but what's really going on is this. (Laughter)
24
70978
2319
men det der i virkeligheden foregår er dette. (Latter)
01:13
[The Scientific Method vs. Farting Around]
25
73297
958
[Den videnskabelige metode vs. Lalle rundt]
01:14
And it's going on kind of like that.
26
74255
3104
Og det foregår nogenlunde sådan her.
01:17
[... in the dark] (Laughter)
27
77359
1421
[...i mørket] (Latter)
01:18
So what is the difference, then,
28
78780
4541
Så hvad er forskellen
01:23
between the way I believe science is pursued
29
83321
3816
mellem den måde jeg mener videnskab bliver udøvet
01:27
and the way it seems to be perceived?
30
87137
2861
og den måde den lader til at blive opfattet.
01:29
So this difference first came to me in some ways
31
89998
2715
Denne forskel gik først op for mig på nogle områder
01:32
in my dual role at Columbia University,
32
92713
2097
i min dobbeltrolle på Columbia University,
01:34
where I'm both a professor and run a laboratory in neuroscience
33
94810
4155
hvor jeg både er professor og leder et laboratorium indenfor neurovidenskab,
01:38
where we try to figure out how the brain works.
34
98965
2195
hvor vi forsøger at forstå, hvordan hjernen fungerer.
01:41
We do this by studying the sense of smell,
35
101160
2371
Vi gør det ved at undersøge lugtesansen
01:43
the sense of olfaction, and in the laboratory,
36
103531
2531
og i laboratoriet
01:46
it's a great pleasure and fascinating work
37
106062
2634
er det et glædeligt og fascinerende arbejde
01:48
and exciting to work with graduate students and post-docs
38
108696
2871
og spændende at arbejde med kandidatstuderende og post doc'er
01:51
and think up cool experiments to understand how this
39
111567
2611
og udtænke seje forsøg til at forstå,
hvordan lugtesansen fungerer og hvordan hjernen fungerer
01:54
sense of smell works and how the brain might be working,
40
114178
2386
01:56
and, well, frankly, it's kind of exhilarating.
41
116564
2802
og for at være ærlig er det meget oplivende.
01:59
But at the same time, it's my responsibility
42
119366
2718
Men på samme tid er det mit ansvar
02:02
to teach a large course to undergraduates on the brain,
43
122084
2949
at undervise et stort fag til kandidatstuderende om hjernen
og det er et stort emne,
02:05
and that's a big subject,
44
125033
1075
02:06
and it takes quite a while to organize that,
45
126108
2391
og det tager ret meget tid at organisere det
02:08
and it's quite challenging and it's quite interesting,
46
128499
2811
og det er meget udfordrende og meget interessant
02:11
but I have to say, it's not so exhilarating.
47
131310
3557
men skal jeg være ærlig, er det ikke særligt oplivende.
02:14
So what was the difference?
48
134867
1396
Så hvad er forskellen?
02:16
Well, the course I was and am teaching
49
136263
2069
Det fag jeg underviser i
02:18
is called Cellular and Molecular Neuroscience - I. (Laughs)
50
138332
6464
hedder Cellulær og Molekylær Neurovidenskab 1
02:24
It's 25 lectures full of all sorts of facts,
51
144796
4555
Det er 25 forelæsninger fyldt med alle former for fakta,
02:29
it uses this giant book called "Principles of Neural Science"
52
149351
4317
der benyttes denne gigantiske bog der hedder "Neurovidenskabens Principper"
02:33
by three famous neuroscientists.
53
153668
2334
skrevet af tre berømte neuroforskere.
02:36
This book comes in at 1,414 pages,
54
156002
3781
Bogen indeholder 1.414 sider
02:39
it weighs a hefty seven and a half pounds.
55
159783
2736
den vejer næsten fire kilo
02:42
Just to put that in some perspective,
56
162519
1927
Bare for at sætte det i perspektiv,
02:44
that's the weight of two normal human brains.
57
164446
3455
så er det den samme vægt som to normale menneskehjerner.
02:47
(Laughter)
58
167901
3283
(Latter)
02:51
So I began to realize, by the end of this course,
59
171184
3267
Så jeg begyndte at indse omkring slutningen af faget,
02:54
that the students maybe were getting the idea
60
174451
2248
at de studerende måske havde den opfattelse,
02:56
that we must know everything there is to know about the brain.
61
176699
3031
at vi ved alt, hvad der er at vide om hjernen.
02:59
That's clearly not true.
62
179730
1762
Det er helt klart ikke tilfældet.
03:01
And they must also have this idea, I suppose,
63
181492
2698
Og jeg antager de har denne ide,
03:04
that what scientists do is collect data and collect facts
64
184190
3381
at alt hvad forskere gør er at indsamle data og fakta
03:07
and stick them in these big books.
65
187571
2089
og proppe dem ind i tykke bøger.
03:09
And that's not really the case either.
66
189660
1407
Og det er egentlig heller ikke tilfældet.
03:11
When I go to a meeting, after the meeting day is over
67
191067
3303
Når jeg efter et møde
03:14
and we collect in the bar over a couple of beers with my colleagues,
68
194370
3097
mødes i baren over et par øl med mine kollegaer,
03:17
we never talk about what we know.
69
197467
2201
taler vi aldrig om, hvad vi ved.
03:19
We talk about what we don't know.
70
199668
2166
Vi taler om det, vi ikke ved.
03:21
We talk about what still has to get done,
71
201834
2285
Vi taler om, hvad der stadigvæk mangler at blive lavet,
03:24
what's so critical to get done in the lab.
72
204119
2825
hvad der er så kritisk at få lavet i laboratoriet.
03:26
Indeed, this was, I think, best said by Marie Curie
73
206944
2557
Dette blev bedst sagt af Marie Curie, mener jeg det var,
03:29
who said that one never notices what has been done
74
209501
2419
der sagde, at man ikke lægger mærke til hvad der er gjort,
03:31
but only what remains to be done.
75
211920
1461
men hvad der mangler at blive gjort.
