Stuart Firestein: The pursuit of ignorance

1,337,880 views ・ 2013-09-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana-Elena Vasile Corector: Aurora Gartrell
00:12
There is an ancient proverb that says
0
12495
3558
Un vechi proverb spune
00:16
it's very difficult to find a black cat in a dark room,
1
16053
4062
că e greu să găsești o pisică neagră într-o cameră întunecată,
00:20
especially when there is no cat.
2
20115
2788
mai ales când ea nu-i acolo...
00:22
I find this a particularly apt description of science
3
22903
3329
Asta-i o descriere potrivită, în special pentru știință
00:26
and how science works --
4
26232
2136
și pentru cum funcționează ea:
00:28
bumbling around in a dark room, bumping into things,
5
28368
3320
împiedicându-se într-o cameră întunecată, lovindu-se de lucruri,
00:31
trying to figure out what shape this might be,
6
31688
2302
încercând să-și dea seama ce formă ar fi asta, ailaltă;
00:33
what that might be,
7
33990
1444
00:35
there are reports of a cat somewhere around,
8
35434
2489
se spune că e o pisică prin apropiere,
00:37
they may not be reliable, they may be,
9
37923
1793
zvonurile ar putea fi întemeiate sau nu și așa mai departe.
00:39
and so forth and so on.
10
39716
1520
00:41
Now I know this is different than the way most people
11
41236
1976
Viziunea asta e diferă faţă de părerea încetăţenită despre ştiinţă.
00:43
think about science.
12
43212
1552
00:44
Science, we generally are told,
13
44764
1554
Ni se spune că știința are un mecanism ordonat pentru înțelegerea lumii,
00:46
is a very well-ordered mechanism for
14
46318
2750
00:49
understanding the world,
15
49068
1301
00:50
for gaining facts, for gaining data,
16
50369
2286
pentru obținerea de informații, de date şi că are la bază niște reguli,
00:52
that it's rule-based,
17
52655
1553
00:54
that scientists use this thing called the scientific method
18
54208
3241
că cercetătorii apelează la metoda științifică
00:57
and we've been doing this for 14 generations or so now,
19
57449
2839
și facem asta cam de 14 generații încoace,
01:00
and the scientific method is a set of rules
20
60288
2571
iar metoda științifică e un set de reguli
01:02
for getting hard, cold facts out of the data.
21
62859
4192
cu ajutorul cărora se obțin informații evidente și obiective.
01:07
I'd like to tell you that's not the case.
22
67051
2095
Vreau să vă spun că lucrurile nu stau aşa.
01:09
So there's the scientific method,
23
69146
1832
Așadar avem metoda științifică,
01:10
but what's really going on is this. (Laughter)
24
70978
2319
dar de fapt, avem asta. (Râsete) [Metoda științifică versus bâjbâind...]
01:13
[The Scientific Method vs. Farting Around]
25
73297
958
01:14
And it's going on kind of like that.
26
74255
3104
şi continuă aşa: [... în întuneric] (Râsete)
01:17
[... in the dark] (Laughter)
27
77359
1421
01:18
So what is the difference, then,
28
78780
4541
Așadar, care e atunci diferența
dintre modul în care se face ştiinţă și modul în care știința e percepută?
01:23
between the way I believe science is pursued
29
83321
3816
01:27
and the way it seems to be perceived?
30
87137
2861
01:29
So this difference first came to me in some ways
31
89998
2715
Am sesizat diferența
01:32
in my dual role at Columbia University,
32
92713
2097
datorită rolului dublu ce-l am la Universitatea Columbia,
01:34
where I'm both a professor and run a laboratory in neuroscience
33
94810
4155
unde sunt și profesor, dar şi conduc un laborator de neuroștiință
01:38
where we try to figure out how the brain works.
34
98965
2195
unde încercăm să aflăm cum funcționează creierul.
01:41
We do this by studying the sense of smell,
35
101160
2371
Studiem simțul mirosului sau olfactiv.
01:43
the sense of olfaction, and in the laboratory,
36
103531
2531
Munca de laborator e o plăcere, și e fascinant și captivant
01:46
it's a great pleasure and fascinating work
37
106062
2634
01:48
and exciting to work with graduate students and post-docs
38
108696
2871
să lucrezi cu doctoranzi și post-doctoranzi
01:51
and think up cool experiments to understand how this
39
111567
2611
și să-ţi imaginezi experimente
ca să înţelegi cum funcţionează olfacţia și cum o analizează creierul.
01:54
sense of smell works and how the brain might be working,
40
114178
2386
01:56
and, well, frankly, it's kind of exhilarating.
41
116564
2802
E de-a dreptul fascinant.
01:59
But at the same time, it's my responsibility
42
119366
2718
În același timp am de predat studenţilor un curs amplu despre creier.
02:02
to teach a large course to undergraduates on the brain,
43
122084
2949
02:05
and that's a big subject,
44
125033
1075
E un subiect vast, a cărui organizare cere timp.
02:06
and it takes quite a while to organize that,
45
126108
2391
02:08
and it's quite challenging and it's quite interesting,
46
128499
2811
E solicitant şi interesant, dar trebuie s-o spun: nu-i chiar incitant.
02:11
but I have to say, it's not so exhilarating.
47
131310
3557
02:14
So what was the difference?
48
134867
1396
Care era diferența?
02:16
Well, the course I was and am teaching
49
136263
2069
Cursul meu se numește Neurologie Celulară și Moleculară - I.
02:18
is called Cellular and Molecular Neuroscience - I. (Laughs)
50
138332
6464
(Râsete)
02:24
It's 25 lectures full of all sorts of facts,
51
144796
4555
Are 25 de prelegeri despre tot felul de informații,
02:29
it uses this giant book called "Principles of Neural Science"
52
149351
4317
e bazat pe o carte uriașă numită „Principiile Neurologiei”
02:33
by three famous neuroscientists.
53
153668
2334
scrisă de 3 neurologi faimoşi.
02:36
This book comes in at 1,414 pages,
54
156002
3781
Ea are 1.414 pagini și cântărește cam 3 kg și jumătate.
02:39
it weighs a hefty seven and a half pounds.