03:33
This was in a letter to her brother after obtaining
76
213381
2225
Det stod i et brev til hendes bror efter hun opnåede
03:35
her second graduate degree, I should say.
77
215606
3718
sin anden kandidatuddannelse, skal jeg lige sige.
03:39
I have to point out this has always been one of my favorite pictures of Marie Curie,
78
219324
2813
Jeg er nødt til at pointere, at dette har altid været et af mine yndlingsbilleder af Marie Curie,
03:42
because I am convinced that that glow behind her
79
222137
2303
fordi jeg er overbevist om, at den glorie bag hende
03:44
is not a photographic effect. (Laughter)
80
224440
2738
ikke er en en fotografisk effekt. (Latter)
03:47
That's the real thing.
81
227178
1800
Det er den ægte vare.
03:48
It is true that her papers are, to this day,
82
228978
4380
Det er sandt at hendes artikler helt op til i dag
03:53
stored in a basement room in the Bibliothèque Française
83
233358
2879
er gemt i et kælderrum på Bibliothèque Française
03:56
in a concrete room that's lead-lined,
84
236237
2197
i et betonrum, der er blyforet,
03:58
and if you're a scholar and you want access to these notebooks,
85
238434
2652
og hvis du er forsker og vil have adgang til disse bøger
04:01
you have to put on a full radiation hazmat suit,
86
241086
2749
er du nødt til at iføre dig en beskyttelsesdragt,
04:03
so it's pretty scary business.
87
243835
2351
så det er heftige sager.
04:06
Nonetheless, this is what I think we were leaving out
88
246186
2796
Ikke desto mindre er det her, hvad jeg tror vi udelod
04:08
of our courses
89
248982
1626
i vores undervisning
04:10
and leaving out of the interaction that we have
90
250608
2526
og som vi som forskere udelod fra interaktionen
04:13
with the public as scientists, the what-remains-to-be-done.
91
253134
2973
med befolkningen, det er hvad-der-mangler-at-blive-gjort.
04:16
This is the stuff that's exhilarating and interesting.
92
256107
2634
Det er den slags, der er spændende og interessant.
04:18
It is, if you will, the ignorance.
93
258741
2910
Det er, om man vil, uvidenheden.
04:21
That's what was missing.
94
261651
979
Det er det, der mangler.
04:22
So I thought, well, maybe I should teach a course
95
262630
2860
Så jeg tænkte, måske burde jeg undervise et fag
04:25
on ignorance,
96
265490
2100
om uvidenhed
04:27
something I can finally excel at, perhaps, for example.
97
267590
3629
noget jeg endelig kan excellere i.
04:31
So I did start teaching this course on ignorance,
98
271219
1878
Så jeg startede med at undervise i dette fag om uvidenhed,
04:33
and it's been quite interesting
99
273097
1096
og det har været ret interessant
04:34
and I'd like to tell you to go to the website.
100
274193
2086
og jeg vil gerne opfordre jer til at besøge hjemmesiden.
04:36
You can find all sorts of information there. It's wide open.
101
276279
3636
Her kan i finde alle mulige former for information. Det er frit tilgængeligt.
04:39
And it's been really quite an interesting time for me
102
279915
3523
Og det har virkelig været en interessant tid for mig
04:43
to meet up with other scientists who come in and talk
103
283438
1841
at mødes med andre forskere, der kommer og snakker om,
04:45
about what it is they don't know.
104
285279
1548
hvad det er, de ikke ved.
04:46
Now I use this word "ignorance," of course,
105
286827
1985
Jeg bruger ordet "uvidenhed" for selvfølgelig
04:48
to be at least in part intentionally provocative,
106
288812
3158
til en vis grad for at provokere,
04:51
because ignorance has a lot of bad connotations
107
291970
2390
fordi uvidenhed har en masse negative konnotationer
04:54
and I clearly don't mean any of those.
108
294360
2005
og jeg helt klart mener ikke nogen af disse.
04:56
So I don't mean stupidity, I don't mean a callow indifference
109
296365
3505
Så jeg mener ikke dumhed, jeg mener ikke uerfaren ligegyldighed
04:59
to fact or reason or data.
110
299870
2308
overfor fakta, rationalitet eller data.
05:02
The ignorant are clearly unenlightened, unaware,
111
302178
3271
De uvidende er tydeligvis uoplyste og uinformerede,
05:05
uninformed, and present company today excepted,
112
305449
3307
selvfølgelig med undtagelse af dem der er til stede her,
05:08
often occupy elected offices, it seems to me.
113
308756
2908
bestrider ofte magtfulde positioner, som jeg ser det.
05:11
That's another story, perhaps.
114
311664
1806
Det er måske en anden historie.
05:13
I mean a different kind of ignorance.
115
313470
1633
Jeg mener en anden form for uvidenhed.
05:15
I mean a kind of ignorance that's less pejorative,
116
315103
2268
Jeg mener en form for uvidenhed, der er mindre nedsættende,
05:17
a kind of ignorance that comes from a communal gap in our knowledge,
117
317371
3487
en form for uvidenhed, der kommer af et fælles hul i vores viden,
05:20
something that's just not there to be known
118
320858
1865
noget der bare ikke er kendt,
05:22
or isn't known well enough yet or we can't make predictions from,
119
322723
2821
eller ikke er kendt nok endnu, eller som vi ikke kan foretage forudsigelser ud fra,
05:25
the kind of ignorance that's maybe best summed up
120
325544
2318
den slags uvidenhed, der måske bedst kan opsummeres
05:27
in a statement by James Clerk Maxwell,
121
327862
1845
i et citat fra James Clerk Maxwell,
05:29
perhaps the greatest physicist between Newton and Einstein,
122
329707
3449
den måske største fysiker mellem Newton og Einstein,
05:33
who said, "Thoroughly conscious ignorance
123
333156
2301
der sagde: "Gennemført bevidst uvidenhed
05:35
is the prelude to every real advance in science."
124
335457
2568
er optakt til al markant udvikling i videnskaben"
05:38
I think it's a wonderful idea:
125
338025
1388
Jeg synes det er en fantastisk idé:
05:39
thoroughly conscious ignorance.
126
339413
3147
Gennemført bevidst uvidenhed.
05:42
So that's the kind of ignorance that I want to talk about today,
127
342560
2421
Så det er den form for uvidenhed, som jeg vil snakke om i dag,
05:44
but of course the first thing we have to clear up
128
344981
1519
men selvfølgelig den første ting vi skal have afklaret er,
05:46
is what are we going to do with all those facts?
129
346500
2103
hvad vi skal stille op med alle disse fakta?
05:48
So it is true that science piles up at an alarming rate.
130
348603
3674
Det er sandt at videnskab hober sig op i en alarmerende fart.
05:52
We all have this sense that science is this mountain of facts,
131
352277
2810
Vi har alle den opfattelse af at videnskab er et bjerg af fakta,
05:55
this accumulation model of science, as many have called it,
132
355087
4036
en akkumuleret model af forskning, som mange kalder det,
05:59
and it seems impregnable, it seems impossible.
133
359123
2451
og det virker uindtageligt, det virker umuligt.
06:01
How can you ever know all of this?
134
361574
1314
Hvordan kan man nogensinde vide alt dette?
06:02
And indeed, the scientific literature grows at an alarming rate.
135
362888
3581
Og det er er sandt, at den videnskabelige litteratur vokser i et alarmerende tempo.
06:06
In 2006, there were 1.3 million papers published.
136
366469
3654
I 2006 blev der udgivet 1,3 millioner videnskabelige artikler.
06:10
There's about a two-and-a-half-percent yearly growth rate,
137
370123
2632
Der er en ca. 2,5 % årlig vækstrate,
06:12
and so last year we saw over one and a half million papers being published.
138
372755
4390
så sidste år blev der udgivet mere end 1,5 mio. videnskabelige artikler.
06:17
Divide that by the number of minutes in a year,
139
377145
2230
Divider det med antallet af minutter på et år,
06:19
and you wind up with three new papers per minute.
140
379375
3138
og du ender med 3 nye artikler pr. minut.
06:22
So I've been up here a little over 10 minutes,
141
382513
1482
Jeg har været heroppe i lidt mere end 10 minutter,
06:23
I've already lost three papers.
142
383995
1776
jeg har dermed gået glip af tre artikler.
06:25
I have to get out of here actually. I have to go read.
143
385771
2840
Jeg bliver nødt til at gå. Jeg skal hjem og læse.
06:28
So what do we do about this? Well, the fact is
144
388611
3446
Så hvad stiller vi op overfor dette?
06:32
that what scientists do about it is a kind of a controlled neglect, if you will.
145
392057
4509
Faktum er, at det forskere gør er en form for kontrolleret forsømmelse, om man vil.
06:36
We just don't worry about it, in a way.
146
396566
2664
Vi tager os på en måde ikke af det.
06:39
The facts are important. You have to know a lot of stuff
147
399230
2243
Fakta er vigtigt. Man er nødt til at vide en hel masse
06:41
to be a scientist. That's true.
148
401473
1810
for at være forsker. Det er sandt.
06:43
But knowing a lot of stuff doesn't make you a scientist.
149
403283
2927
Men alene det at vide en hel masse, gør ikke en til forsker.
06:46
You need to know a lot of stuff to be a lawyer
150
406210
2665
Man er nødt til at vide en hel masse for at blive en advokat
06:48
or an accountant or an electrician or a carpenter.
151
408875
3892
eller en revisor eller en elektriker, eller en tømrer.
06:52
But in science, knowing a lot of stuff is not the point.
152
412767
3610
Men indenfor videnskab er det at vide en hel masse ikke pointen.
06:56
Knowing a lot of stuff is there to help you get
153
416377
3556
At vide en hel masse er til for, at man kan opnå
06:59
to more ignorance.
154
419933
1388
mere uvidenhed.
07:01
So knowledge is a big subject, but I would say
155
421321
2510
Så viden er et stort emne, men jeg vil mene
07:03
ignorance is a bigger one.
156
423831
2487
uvidenhed er et større.
07:06
So this leads us to maybe think about, a little bit
157
426318
2194
Så dette leder os til måske at tænke lidt på nogle af de modeller,
07:08
about, some of the models of science that we tend to use,
158
428528
2883
som vi har det med at anvende indenfor videnskaben,
07:11
and I'd like to disabuse you of some of them.
159
431411
1825
og jeg vil gerne fri jer fra nogle af dem.
07:13
So one of them, a popular one, is that scientists
160
433236
2313
En af dem - en populær en - er, at forskere
07:15
are patiently putting the pieces of a puzzle together
161
435549
2628
tålmodigt sætter brikkerne i et puslespil sammen
07:18
to reveal some grand scheme or another.
162
438177
2773
for at komme frem til det store billede.
07:20
This is clearly not true. For one, with puzzles,
163
440950
2558
Det er tydeligvis ikke sandt. Til at starte med, så har producenten
07:23
the manufacturer has guaranteed that there's a solution.
164
443508
3499
af puslespillet garanteret, at der er en løsning.
07:27
We don't have any such guarantee.
165
447007
1749
Vi har ikke denne garanti.
07:28
Indeed, there are many of us who aren't so sure about the manufacturer.
166
448756
3155
Mange af os er ikke engang sikker på, hvem producenten er.
07:31
(Laughter)
167
451911
3063
(Latter)
07:34
So I think the puzzle model doesn't work.
168
454974
1757
Så jeg mener ikke puslespilsmodellen virker.
07:36
Another popular model is that science is busy unraveling things
169
456731
3514
En anden populær tilgang er at videnskab har travlt med at optrævle ting
07:40
the way you unravel the peels of an onion.
170
460245
2196
på samme måde som man skræller et løg.
07:42
So peel by peel, you take away the layers of the onion
171
462441
2989
Så ved at skrælle lagene i et løg,
07:45
to get at some fundamental kernel of truth.
172
465430
2319
kommer man frem til en fundamental sandhed.