55
159783
2736
02:42
Just to put that in some perspective,
56
162519
1927
Ca să aveţi o idee, e greutatea a două creiere umane normale.
02:44
that's the weight of two normal human brains.
57
164446
3455
02:47
(Laughter)
58
167901
3283
(Râsete)
02:51
So I began to realize, by the end of this course,
59
171184
3267
Spre sfârşitul cursului am început să-mi dau seama
02:54
that the students maybe were getting the idea
60
174451
2248
că probabil studenţii vor crede că trebuie să știm tot ce se poate despre creier.
02:56
that we must know everything there is to know about the brain.
61
176699
3031
02:59
That's clearly not true.
62
179730
1762
Asta nu-i deloc adevărat.
03:01
And they must also have this idea, I suppose,
63
181492
2698
Bănuiesc că ei mai cred şi că cercetătorii colectează date şi observaţii
03:04
that what scientists do is collect data and collect facts
64
184190
3381
03:07
and stick them in these big books.
65
187571
2089
pe care le înghesuie în aceste cărți mari.
03:09
And that's not really the case either.
66
189660
1407
Nici asta nu-i adevărat.
03:11
When I go to a meeting, after the meeting day is over
67
191067
3303
Când merg la o întrunire, la finalul zilei merg cu colegii la o bere
03:14
and we collect in the bar over a couple of beers with my colleagues,
68
194370
3097
03:17
we never talk about what we know.
69
197467
2201
şi nu discutăm niciodată despre ce știm.
03:19
We talk about what we don't know.
70
199668
2166
Discutăm despre ce nu știm.
03:21
We talk about what still has to get done,
71
201834
2285
Discutăm despre ce mai e de făcut,
03:24
what's so critical to get done in the lab.
72
204119
2825
despre ce imperios necesar de făcut în laborator.
03:26
Indeed, this was, I think, best said by Marie Curie
73
206944
2557
Marie Curie cred c-a punctat asta cel mai bine, spunând că:
03:29
who said that one never notices what has been done
74
209501
2419
nu observăm niciodată ce s-a făcut, ci doar ce mai e de făcut.
03:31
but only what remains to be done.
75
211920
1461
03:33
This was in a letter to her brother after obtaining
76
213381
2225
A scris asta fratelui ei, după obţinerea celei de-a doua diplome.
03:35
her second graduate degree, I should say.
77
215606
3718
03:39
I have to point out this has always been one of my favorite pictures of Marie Curie,
78
219324
2813
Asta a fost mereu fotografia favorită a lui Marie Curie,
03:42
because I am convinced that that glow behind her
79
222137
2303
pentru că strălucirea de pe fundal nu cred că-i un efect fotografic.
03:44
is not a photographic effect. (Laughter)
80
224440
2738
(Râsete) Da, aşa cred.
03:47
That's the real thing.
81
227178
1800
03:48
It is true that her papers are, to this day,
82
228978
4380
Până şi azi lucrările ei sunt depozitate într-o pivniţă la Bibliothèque Française
03:53
stored in a basement room in the Bibliothèque Française
83
233358
2879
03:56
in a concrete room that's lead-lined,
84
236237
2197
într-o cameră de beton căptușită cu plumb
03:58
and if you're a scholar and you want access to these notebooks,
85
238434
2652
și dacă studiezi şi doreşti să ai acces la aceste însemnări,
04:01
you have to put on a full radiation hazmat suit,
86
241086
2749
trebuie să te-mbraci cu un costum antiradiații,
04:03
so it's pretty scary business.
87
243835
2351
deci e o treabă destul de înfricoșătoare.
04:06
Nonetheless, this is what I think we were leaving out
88
246186
2796
Totuși cred că asta omitem în cursurile noastre, ca cercetători:
04:08
of our courses
89
248982
1626
04:10
and leaving out of the interaction that we have
90
250608
2526
interacțiunea cu publicul legat de ce mai e de făcut.
04:13
with the public as scientists, the what-remains-to-be-done.
91
253134
2973
04:16
This is the stuff that's exhilarating and interesting.
92
256107
2634
Asta e partea captivantă și incitantă, dacă-mi permiteţi: ignoranţa.
04:18
It is, if you will, the ignorance.
93
258741
2910
04:21
That's what was missing.
94
261651
979
Asta lipsea, așa că m-am gândit că poate ar trebui să ţin un curs despre ignoranță,
04:22
So I thought, well, maybe I should teach a course
95
262630
2860
04:25
on ignorance,
96
265490
2100
04:27
something I can finally excel at, perhaps, for example.
97
267590
3629
unul la care, în sfârşit, poate aş excela.
04:31
So I did start teaching this course on ignorance,
98
271219
1878
Am început să predau cursul despre ignoranță și a fost chiar interesant.
04:33
and it's been quite interesting
99
273097
1096
04:34
and I'd like to tell you to go to the website.
100
274193
2086
Accesați site-ul. Veți găsi acolo tot felul de informații.
04:36
You can find all sorts of information there. It's wide open.
101
276279
3636
E accesibil publicului larg.
04:39
And it's been really quite an interesting time for me
102
279915
3523
A fost interesant şi pentru mine, deoarece m-am întâlnit cu alți cercetători
04:43
to meet up with other scientists who come in and talk
103
283438
1841
care au venit și au vorbit despre ce nu știau.
04:45
about what it is they don't know.
104
285279
1548
04:46
Now I use this word "ignorance," of course,
105
286827
1985
Folosesc cuvântul „ignoranţă”, şi ca să fiu intenţionat provocator,
04:48
to be at least in part intentionally provocative,
106
288812
3158
04:51
because ignorance has a lot of bad connotations
107
291970
2390
pentru că ignoranţa are multe conotații negative,
04:54
and I clearly don't mean any of those.
108
294360
2005
dar nu mă refer la niciuna dintre ele:
04:56
So I don't mean stupidity, I don't mean a callow indifference
109
296365
3505
nu înțeleg prostie, nici crudă indiferență faţă de observaţii, logică sau informaţii;
04:59
to fact or reason or data.