07:47
I don't think that's the way it works either.
173
467749
2187
Jeg tror heller ikke, at det fungerer på den måde.
07:49
Another one, a kind of popular one, is the iceberg idea,
174
469936
2934
En anden forestilling - en populær forestilling - er isbjerg-ideen,
07:52
that we only see the tip of the iceberg but underneath
175
472870
2460
at vi kun ser toppen af isbjerget, men under det
07:55
is where most of the iceberg is hidden.
176
475330
2185
er hvor det meste af isbjerget findes.
07:57
But all of these models are based on the idea of a large body of facts
177
477515
3554
Men alle disse forestillinger er baseret på ideen om en stor samling af fakta,
08:01
that we can somehow or another get completed.
178
481069
2420
som vi på en eller anden måde kan opnå.
08:03
We can chip away at this iceberg and figure out what it is,
179
483489
3343
Vi kan hakke i det isbjerg og forsøge at forstå, hvad det er,
08:06
or we could just wait for it to melt, I suppose, these days,
180
486832
2605
eller vi kunne i disse tider bare vente på, at det smelter,
08:09
but one way or another we could get to the whole iceberg. Right?
181
489437
3227
men på den ene eller anden måde, kan vi komme frem til hele isbjerget, ikke?
08:12
Or make it manageable. But I don't think that's the case.
182
492664
2467
Eller gøre det overskueligt. Jeg tror heller ikke, at dette er tilfældet.
08:15
I think what really happens in science
183
495131
2399
Jeg tror det videnskab virkelig handler om, er en model der
08:17
is a model more like the magic well,
184
497530
1830
mere fungerer som en magisk brønd,
08:19
where no matter how many buckets you take out,
185
499360
1837
hvor ligegyldigt hvor mange spandefulde man tager op,
08:21
there's always another bucket of water to be had,
186
501197
2112
så er der altid en ny spand vand at hente op
08:23
or my particularly favorite one,
187
503309
2127
eller min favorit,
08:25
with the effect and everything, the ripples on a pond.
188
505436
2939
som effekten af ringe i vandet.
08:28
So if you think of knowledge being this ever-expanding ripple on a pond,
189
508375
3127
Så hvis I tænker på viden som værende disse konstant udvidende ringe i vandet,
08:31
the important thing to realize is that our ignorance,
190
511502
3382
så er en vigtig ting at indse,
08:34
the circumference of this knowledge, also grows with knowledge.
191
514884
3382
at omkredsen af vores viden om vores uvidenhed også vokser, når vi opnår ny viden.
08:38
So the knowledge generates ignorance.
192
518266
2763
Så viden generer uvidenhed.
08:41
This is really well said, I thought, by George Bernard Shaw.
193
521029
2915
Dette er meget godt sagt, synes jeg, af George Bernard Shaw
08:43
This is actually part of a toast that he delivered
194
523944
2677
Det er faktisk en del af en tale han holdt for at
08:46
to celebrate Einstein at a dinner celebrating Einstein's work,
195
526621
3677
hylde Einstein, ved en middag der hyldede Einsteins arbejde,
08:50
in which he claims that science
196
530298
1414
hvor han siger at at videnskab
08:51
just creates more questions than it answers. ["Science is always wrong. It never solves a problem without creating 10 more."]
197
531712
2265
skaber flere spørgsmål end svar. ["Videnskab er altid forkert. Det løser aldrig et problem uden at skabe 10 nye"]
08:53
I find that kind of glorious, and I think he's precisely right,
198
533977
3542
Jeg synes det er et herligt citat og jeg synes han har helt ret,
08:57
plus it's a kind of job security.
199
537519
2526
desuden skaber det en form for jobsikkerhed.
09:00
As it turns out, he kind of cribbed that
200
540045
2726
Det viser sig, at han kopierede det
09:02
from the philosopher Immanuel Kant
201
542771
1852
fra filosoffen Immanuel Kant
09:04
who a hundred years earlier had come up with this idea
202
544623
2645
der hundrede år tidligere var kommet frem til den ide
09:07
of question propagation, that every answer begets more questions.
203
547268
3808
om spørgsmålsformering, at ethvert svar skaber flere spørgsmål.
09:11
I love that term, "question propagation,"
204
551076
2199
Jeg elsker det udtryk, "spørgsmålsformering",
09:13
this idea of questions propagating out there.
205
553275
2739
den idé om at spørgsmål formerer sig
09:16
So I'd say the model we want to take is not
206
556014
1887
Så forståelsen af videnskab som vi ønsker er ikke
09:17
that we start out kind of ignorant and we get some facts together
207
557901
3509
at vi starter med at være uvidende, samler så nogle fakta sammen
09:21
and then we gain knowledge.
208
561410
2143
og så opnår vi viden.
09:23
It's rather kind of the other way around, really.
209
563553
2379
Det er på en måde den anden vej rundt.
09:25
What do we use this knowledge for?
210
565932
1907
Hvad bruger vi denne viden til?
09:27
What are we using this collection of facts for?
211
567839
2528
Hvad benytter vi indsamlingen af fakta til ?
09:30
We're using it to make better ignorance,
212
570367
2857
Vi bruger det til at skabe bedre uvidenhed,
09:33
to come up with, if you will, higher-quality ignorance.
213
573224
3079
til at komme frem til, om man vil, højkvalitets uvidenhed.
09:36
Because, you know, there's low-quality ignorance
214
576303
1872
Fordi som I ved, så er der lavkvalitets uvidenhed
09:38
and there's high-quality ignorance. It's not all the same.
215
578175
2413
og der er højkvalitets uvidenhed. Det er ikke alt sammen det samme.
09:40
Scientists argue about this all the time.
216
580588
2370
Forskere diskuterer dette konstant.
09:42
Sometimes we call them bull sessions.
217
582958
1965
Nogle gange kalder vi det uformelle diskussioner.
09:44
Sometimes we call them grant proposals.
218
584923
1918
Andre gange kalder vi det ansøgninger om tilskud.
09:46
But nonetheless, it's what the argument is about.
219
586841
3508
Ikke desto mindre så er det, hvad diskussionen handler om.
09:50
It's the ignorance. It's the what we don't know.
220
590349
1844
Det er uvidenhed. Det er om hvad vi ikke ved.
09:52
It's what makes a good question.
221
592193
2690
Det er det, der giver et godt spørgsmål.
09:54
So how do we think about these questions?
222
594883
1630
Så hvordan tænker vi om disse spørgsmål.
09:56
I'm going to show you a graph that shows up
223
596513
1952
Jeg vil vise jer en graf, der viser sig
09:58
quite a bit on happy hour posters in various science departments.
224
598465
3867
ret ofte på plakater i forskellige videnskabsafdelinger
10:02
This graph asks the relationship between what you know
225
602332
4221
Grafen viser forholdet mellem, hvad man ved
10:06
and how much you know about it.
226
606553
2190
og hvor meget man ved om det.
10:08
So what you know, you can know anywhere from nothing to everything, of course,
227
608743
3515
Så hvad man ved, man kan vide fra ingenting til alting selvsagt
10:12
and how much you know about it can be anywhere
228
612258
1683
og hvor meget man ved om det,
10:13
from a little to a lot.
229
613941
2423
kan rangere fra lidt til meget.
10:16
So let's put a point on the graph. There's an undergraduate.
230
616364
4232
Så lad os sætte et punkt på grafen. Her er en studerende.
10:20
Doesn't know much but they have a lot of interest.
231
620596
2364
De ved ikke meget, men de er interesserede i næsten alt.
10:22
They're interested in almost everything.
232
622960
1691
De er interesserede i nærmest alt.
10:24
Now you look at a master's student, a little further along in their education,
233
624651
3454
Her ser I en kandidat-studerende, et stykke længere i deres uddannelse,
10:28
and you see they know a bit more,
234
628105
1351
og som I ser, så ved de en del mere,
10:29
but it's been narrowed somewhat.
235
629456
1890
men det er blevet mere indsnævret.
10:31
And finally you get your Ph.D., where it turns out
236
631346
2719
Og endeligt får man sin Ph.D., hvor det viser sig,
10:34
you know a tremendous amount about almost nothing. (Laughter)
237
634065
5105
at man ved en fantastisk masse om stort set ingenting. (Latter)
10:39
What's really disturbing is the trend line that goes through that
238
639170
3781
Hvad der er virkelig foruroligende er den trendlinie, der går gennem den,
10:42
because, of course, when it dips below the zero axis, there,
239
642951
3775
fordi når den ryger under 0-aksen, der,
10:46
it gets into a negative area.
240
646726
2262
går den ind i et negativt område.
10:48
That's where you find people like me, I'm afraid.
241
648988
2915
Det er her I finder personer som mig, er jeg bange for.
10:51
So the important thing here is that this can all be changed.
242
651903
3368
Det vigtige her er, at alt dette kan forandres.
10:55
This whole view can be changed
243
655271
1804
Hele dette syn på det kan forandres
10:57
by just changing the label on the x-axis.
244
657075
3161
ved blot at ændre navnet på x-aksen.
11:00
So instead of how much you know about it,
245
660236
1917
Så i stedet for hvor meget vi om det,
11:02
we could say, "What can you ask about it?"
246
662153
3541
kunne vi sige, "Hvad kan man spørge om det?
11:05
So yes, you do need to know a lot of stuff as a scientist,
247
665694
2867
Så ja, man er nødt til at vide en hel masse som forsker,
11:08
but the purpose of knowing a lot of stuff
248
668561
2629
men formålet med at vide en hel masse
11:11
is not just to know a lot of stuff. That just makes you a geek, right?
249
671190
2587
er ikke kun at vide en hel masse. Det gør bare en til en nørd, ikke?
11:13
Knowing a lot of stuff, the purpose is
250
673777
2138
Formået med at vide en hel masse er
11:15
to be able to ask lots of questions,
251
675915
1676
at være i stand til at stille mange spørgsmål
11:17
to be able to frame thoughtful, interesting questions,
252
677591
3088
at være i stand til at danne tankevækkende og interessante spørgsmål,
11:20
because that's where the real work is.
253
680679
1725
fordi det er der, det virkelige arbejde ligger.
11:22
Let me give you a quick idea of a couple of these sorts of questions.
254
682404
2552
Lad mig give jer en lille ide om, hvad denne type spørgsmål kunne være.
11:24
I'm a neuroscientist, so how would we come up
255
684956
2163
Jeg er en hjerneforsker, så hvordan kan vi komme frem til
11:27
with a question in neuroscience?
256
687119
1431
et spørgsmål om hjerneforskning?
11:28
Because it's not always quite so straightforward.
257
688550
2669
Fordi det er ikke altid så lige til.
11:31
So, for example, we could say, well what is it that the brain does?
258
691219
2559
Så f.eks. kunne vi spørge, hvad er det hjernen gør?
11:33
Well, one thing the brain does, it moves us around.
259
693778
1814
En ting den gør er, at den bevæger os rundt.
11:35
We walk around on two legs.
260
695592
2005
Vi går på rundt på to ben.
11:37
That seems kind of simple, somehow or another.
261
697597
1851
Det virker simpelt nok.
11:39
I mean, virtually everybody over 10 months of age
262
699448
2725
Jeg mener, nærmest alle der er mere end 10 måneder gamle
11:42
walks around on two legs, right?
263
702173
2172
går rundt på to ben, ikke ?
11:44
So that maybe is not that interesting.
264
704345
1391
Så det er måske ikke så interessant.
11:45
So instead maybe we want to choose something a little more complicated to look at.
265
705736
3148
Så i stedet for, vil vi måske vælge noget lidt mere kompliceret at undersøge.
11:48
How about the visual system?
266
708884
2775
Hvad med det visuelle system?
11:51
There it is, the visual system.
267
711659
1627
Her er det, det visuelle system.
11:53
I mean, we love our visual systems. We do all kinds of cool stuff.