110
299870
2308
05:02
The ignorant are clearly unenlightened, unaware,
111
302178
3271
că ignoranții nu-s înțelepți, conștienți, informaţi şi – excepţie cei de faţă –
05:05
uninformed, and present company today excepted,
112
305449
3307
05:08
often occupy elected offices, it seems to me.
113
308756
2908
că ar avea funcții electorale, după cum mi se pare.
05:11
That's another story, perhaps.
114
311664
1806
Asta e o altă poveste...
05:13
I mean a different kind of ignorance.
115
313470
1633
Mă refer la alt tip de ignoranţă, la sensul mai puţin peiorativ:
05:15
I mean a kind of ignorance that's less pejorative,
116
315103
2268
05:17
a kind of ignorance that comes from a communal gap in our knowledge,
117
317371
3487
o ignoranţă din cauza specificităţii unui domeniu,
05:20
something that's just not there to be known
118
320858
1865
cunoştinţe care nu-s de uz comun, nu-s destul de aprofundate,
05:22
or isn't known well enough yet or we can't make predictions from,
119
322723
2821
despre care nu putem face previziuni,
05:25
the kind of ignorance that's maybe best summed up
120
325544
2318
acea ignoranţă definită sugestiv de James Clerk Maxwell,
05:27
in a statement by James Clerk Maxwell,
121
327862
1845
05:29
perhaps the greatest physicist between Newton and Einstein,
122
329707
3449
– poate cel mai mare fizician între Newton și Einstein –
05:33
who said, "Thoroughly conscious ignorance
123
333156
2301
care a spus: „Ignoranţa profund conștientă e preludiul progresului real în știință.”
05:35
is the prelude to every real advance in science."
124
335457
2568
05:38
I think it's a wonderful idea:
125
338025
1388
Cred că e o idee minunată: „ignoranţa profund conștientă”.
05:39
thoroughly conscious ignorance.
126
339413
3147
05:42
So that's the kind of ignorance that I want to talk about today,
127
342560
2421
Despre ea vreau să vorbesc astăzi, dar, primul lucru care trebuie lămurit e:
05:44
but of course the first thing we have to clear up
128
344981
1519
05:46
is what are we going to do with all those facts?
129
346500
2103
ce vrem să facem cu toate descoperirile?
05:48
So it is true that science piles up at an alarming rate.
130
348603
3674
Ştiința evoluează într-un ritm alarmant.
05:52
We all have this sense that science is this mountain of facts,
131
352277
2810
Toți avem sentimentul că știința e un munte de date,
05:55
this accumulation model of science, as many have called it,
132
355087
4036
un model de acumulare a cunoștințelor științifice
05:59
and it seems impregnable, it seems impossible.
133
359123
2451
care pare de nepătruns, de neatins. Cum să poţi ştii vreodată tot?
06:01
How can you ever know all of this?
134
361574
1314
06:02
And indeed, the scientific literature grows at an alarming rate.
135
362888
3581
Literatura științifică creşte alarmant.
06:06
In 2006, there were 1.3 million papers published.
136
366469
3654
În 2006 s-au publicat 1,3 milioane de lucrări.
06:10
There's about a two-and-a-half-percent yearly growth rate,
137
370123
2632
Rata anuală de creștere e de 2,5%, anul trecut publicându-se 1,5 mil. lucrări.
06:12
and so last year we saw over one and a half million papers being published.
138
372755
4390
06:17
Divide that by the number of minutes in a year,
139
377145
2230
Împărțiți cifra la numărul de minute/an şi rezultă 3 lucrări / minut.
06:19
and you wind up with three new papers per minute.
140
379375
3138
06:22
So I've been up here a little over 10 minutes,
141
382513
1482
Sunt aici de peste 10 minute, am ratat deja trei lucrări.
06:23
I've already lost three papers.
142
383995
1776
06:25
I have to get out of here actually. I have to go read.
143
385771
2840
Trebuie să plec. Trebuie să merg să citesc.
06:28
So what do we do about this? Well, the fact is
144
388611
3446
Ce facem cu asta?
Adevărul e că cercetătorii reacționează prin neglijenţă controlată.
06:32
that what scientists do about it is a kind of a controlled neglect, if you will.
145
392057
4509
06:36
We just don't worry about it, in a way.
146
396566
2664
Pur și simplu nu ne îngrijorăm. Informațiile sunt importante.
06:39
The facts are important. You have to know a lot of stuff
147
399230
2243
Un cercetător trebuie să ştie multe. Ăsta-i adevărul.
06:41
to be a scientist. That's true.
148
401473
1810
06:43
But knowing a lot of stuff doesn't make you a scientist.
149
403283
2927
Dar că știi multe nu înseamnă că eşti cercetător.
06:46
You need to know a lot of stuff to be a lawyer
150
406210
2665
Trebuie să știi multe ca să fii avocat, contabil, electrician sau tâmplar.
06:48
or an accountant or an electrician or a carpenter.
151
408875
3892
06:52
But in science, knowing a lot of stuff is not the point.
152
412767
3610
Dar în știință, ideea nu e să ştii multe.
06:56
Knowing a lot of stuff is there to help you get
153
416377
3556
Faptul că ştii multe te ajută să ajungi la mai multă ignoranţă.
06:59
to more ignorance.
154
419933
1388
07:01
So knowledge is a big subject, but I would say
155
421321
2510
Cunoașterea e un subiect vast, dar îndrăznesc să afirm
07:03
ignorance is a bigger one.
156
423831
2487
că ignoranţa e un subiect și mai vast.
07:06
So this leads us to maybe think about, a little bit
157
426318
2194
Ne face să ne gândim la anumite metode ştiinţifice pe care tindem să le folosim.
07:08
about, some of the models of science that we tend to use,
158
428528
2883
07:11
and I'd like to disabuse you of some of them.
159
431411
1825
O să vă simplific câteva.
07:13
So one of them, a popular one, is that scientists
160
433236
2313
Unul popular dintre ele e că cercetătorii aranjază răbdători piese de puzzle,
07:15
are patiently putting the pieces of a puzzle together
161
435549
2628
07:18
to reveal some grand scheme or another.
162
438177
2773
ca să dezvăluie ceva mai măreţ. Nu e adevărat.
07:20
This is clearly not true. For one, with puzzles,
163
440950
2558
În primul rând, cu puzzle-urile, producătorul garantează că există soluție.
07:23
the manufacturer has guaranteed that there's a solution.
164
443508
3499
07:27
We don't have any such guarantee.
165
447007
1749
Noi nu avem astfel de garanție.
07:28
Indeed, there are many of us who aren't so sure about the manufacturer.
166
448756
3155
Mulți nici nu suntem siguri cine-i producătorul.
07:31
(Laughter)
167
451911
3063
(Râsete)
07:34
So I think the puzzle model doesn't work.
168
454974
1757
Deci modelul puzzle nu-i valabil.
07:36
Another popular model is that science is busy unraveling things
169
456731
3514
Alt exemplu e că știința descoperă lucruri ca și cum desfaci foile cepei.
07:40
the way you unravel the peels of an onion.
170
460245
2196
07:42
So peel by peel, you take away the layers of the onion
171
462441
2989
Înlături pe rând straturile cepei ca să ajungi la miezul adevărului.
07:45
to get at some fundamental kernel of truth.
172
465430
2319
07:47
I don't think that's the way it works either.
173
467749
2187
Nici asta nu cred, că aşa funcţionează.
07:49
Another one, a kind of popular one, is the iceberg idea,
174
469936
2934
Alt model e ideea de aisberg:
07:52
that we only see the tip of the iceberg but underneath
175
472870
2460
că vedem doar vârful aisbergului, dar cea mai mare parte e ascunsă sub apă.
07:55
is where most of the iceberg is hidden.
176
475330
2185
07:57
But all of these models are based on the idea of a large body of facts
177
477515
3554
Toate aceste modele se bazează pe ideea unui conglomerat de informații
08:01
that we can somehow or another get completed.
178
481069
2420
pe care le putem, cumva, finaliza.
08:03
We can chip away at this iceberg and figure out what it is,
179
483489
3343
Putem sparge aisbergul în bucăţi mici ca să ne dăm seama ce reprezintă,
08:06
or we could just wait for it to melt, I suppose, these days,
180
486832
2605
sau cred că azi putem doar să așteptăm să se topească,
08:09
but one way or another we could get to the whole iceberg. Right?
181
489437
3227
dar cumva tot studiem tot aisbergul, nu-i aşa?
08:12
Or make it manageable. But I don't think that's the case.
182
492664
2467
Sau îl facem gestionabil. Dar nu cred că aşa stau lucrurile.
08:15
I think what really happens in science
183
495131
2399
Cred că în știință e ceva asemănător cu o fântână magică,
08:17
is a model more like the magic well,
184
497530
1830
08:19
where no matter how many buckets you take out,
185
499360
1837
din care oricâte găleți ai scoate, mereu mai poţi scoate încă una,
08:21
there's always another bucket of water to be had,
186
501197
2112
08:23
or my particularly favorite one,
187
503309
2127
sau modelul meu favorit, cu efecte cu tot: undele la suprafaţa apei.
08:25
with the effect and everything, the ripples on a pond.
188
505436
2939
08:28
So if you think of knowledge being this ever-expanding ripple on a pond,
189
508375
3127
Dacă cunoaşterea e unda în permanentă extindere,
08:31
the important thing to realize is that our ignorance,
190
511502
3382
e important să-ţi dai seama că ignoranţa noastră,
08:34
the circumference of this knowledge, also grows with knowledge.
191
514884
3382
adică circumferinţa acestor cunoștințe creşte odată cu cunoașterea.
08:38
So the knowledge generates ignorance.
192
518266
2763
Așadar, știința generează ignoranţă.
08:41
This is really well said, I thought, by George Bernard Shaw.
193
521029
2915
George Bernard Shaw a spus-o într-un toast la o cină în cinstea muncii lui Einstein
08:43
This is actually part of a toast that he delivered
194
523944
2677
08:46
to celebrate Einstein at a dinner celebrating Einstein's work,
195
526621
3677
în care susține că știința generează mai multe întrebări decât răspunsuri.
08:50
in which he claims that science
196
530298
1414
08:51
just creates more questions than it answers. ["Science is always wrong. It never solves a problem without creating 10 more."]
197
531712
2265
08:53
I find that kind of glorious, and I think he's precisely right,
198
533977
3542
Consider asta excepțional și cred că are dreptate.
08:57
plus it's a kind of job security.
199
537519
2526
În plus, prezintă o garanţie a locului de muncă.
09:00
As it turns out, he kind of cribbed that
200
540045
2726
Se pare că a preluat asta de la filosoful Immanuel Kant
09:02
from the philosopher Immanuel Kant
201
542771
1852
09:04
who a hundred years earlier had come up with this idea
202
544623
2645
care acum 100 de ani a introdus ideea de propagare a întrebărilor:
09:07
of question propagation, that every answer begets more questions.
203
547268
3808
că orice răspuns naște mai multe întrebări.
09:11
I love that term, "question propagation,"
204
551076
2199
Iubesc termenul „propagarea întrebărilor”, această idee de întrebări care se propagă.
09:13
this idea of questions propagating out there.
205
553275
2739
09:16
So I'd say the model we want to take is not
206
556014
1887
Modelul pe care l-am adopta nu constă în a porni neştiutori, a aduna dovezi
09:17
that we start out kind of ignorant and we get some facts together
207
557901
3509
09:21
and then we gain knowledge.
208
561410
2143
obținând astfel cunoștințe.
09:23
It's rather kind of the other way around, really.
209
563553
2379
De fapt, e chiar invers. La ce folosim aceste cunoștințe?
09:25
What do we use this knowledge for?
210
565932
1907
09:27
What are we using this collection of facts for?
211
567839
2528
La ce folosește colectarea de informații?
09:30
We're using it to make better ignorance,
212
570367
2857
O folosim pentru ignoranţă de calitate, de calitate mai bună.
09:33
to come up with, if you will, higher-quality ignorance.
213
573224
3079
09:36
Because, you know, there's low-quality ignorance
214
576303
1872
Deoarece există ignoranţă inferioară şi ignoranţă de calitate. Nu-s la fel.