268
713286
3248
Jeg mener, vi elsker vores visuelle system. Vi foretager os alle mulige seje ting.
11:56
Indeed, there are over 12,000 neuroscientists
269
716534
3391
Der er over 12.000 neuroforskere,
11:59
who work on the visual system,
270
719925
1580
der arbejder med det visuelle system,
12:01
from the retina to the visual cortex,
271
721505
2081
fra retina til det visuelle kortex,
12:03
in an attempt to understand not just the visual system
272
723586
2565
i et forsøg på at forstå ikke bare det visuelle system,
12:06
but to also understand how general principles
273
726151
3024
men også for at forstå generelle principper om,
12:09
of how the brain might work.
274
729175
1951
hvordan hjernen arbejder.
12:11
But now here's the thing:
275
731126
1660
Men sagen er dog:
12:12
Our technology has actually been pretty good
276
732786
2480
Vores teknologi har faktisk været ret god
12:15
at replicating what the visual system does.
277
735266
2590
til at kopiere, hvad det visuelle system gør.
12:17
We have TV, we have movies,
278
737856
3023
Vi har TV, vi har film
12:20
we have animation, we have photography,
279
740879
2495
vi har animation, vi har fotografier,
12:23
we have pattern recognition, all of these sorts of things.
280
743374
3151
vi har genkendelse af mønstre, alle den slags ting.
12:26
They work differently than our visual systems in some cases,
281
746525
2646
De fungerer anderledes end vores visuelle system i visse tilfælde,
12:29
but nonetheless we've been pretty good at
282
749171
1591
men ikke desto mindre har vi været ret gode til at
12:30
making a technology work like our visual system.
283
750762
3476
få en teknologi til at fungere som vores visuelle system.
12:34
Somehow or another, a hundred years of robotics,
284
754238
2936
På en eller anden måde, selv ikke efter 100 år med robot-teknologi
12:37
you never saw a robot walk on two legs,
285
757174
2266
har man set en robot gå på to ben,
12:39
because robots don't walk on two legs
286
759440
2163
fordi robotter går ikke på to ben,
12:41
because it's not such an easy thing to do.
287
761603
2390
fordi det er ikke nogen nem ting at gøre.
12:43
A hundred years of robotics,
288
763993
1528
Hundrede år med robotter
12:45
and we can't get a robot that can move more than a couple steps one way or the other.
289
765521
3367
og vi kan stadig ikke få robotter til at gå mere end et par skridt på den ene eller anden måde.
12:48
You ask them to go up an inclined plane, and they fall over.
290
768888
2572
Hvis man beder dem om at gå op ad en stigende overflade og de vil falde.
12:51
Turn around, and they fall over. It's a serious problem.
291
771460
2004
Vend dem rundt og de vil falde. Det er et seriøst problem.
12:53
So what is it that's the most difficult thing for a brain to do?
292
773464
3547
Så hvad er det, der er den sværeste ting at udføre for hjernen?
12:57
What ought we to be studying?
293
777011
1623
Hvad burde vi undersøge?
12:58
Perhaps it ought to be walking on two legs, or the motor system.
294
778634
4295
Måske burde det være et at gå på to ben, eller det motoriske system.
13:02
I'll give you an example from my own lab,
295
782929
1735
Jeg vil give jer et eksempel fra min egen forskning,
13:04
my own particularly smelly question,
296
784664
1725
min eget særligt lugtende spørgsmål,
13:06
since we work on the sense of smell.
297
786389
2099
eftersom vi har arbejdet en del med lugtesansen.
13:08
But here's a diagram of five molecules
298
788488
3228
Her er et diagram over fem molekyler
13:11
and sort of a chemical notation.
299
791716
1510
og en form for kemisk betegnelse.
13:13
These are just plain old molecules, but if you sniff those molecules
300
793226
2996
Dette er helt almindelige molekyler, men hvis man lugter til disse molekyler
13:16
up these two little holes in the front of your face,
301
796222
2470
gennem de to små huller i jeres ansigt,
13:18
you will have in your mind the distinct impression of a rose.
302
798692
3874
vil man i sin bevidsthed have det særlige indtryk af en rose.
13:22
If there's a real rose there, those molecules will be the ones,
303
802566
2158
Hvis der var en ægte rose her, så ville disse molekyler være der,
13:24
but even if there's no rose there,
304
804724
1560
men selvom der ikke er nogen rose her,
13:26
you'll have the memory of a molecule.
305
806284
1591
så vil man have hukommelsen af en rose.
13:27
How do we turn molecules into perceptions?
306
807875
3104
Hvordan omsætter vi molekyler til opfattelser?
13:30
What's the process by which that could happen?
307
810979
1857
Hvad er den proces, der gør, at dette kan ske?
13:32
Here's another example: two very simple molecules, again in this kind of chemical notation.
308
812836
3960
Her er et andet eksempel: to meget simple molekyler, igen med denne kemiske betegnelse.
13:36
It might be easier to visualize them this way,
309
816796
2077
Det er muligvis nemmere at visualisere dem på den måde,
13:38
so the gray circles are carbon atoms, the white ones
310
818873
2794
de grå cirkler er kul-atomer, de hvide
13:41
are hydrogen atoms and the red ones are oxygen atoms.
311
821667
2775
er brint-atomer og de røde er ilt-atomer.
13:44
Now these two molecules differ by only one carbon atom
312
824442
4298
Disse to molekyler adskiller sig med kun et enkelt kul-atom
13:48
and two little hydrogen atoms that ride along with it,
313
828740
2688
og to små brint-atomer, der er tilknyttet det.
13:51
and yet one of them, heptyl acetate,
314
831428
1986
Og alligevel har den ene, heptylacetat,
13:53
has the distinct odor of a pear,
315
833414
2311
den særlige duft af pære
13:55
and hexyl acetate is unmistakably banana.
316
835725
3839
og hexylacetat er den umiskendelige duft af banan.
13:59
So there are two really interesting questions here, it seems to me.
317
839564
2557
For mig at se er der to meget interessante spørgsmål her.