09:38
and there's high-quality ignorance. It's not all the same.
215
578175
2413
09:40
Scientists argue about this all the time.
216
580588
2370
Cercetătorii se contrazic mereu pe această temă.
09:42
Sometimes we call them bull sessions.
217
582958
1965
Uneori le numim ședințe aprinse.
09:44
Sometimes we call them grant proposals.
218
584923
1918
Uneori le numim propuneri de acordare a burselor.
09:46
But nonetheless, it's what the argument is about.
219
586841
3508
Cu toate acestea, tema discuției este importantă.
09:50
It's the ignorance. It's the what we don't know.
220
590349
1844
Este neștiința. Este ceea ce nu știm.
09:52
It's what makes a good question.
221
592193
2690
Este ceea ce definește o întrebare bună.
09:54
So how do we think about these questions?
222
594883
1630
Deci, cum ajungem la aceste întrebări?
09:56
I'm going to show you a graph that shows up
223
596513
1952
Vă voi arăta un grafic care prezintă
09:58
quite a bit on happy hour posters in various science departments.
224
598465
3867
câteva informații despre anumite afișe din diferite departamente științifice.
10:02
This graph asks the relationship between what you know
225
602332
4221
Acest grafic se adresează relației dintre ceea ce cunoști
10:06
and how much you know about it.
226
606553
2190
și cât de mult cunoști despre lucrul în sine.
10:08
So what you know, you can know anywhere from nothing to everything, of course,
227
608743
3515
Cunoștințele tale pot varia de la nimic până la tot,
10:12
and how much you know about it can be anywhere
228
612258
1683
cât cunoști despre un anumit lucru, se poate situa oriunde,
10:13
from a little to a lot.
229
613941
2423
de la puțin la mult.
10:16
So let's put a point on the graph. There's an undergraduate.
230
616364
4232
Să punem un punct pe grafic. Avem aici un student.
10:20
Doesn't know much but they have a lot of interest.
231
620596
2364
Nu posedă multe cunoștințe dar manifestă interes.
10:22
They're interested in almost everything.
232
622960
1691
Este interesat de aproape orice.
10:24
Now you look at a master's student, a little further along in their education,
233
624651
3454
Să aruncăm o privire la un student masterand, puțin mai avansat în studii,
10:28
and you see they know a bit more,
234
628105
1351
și vedeți că știe un pic mai mult,
10:29
but it's been narrowed somewhat.
235
629456
1890
dar este totuși limitat.
10:31
And finally you get your Ph.D., where it turns out
236
631346
2719
Și, în cele din urmă, obții diploma de doctorat, aceasta dovedind
10:34
you know a tremendous amount about almost nothing. (Laughter)
237
634065
5105
cunoștințe vaste despre aproape nimic. (Râsete)
10:39
What's really disturbing is the trend line that goes through that
238
639170
3781
Ceea ce e de-a dreptul deranjant e tendința generată astfel,
10:42
because, of course, when it dips below the zero axis, there,
239
642951
3775
deoarece, când linia ajunge sub axa zero,
10:46
it gets into a negative area.
240
646726
2262
ajunge într-o zonă negativă.
10:48
That's where you find people like me, I'm afraid.
241
648988
2915
Din păcate, acolo întâlnești oameni ca mine.
10:51
So the important thing here is that this can all be changed.
242
651903
3368
Așadar, în acest caz, cel mai important lucru este că totul se poate schimba.
10:55
This whole view can be changed
243
655271
1804
Toată această perspectivă se poate schimba
10:57
by just changing the label on the x-axis.
244
657075
3161
doar prin schimbarea etichetei din axa x.
11:00
So instead of how much you know about it,
245
660236
1917
Așadar, în locul cantității de informații pe care o deții,
11:02
we could say, "What can you ask about it?"
246
662153
3541
am putea spune „Ce întrebări poți formula despre acest lucru?”
11:05
So yes, you do need to know a lot of stuff as a scientist,
247
665694
2867
Da, ca om de știință, trebuie să ai cunoștințe vaste,
11:08
but the purpose of knowing a lot of stuff
248
668561
2629
dar scopul unei cunoașteri vaste
11:11
is not just to know a lot of stuff. That just makes you a geek, right?
249
671190
2587
nu se rezumă doar la cunoștințe bogate. Asta nu face decât să te transforme într-un tocilar.
11:13
Knowing a lot of stuff, the purpose is
250
673777
2138
Scopul unei cunoașteri vaste este
11:15
to be able to ask lots of questions,
251
675915
1676
de a putea formula multe întrebări,
11:17
to be able to frame thoughtful, interesting questions,
252
677591
3088
de a putea enunța întrebări profunde, interesante,
11:20
because that's where the real work is.
253
680679
1725
deoarece în asta constă adevărata muncă.
11:22
Let me give you a quick idea of a couple of these sorts of questions.
254
682404
2552
Să vă dau o idee despre câteva întrebări de genul acesta.
11:24
I'm a neuroscientist, so how would we come up
255
684956
2163
Sunt specialist în neuroștiință, așadar, cum am reuși să formulăm
11:27
with a question in neuroscience?
256
687119
1431
o întrebare în domeniul neuroștiinței?
11:28
Because it's not always quite so straightforward.
257
688550
2669
Întrebările nu vizează întotdeauna ceva direct.
11:31
So, for example, we could say, well what is it that the brain does?
258
691219
2559
De exemplu, ne-am putea întreba, care e funcția creierului?
11:33
Well, one thing the brain does, it moves us around.
259
693778
1814
Ei bine, creierul ne pune în mișcare.
11:35
We walk around on two legs.
260
695592
2005
Mergem în două picioare.
11:37
That seems kind of simple, somehow or another.
261
697597
1851
Într-un fel, pare simplu.
11:39
I mean, virtually everybody over 10 months of age
262
699448
2725
Practic, de la 10 luni încolo
11:42
walks around on two legs, right?
263
702173
2172
toți mergem în două picioare, nu-i așa?
11:44
So that maybe is not that interesting.
264
704345
1391
Întrebarea asta poate că nu-i atât de interesantă.
11:45
So instead maybe we want to choose something a little more complicated to look at.
265
705736
3148
Poate ar trebui să ne orientăm atenția spre ceva mai complicat.
11:48
How about the visual system?
266
708884
2775
Ce putem spune despre sistemul vizual?
11:51
There it is, the visual system.
267
711659
1627
Iată un exemplu foarte bun, sistemul vizual.
11:53
I mean, we love our visual systems. We do all kinds of cool stuff.
268
713286
3248
Cu toții ne iubim vederea. Facem tot felul de lucruri fascinante.
11:56
Indeed, there are over 12,000 neuroscientists
269
716534
3391
Există, într-adevăr, peste 12.000 de specialiști în neuroștiință
11:59
who work on the visual system,
270
719925
1580
care lucrează la sistemul vizual,
12:01
from the retina to the visual cortex,
271
721505
2081
de la retină la cortexul vizual,
12:03
in an attempt to understand not just the visual system
272
723586
2565
încercând să înțeleagă nu doar sistemul vizual,
12:06
but to also understand how general principles
273
726151
3024
ci și cum funcționează principiile generale
12:09
of how the brain might work.
274
729175
1951
legate de modul în care lucrează creierul.
12:11
But now here's the thing:
275
731126
1660
Dar, iată o problemă:
12:12
Our technology has actually been pretty good
276
732786
2480
tehnologia noastră a reușit destul de bine
12:15
at replicating what the visual system does.
277
735266
2590
să reproducă funcțiile sistemului vizual.
12:17
We have TV, we have movies,
278
737856
3023
Avem televizor, filme,
12:20
we have animation, we have photography,
279
740879
2495
animație, fotografie,
12:23
we have pattern recognition, all of these sorts of things.
280
743374
3151
recunoașterea tiparelor și altele similare.
12:26
They work differently than our visual systems in some cases,
281
746525
2646
În unele situații, acestea lucrează diferit față de sistemele noastre vizuale,
12:29
but nonetheless we've been pretty good at
282
749171
1591
dar, cu toate acestea, am reușit destul de bine
12:30
making a technology work like our visual system.
283
750762
3476
să facem o tehnologie să funcționeze precum sistemul nostru vizual.
12:34
Somehow or another, a hundred years of robotics,
284
754238
2936
Totuși, într-o sută de ani de robotică,
12:37
you never saw a robot walk on two legs,
285
757174
2266
n-am văzut niciodată un robot mergând în două picioare,
12:39
because robots don't walk on two legs
286
759440
2163
deoarece roboții nu merg în două picioare,
12:41
because it's not such an easy thing to do.
287
761603
2390
pentru că nu este așa de simplu.
12:43
A hundred years of robotics,
288
763993
1528
O sută de ani de robotică,
12:45
and we can't get a robot that can move more than a couple steps one way or the other.
289
765521
3367
și nu putem obține un robot care să facă mai mult de câțiva pași.
12:48
You ask them to go up an inclined plane, and they fall over.
290
768888
2572
Dacă le ceri să meargă în plan înclinat, cad.
12:51
Turn around, and they fall over. It's a serious problem.
291
771460
2004
Dacă se întorc, cad. E o problemă serioasă.
12:53
So what is it that's the most difficult thing for a brain to do?
292
773464
3547
Deci, care e cel mai dificil lucru pe care îl poate face un creier?
12:57
What ought we to be studying?
293
777011
1623
Ce ar trebui să studiem?
12:58
Perhaps it ought to be walking on two legs, or the motor system.
294
778634
4295
Poate că ar trebui să fie mersul în două picioare sau sistemul motor.
13:02
I'll give you an example from my own lab,
295
782929
1735
Vă voi da un exemplu din propriul meu laborator,
13:04
my own particularly smelly question,
296
784664
1725
întrebarea mea legată de miros,
13:06
since we work on the sense of smell.
297
786389
2099
deoarece lucrăm la simțul olfactiv.
13:08
But here's a diagram of five molecules
298
788488
3228
Iată o diagramă cu cinci molecule
13:11
and sort of a chemical notation.
299
791716
1510
și un fel de denumire chimică.
13:13
These are just plain old molecules, but if you sniff those molecules
300
793226
2996
Sunt niște simple molecule, dar dacă le miroși
13:16
up these two little holes in the front of your face,
301
796222
2470
prin aceste două mici găuri pe fața ta,
13:18
you will have in your mind the distinct impression of a rose.
302
798692
3874
ți se va crea în minte impresia de trandafir.
13:22
If there's a real rose there, those molecules will be the ones,
303
802566
2158
Dacă acolo s-ar afla un trandafir, astea ar fi moleculele,
13:24
but even if there's no rose there,
304
804724
1560
dar chiar dacă acolo nu există niciun trandafir,
13:26
you'll have the memory of a molecule.
305
806284
1591
vei avea amintirea unei molecule.
13:27
How do we turn molecules into perceptions?
306
807875
3104
Cum transformăm moleculele în percepții?
13:30
What's the process by which that could happen?
307
810979
1857
Prin ce proces ar putea avea loc această transformare?
13:32
Here's another example: two very simple molecules, again in this kind of chemical notation.
308
812836
3960
Iată un alt exemplu: două molecule simple, prezentate sub forma unei denumiri chimice.
13:36
It might be easier to visualize them this way,
309
816796
2077
Ar putea fi mai ușor de vizualizat astfel,
13:38
so the gray circles are carbon atoms, the white ones
310
818873
2794
cercurile gri reprezintă atomi de carbon, cele albe
13:41
are hydrogen atoms and the red ones are oxygen atoms.
311
821667
2775
atomi de hidrogen, iar cele roșii atomi de oxigen.
13:44
Now these two molecules differ by only one carbon atom
312
824442
4298
Diferența dintre aceste molecule o face un singur atom de carbon
13:48
and two little hydrogen atoms that ride along with it,
313
828740
2688
și doi atomi mici de hidrogen care-l însoțesc,
13:51
and yet one of them, heptyl acetate,
314
831428
1986
și totuși, unul dintre aceștia, heptil acetatul,
13:53
has the distinct odor of a pear,
315
833414
2311
are un miros distinct de pară,
13:55
and hexyl acetate is unmistakably banana.