14:02
One is, how can a simple little molecule like that
318
842121
3215
Det første er, hvordan kan et simpelt lille molekyle som dette
14:05
create a perception in your brain that's so clear
319
845336
2468
skabe en opfattelse i ens hjerne, der så tydeligt
14:07
as a pear or a banana?
320
847804
1742
er en pære eller en banan?
14:09
And secondly, how the hell can we tell the difference
321
849546
3121
Og for det andet, hvordan helvede kan vi kende forskel
14:12
between two molecules that differ by a single carbon atom?
322
852667
4315
mellem de to molekyler, der adskiller sig ved bare et enkelt kulstof-atom?
14:16
I mean, that's remarkable to me,
323
856982
1646
For mig er det bemærkelsesværdigt,
14:18
clearly the best chemical detector on the face of the planet.
324
858628
3032
det er afgjort den bedste kemiske detektor på denne jord.
14:21
And you don't even think about it, do you?
325
861660
2776
Og man tænker ikke engang over det, vel?
14:24
So this is a favorite quote of mine that takes us
326
864436
2617
Det her et af min yndlingscitater, der tager os
14:27
back to the ignorance and the idea of questions.
327
867053
1746
tilbage til uvidenhed og ideen med spørgsmål.
14:28
I like to quote because I think dead people
328
868799
2019
Jeg kan godt lide at citere, fordi jeg synes ikke døde mennesker,
14:30
shouldn't be excluded from the conversation.
329
870818
2543
bør ekskluderes fra debatten.
14:33
And I also think it's important to realize that
330
873361
1939
Og jeg synes det er vigtigt at indse,
14:35
the conversation's been going on for a while, by the way.
331
875300
2462
at debatten i øvrigt har foregået i et stykke tid.
14:37
So Erwin Schrodinger, a great quantum physicist
332
877762
2758
Så Erwin Schrodinger, en stor kvantefysiker og,
14:40
and, I think, philosopher, points out how you have to
333
880520
2566
tror jeg filosof, pointerer hvordan man er nødt til at
14:43
"abide by ignorance for an indefinite period" of time.
334
883086
3465
"acceptere uvidenhed på ubestemt tid"
14:46
And it's this abiding by ignorance
335
886551
1987
Og det er denne accept af uvidenhed
14:48
that I think we have to learn how to do.
336
888538
1666
som jeg tror vi er nødt til at lære, hvordan man anvender.
14:50
This is a tricky thing. This is not such an easy business.
337
890204
2977
Det er en svær ting. Det er ikke noget nemt forehavende.
14:53
I guess it comes down to our education system,
338
893181
1959
Jeg tror det handler om vores uddannelsessystem,
14:55
so I'm going to talk a little bit about ignorance and education,
339
895140
2457
så jeg vil tale en smule om om uvidenhed og uddannelse,
14:57
because I think that's where it really has to play out.
340
897597
2268
fordi jeg tror det er der, kampen skal tages.
14:59
So for one, let's face it,
341
899865
2267
Lad os indse det en gang for alle,
15:02
in the age of Google and Wikipedia,
342
902132
3352
i en tid med Google og Wikipedia
15:05
the business model of the university
343
905484
1793
bliver forretningsmodellen for universiteter,
15:07
and probably secondary schools is simply going to have to change.
344
907277
3421
og formentlig også gymnasier, ganske enkelt nødt til at forandres.
15:10
We just can't sell facts for a living anymore.
345
910698
1901
Vi kan ikke leve af at sælge fakta længere.
15:12
They're available with a click of the mouse,
346
912599
2050
De er tilgængelige med et tryk på musen,
15:14
or if you want to, you could probably just ask the wall
347
914649
2496
eller hvis du vil, kunne du formentlig snart bare spørge væggen,
15:17
one of these days, wherever they're going to hide the things
348
917145
1712
eller hvor de nu har tænkt sig opbevare den slags,
15:18
that tell us all this stuff.
349
918857
1417
der kan fortælle os alt muligt.
15:20
So what do we have to do? We have to give our students
350
920274
2883
Så hvad er vi nødt til at gøre? Vi er nødt til at give vores studenter
15:23
a taste for the boundaries, for what's outside that circumference,
351
923157
3896
en fornemmelse for grænserne, for hvad der ligger uden for periferien,
15:27
for what's outside the facts, what's just beyond the facts.
352
927053
4308
for hvad der er udenfor fakta, hvad der går forud for fakta.
15:31
How do we do that?
353
931361
2157
Hvordan gør vi det?
15:33
Well, one of the problems, of course,
354
933518
1508
Et af problemerne er selvfølgelig
15:35
turns out to be testing.
355
935026
2109
hvordan vi tester eleverne.
15:37
We currently have an educational system
356
937135
2649
Vi har lige nu et uddannelsessystem,
15:39
which is very efficient but is very efficient at a rather bad thing.
357
939784
3709
der er meget effektivt, men som er meget effektivt til en meget dårlig ting.
15:43
So in second grade, all the kids are interested in science,
358
943493
2974
I 2. klasse er alle børn interesserede i videnskab,
15:46
the girls and the boys.
359
946467
1263
både drengene og pigerne.
15:47
They like to take stuff apart. They have great curiosity.
360
947730
3974
De kan lide at skille ting ad. De har en stor nysgerrighed.
15:51
They like to investigate things. They go to science museums.
361
951704
2499
De kan lide at undersøge ting. De tager til videnskabsudstillinger.
15:54
They like to play around. They're in second grade.
362
954203
6188
De kan lide at lege med tingene. De går i 2. klasse.
16:00
They're interested.
363
960407
1494
De er interesserede.
16:01
But by 11th or 12th grade, fewer than 10 percent
364
961901
2934
Men ved 11. eller 12. klassetrin er færre end 10 procent af dem
16:04
of them have any interest in science whatsoever,
365
964835
3075
interesserede i nogen som helst former for videnskab,
16:07
let alone a desire to go into science as a career.
366
967910
2945
for slet ikke at tale om få en karriere indenfor videnskab.