316
835725
3839
iar hextil acetatul este, negreșit, banană.
13:59
So there are two really interesting questions here, it seems to me.
317
839564
2557
Așadar, mi se pare că avem două întrebări cu adevărat interesante.
14:02
One is, how can a simple little molecule like that
318
842121
3215
Una, cum poate o moleculă mică și simplă ca aceasta
14:05
create a perception in your brain that's so clear
319
845336
2468
să creeze în creier o percepție atât de clară
14:07
as a pear or a banana?
320
847804
1742
de pară sau de banană?
14:09
And secondly, how the hell can we tell the difference
321
849546
3121
Și a doua întrebare, cum putem distinge
14:12
between two molecules that differ by a single carbon atom?
322
852667
4315
între două molecule care diferă printr-un singur atom de carbon?
14:16
I mean, that's remarkable to me,
323
856982
1646
E de-a dreptul fascinant pentru mine,
14:18
clearly the best chemical detector on the face of the planet.
324
858628
3032
evident creierul e cel mai bun detector chimic de pe planetă.
14:21
And you don't even think about it, do you?
325
861660
2776
Și nici măcar nu te gândești la asta, nu-i așa?
14:24
So this is a favorite quote of mine that takes us
326
864436
2617
Deci, iată citatul meu preferat care ne poartă
14:27
back to the ignorance and the idea of questions.
327
867053
1746
înapoi la ideea de neștiință și întrebări.
14:28
I like to quote because I think dead people
328
868799
2019
Îmi place să citez, deoarece consider că morții
14:30
shouldn't be excluded from the conversation.
329
870818
2543
nu ar trebui excluși din conversație.
14:33
And I also think it's important to realize that
330
873361
1939
Și mai cred că e important să reținem că această
14:35
the conversation's been going on for a while, by the way.
331
875300
2462
conversație durează de ceva vreme.
14:37
So Erwin Schrodinger, a great quantum physicist
332
877762
2758
Așadar, Erwin Schrodinger, un mare specialist în fizica cuantică
14:40
and, I think, philosopher, points out how you have to
333
880520
2566
și personal îl consider și filozof, evidențiază cum trebuie
14:43
"abide by ignorance for an indefinite period" of time.
334
883086
3465
„să accepți lipsa de cunoaștere pe o perioadă nederminată”.
14:46
And it's this abiding by ignorance
335
886551
1987
Trebuie să învățăm cum să abordăm
14:48
that I think we have to learn how to do.
336
888538
1666
acest îndelungat chin al acceptării necunoașterii.
14:50
This is a tricky thing. This is not such an easy business.
337
890204
2977
E un subiect delicat. Nu este atât de simplu.
14:53
I guess it comes down to our education system,
338
893181
1959
Cred că totul se reduce la sistemul nostru de învățământ,
14:55
so I'm going to talk a little bit about ignorance and education,
339
895140
2457
așadar, vă voi vorbi despre neștiință și învățământ,
14:57
because I think that's where it really has to play out.
340
897597
2268
deoarece cred că acolo se află piesa esențială.
14:59
So for one, let's face it,
341
899865
2267
Așadar, să fim sinceri,
15:02
in the age of Google and Wikipedia,
342
902132
3352
în epoca Google și Wikipedia,
15:05
the business model of the university
343
905484
1793
modelul de afaceri al universității
15:07
and probably secondary schools is simply going to have to change.
344
907277
3421
și probabil al liceelor va trebui să se schimbe.
15:10
We just can't sell facts for a living anymore.
345
910698
1901
Pur și simplu nu mai putem vinde informații.
15:12
They're available with a click of the mouse,
346
912599
2050
De acestea ne desparte doar un click,
15:14
or if you want to, you could probably just ask the wall
347
914649
2496
sau dacă doriți, în curând ați putea probabil întreba pereții,
15:17
one of these days, wherever they're going to hide the things
348
917145
1712
sau orice loc în care vor ascunde lucrurile
15:18
that tell us all this stuff.
349
918857
1417
care ne vor furniza toate aceste informații.
15:20
So what do we have to do? We have to give our students
350
920274
2883
Așadar, ce avem de făcut? Trebuie să le dăm elevilor noștri
15:23
a taste for the boundaries, for what's outside that circumference,
351
923157
3896
sentimentul de limite, pentru ceea ce nu-i inclus în sfera de cunoaștere,
15:27
for what's outside the facts, what's just beyond the facts.
352
927053
4308
pentru ce se află în afara informațiilor, pentru ceea ce se află dincolo de acestea.
15:31
How do we do that?
353
931361
2157
Cum procedăm?
15:33
Well, one of the problems, of course,
354
933518
1508
Bineînțeles, una dintre probleme
15:35
turns out to be testing.
355
935026
2109
este testarea.
15:37
We currently have an educational system
356
937135
2649
În prezent, avem un sistem de învățământ
15:39
which is very efficient but is very efficient at a rather bad thing.
357
939784
3709
extrem de eficient, dar eficient în sens negativ.
15:43
So in second grade, all the kids are interested in science,
358
943493
2974
În clasa a doua, toți copiii manifestă interes pentru știință,
15:46
the girls and the boys.
359
946467
1263
fete și băieți deopotrivă.
15:47
They like to take stuff apart. They have great curiosity.
360
947730
3974
Le place să dezmembreze chestii. Sunt extrem de curioși.
15:51
They like to investigate things. They go to science museums.
361
951704
2499
Le place să investigheze. Merg la muzee de știință.
15:54
They like to play around. They're in second grade.
362
954203
6188
Le place joaca. Sunt în clasa a doua.
16:00
They're interested.
363
960407
1494
Sunt interesați.
16:01
But by 11th or 12th grade, fewer than 10 percent
364
961901
2934
Dar, până în clasa a 11-a sau a 12-a, mai puțin de 10%
16:04
of them have any interest in science whatsoever,
365
964835
3075
din aceștia continuă să manifeste vreun interes față de știință,
16:07
let alone a desire to go into science as a career.
366
967910
2945
ce să mai spunem de dorința de a face carieră ca om de știință.
16:10
So we have this remarkably efficient system
367
970855
2982
Așadar, avem acest sistem extrem de eficient în a
16:13
for beating any interest in science out of everybody's head.
368
973837
3973
determina elevii să-și piardă interesul față de știință.
16:17
Is this what we want?
369
977810
1914
Asta-i ceea ce dorim?
16:19
I think this comes from what a teacher colleague of mine
370
979724
2342
Asta rezultă din ceea ce unul dintre colegii mei
16:22
calls "the bulimic method of education."
371
982066
2722
numește „metoda bulimică a învățământului”.
16:24
You know. You can imagine what it is.
372
984788
1373
Știți voi. Vă puteți imagina ce este.
16:26
We just jam a whole bunch of facts down their throats over here
373
986161
2948
Pur și simplu îi intoxicăm cu prea multe informații
16:29
and then they puke it up on an exam over here
374
989109
2354
pe care mai apoi le varsă la un examen
16:31
and everybody goes home with no added intellectual heft whatsoever.
375
991463
4579
și toată lumea merge acasă fără niciun pic de câștig intelectual.
16:36
This can't possibly continue to go on.
376
996042
2081
Pur și simplu, asta nu poate continua.
16:38
So what do we do? Well the geneticists, I have to say,
377
998123
2334
Așadar, cum procedăm? Ei bine, specialiștii în genetică
16:40
have an interesting maxim they live by.
378
1000457
1983
au o maximă interesantă după care se ghidează.
16:42
Geneticists always say, you always get what you screen for.
379
1002440
5252
Specialiștii în genetică obișnuiesc să spună că obții întotdeauna ceea ce evaluezi cu atenție.
16:47
And that's meant as a warning.
380
1007692
2861
Și ăsta e un avertisment.
16:50
So we always will get what we screen for,
381
1010553
2319
Vom obține întotdeauna ceea ce am evaluat cu atenție,
16:52
and part of what we screen for is in our testing methods.
382
1012872
3455
și ceea ce accentuăm reiese din metodele de testare.
16:56
Well, we hear a lot about testing and evaluation,
383
1016327
3243
Ei bine, auzim multe despre testare și evaluare,
16:59
and we have to think carefully when we're testing
384
1019570
2187
și trebuie să analizăm atent când supunem testelor,
17:01
whether we're evaluating or whether we're weeding,
385
1021757
3087
indiferent dacă evaluăm sau selectăm,
17:04
whether we're weeding people out,
386
1024844
1459
dacă eliminăm persoane,
17:06
whether we're making some cut.
387
1026303
3134
dacă facem trieri.
17:09
Evaluation is one thing. You hear a lot about evaluation
388
1029437
2641
Evaluarea e importantă. Auzi multe despre evaluare
17:12
in the literature these days, in the educational literature,
389
1032078
2910
în literatura actuală, în literatura educațională,
17:14
but evaluation really amounts to feedback and it amounts
390
1034988
2958
dar valoarea evaluării se rezumă la feedback și
17:17
to an opportunity for trial and error.
391
1037946
2154
la posibilitatea de a încerca și a greși.
17:20
It amounts to a chance to work over a longer period of time
392
1040100
4494
Se rezumă la posibilitatea de a munci îndelungat
17:24
with this kind of feedback.
393
1044594
1910
primind continuu acest feedback.
17:26
That's different than weeding, and usually, I have to tell you,
394
1046504
2938
Această abordare e diferită de selectare, și de obicei,
17:29
when people talk about evaluation, evaluating students,
395
1049442
2726
când oamenii discută despre evaluare, evaluarea elevilor,
17:32
evaluating teachers, evaluating schools,
396
1052168
2787
evaluarea profesorilor, a școlilor,
17:34
evaluating programs, that they're really talking about weeding.
397
1054955
4161
a programelor, aceștia se referă, de fapt, la selectare.
17:39
And that's a bad thing, because then you will get what you select for,
398
1059116
4210
Și acest lucru nu e benefic, deoarece vei obține ceea ce selectezi,
17:43
which is what we've gotten so far.
399
1063326
1958
adică, ceea ce ai obținut până la acel moment.
17:45
So I'd say what we need is a test that says, "What is x?"
400
1065284
3441
Am avea nevoie de un test care spune, „Ce este x?”
17:48
and the answers are "I don't know, because no one does,"
401
1068725
3092
iar răspunsurile sunt „Nu știu, deoarece nimeni nu știe”,
17:51
or "What's the question?" Even better.
402
1071817
1741
sau „Care este întrebarea?”. Și mai bine.
17:53
Or, "You know what, I'll look it up, I'll ask someone,
403
1073558
2390
Sau, „Știi ce, o să mă informez, o să întreb pe cineva,
17:55
I'll phone someone. I'll find out."
404
1075964
2700
o să sun pe cineva. O să aflu.”
17:58
Because that's what we want people to do,
405
1078664
1550
Pentru că asta vrem să facă oamenii,
18:00
and that's how you evaluate them.
406
1080214
1371
și așa îi evaluăm.
18:01
And maybe for the advanced placement classes,
407
1081585
1943
Și, poate, în ceea ce privește cursurile pentru avansați,
18:03
it could be, "Here's the answer. What's the next question?"
408
1083528
3714
ar fi, „Iată răspunsul. Care e următoarea întrebare?”
18:07
That's the one I like in particular.
409
1087242
1511
Asta-i întrebarea care îmi place în mod deosebit.
18:08
So let me end with a quote from William Butler Yeats,
410
1088753
2177
Voi încheia cu un citat din William Butler Yeats,
18:10
who said "Education is not about filling buckets;
411
1090930
3167
care a afirmat „Învățământul nu înseamnă umplerea găleților;
18:14
it is lighting fires."
412
1094097
2153
ci aprinderea focului.”
18:16
So I'd say, let's get out the matches.
413
1096250
3875
Deci, hai să scoatem chibriturile.
18:20
Thank you.
414
1100125
1208
Vă mulțumesc.
18:21
(Applause)
415
1101333
3227
(Aplauze)
18:24
Thank you. (Applause)
416
1104560
3816
Vă mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7