16:10
So we have this remarkably efficient system
367
970855
2982
Så vi har et bemærkelsesværdigt effektivt system
16:13
for beating any interest in science out of everybody's head.
368
973837
3973
til at slå enhver interesse for videnskab ud af alles hoveder.
16:17
Is this what we want?
369
977810
1914
Er dette hvad vi ønsker?
16:19
I think this comes from what a teacher colleague of mine
370
979724
2342
jeg tror dette stammer fra det en af mine undervisningskollegaer
16:22
calls "the bulimic method of education."
371
982066
2722
kalder "den bullimiske undervisningsmetode".
16:24
You know. You can imagine what it is.
372
984788
1373
I kan forestille jer, hvad det er.
16:26
We just jam a whole bunch of facts down their throats over here
373
986161
2948
Vi stopper bare en hel masse fakta ned i halsen
16:29
and then they puke it up on an exam over here
374
989109
2354
og så kaster de det op til eksamen.
16:31
and everybody goes home with no added intellectual heft whatsoever.
375
991463
4579
og alle ender uden at have fået tilført nogen som helst form for intellektuel tyngde.
16:36
This can't possibly continue to go on.
376
996042
2081
Dette kan umuligt fortsætte.
16:38
So what do we do? Well the geneticists, I have to say,
377
998123
2334
Så hvad gør vi? Genforskerne
16:40
have an interesting maxim they live by.
378
1000457
1983
har en interessant leveregel, som de følger.
16:42
Geneticists always say, you always get what you screen for.
379
1002440
5252
Genforskere siger altid, man altid får hvad man søger efter.
16:47
And that's meant as a warning.
380
1007692
2861
Og det er ment som en advarsel.
16:50
So we always will get what we screen for,
381
1010553
2319
Så vi får altid, hvad vi søger efter,
16:52
and part of what we screen for is in our testing methods.
382
1012872
3455
og dele af det vi søger efter ligger i vores testmetoder.
16:56
Well, we hear a lot about testing and evaluation,
383
1016327
3243
Vi hører en del om tests og evaluering
16:59
and we have to think carefully when we're testing
384
1019570
2187
og vi er nødt til at tænke nøje over, når vi laver tests,
17:01
whether we're evaluating or whether we're weeding,
385
1021757
3087
om vi evaluerer eller om vi luger ud,
17:04
whether we're weeding people out,
386
1024844
1459
om vi luger ud blandt folk,
17:06
whether we're making some cut.
387
1026303
3134
om vi foretager et snit.
17:09
Evaluation is one thing. You hear a lot about evaluation
388
1029437
2641
Evaluering er en ting. Man hører en masse om evaluering
17:12
in the literature these days, in the educational literature,
389
1032078
2910
i litteraturen nu til dags, i uddannelses-litteraturen
17:14
but evaluation really amounts to feedback and it amounts
390
1034988
2958
men evaluering handler om feedback, der igen handler om
17:17
to an opportunity for trial and error.
391
1037946
2154
en mulighed for "trial and error"
17:20
It amounts to a chance to work over a longer period of time
392
1040100
4494
Det handler om muligheden for at arbejde over en længere periode
17:24
with this kind of feedback.
393
1044594
1910
med denne form for feedback.
17:26
That's different than weeding, and usually, I have to tell you,
394
1046504
2938
Det adskiller sig fra at luge ud, og normalt, skal jeg sige jer,
17:29
when people talk about evaluation, evaluating students,
395
1049442
2726
at når folk taler om evaluering, evaluering af elever,
17:32
evaluating teachers, evaluating schools,
396
1052168
2787
evaluering af lærere, evaluering af skoler,
17:34
evaluating programs, that they're really talking about weeding.
397
1054955
4161
evaluering af uddannelser, at de i virkeligheden taler om at luge ud.
17:39
And that's a bad thing, because then you will get what you select for,
398
1059116
4210
Og det er en skidt ting, fordi så vil man få, det man udvælger,
17:43
which is what we've gotten so far.
399
1063326
1958
hvilket er det, som vi har fået hidtil.
17:45
So I'd say what we need is a test that says, "What is x?"
400
1065284
3441
Så jeg mener, at det vi mangler er en test der spørger, "Hvad er x?"
17:48
and the answers are "I don't know, because no one does,"
401
1068725
3092
og svarene er "jeg ved det ikke, fordi ingen ved det."
17:51
or "What's the question?" Even better.
402
1071817
1741
eller endnu bedre "Hvad er spørgsmålet?"
17:53
Or, "You know what, I'll look it up, I'll ask someone,
403
1073558
2390
Eller, "Ved du hvad, jeg slår det op, jeg spørger en,
17:55
I'll phone someone. I'll find out."
404
1075964
2700
jeg ringer til en. Jeg finder ud af det."
17:58
Because that's what we want people to do,
405
1078664
1550
Fordi det er det, vi vil have folk til at gøre
18:00
and that's how you evaluate them.
406
1080214
1371
og det er sådan, man evaluerer dem.
18:01
And maybe for the advanced placement classes,
407
1081585
1943
Eller måske for de højere uddannelser kunne det være:
18:03
it could be, "Here's the answer. What's the next question?"
408
1083528
3714
"Her er svaret. Hvad er det næste spørgsmål?"
18:07
That's the one I like in particular.
409
1087242
1511
Det kan jeg særligt godt lide.
18:08
So let me end with a quote from William Butler Yeats,
410
1088753
2177
Så lad mig slutte med et citat fra William Butler Yeats,
18:10
who said "Education is not about filling buckets;
411
1090930
3167
der sagde at "Uddannelse handler ikke om at fylde spande;
18:14
it is lighting fires."
412
1094097
2153
det handler om at tænde ild."
18:16
So I'd say, let's get out the matches.
413
1096250
3875
Så jeg siger, lad os få gang i tændstikkerne.
18:20
Thank you.
414
1100125
1208
Tak skal I have.
18:21
(Applause)
415
1101333
3227
(Bifald)
Tak (Bifald)
18:24
Thank you. (Applause)
416
1104560
3816
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7