How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

335,213 views ・ 2020-01-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Milenka Okuka
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
Od kad sam bio tinejdžer želeo sam da budem psiholog,
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
i proveo sam godine stremeći ka tom jednom cilju.
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
Otvorio sam privatnu praksu čim sam dobio licencu.
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
To što se nisam zaposlio u bolnici ili na klinici bio je rizičan potez,
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
ali u roku od godinu dana mi je išlo prilično dobro
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
i zarađivao sam više novca nego ikada ranije.
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
Naravno, celog života sam bio student.
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(Smeh)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
Mogao sam da radim u Mekdonaldsu
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
i da zaradim mnogo više novca nego ikada ranije.
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
Ta prva godišnjica bila je jednog julskog petka.
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
Došetao sam do stana
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
i ušao u lift sa jednim komšijom koji je bio lekar u hitnoj pomoći.
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
Lift je krenuo,
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
potom se zatresao i zaglavio između spratova.
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
A čovek čiji je posao bio da se bavi hitnim slučajevima
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
počeo je da udara dugmiće i da udara na vrata govoreći:
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
"Ovo je moja noćna mora, ovo je moja noćna mora!"
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
A ja sam mislio: "A ovo je moja noćna mora."
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(Smeh)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
Ipak, posle sam se osećao užasno.
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
Jer ja nisam bio u panici
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
i znao sam šta da kažem da ga smirim.
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
Samo sam bio previše prazan za to,
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
nisam imao šta da ponudim i to me je zbunilo.
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
Na kraju krajeva, konačno sam živeo svoj san,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
pa zašto nisam bio srećan?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
Zašto sam se osećao tako sagorelo?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
Nekoliko užasnih nedelja
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
pitao sam se da li sam pogrešio.
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
Šta ako sam odabrao pogrešnu profesiju?
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
Šta ako sam proveo čitav život jureći za pogrešnom karijerom?
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
Ali onda sam shvatio da i dalje volim psihologiju.
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
Problem nije bio posao koji sam obavljao u kancelariji.
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
Problem su bili sati koje sam provodio razmišljajući o poslu
02:00
when I was home.
36
120871
1277
kada sam bio kod kuće.
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
Svake večeri sam zatvarao vrata kancelarije,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
ali vrata u mojoj glavi su ostajala širom otvorena
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
i stres je samo uleteo.
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
To je zanimljivo u vezi sa stresom posla.
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
Ne doživljavamo ga mnogo na poslu.
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
Previše smo zauzeti.
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
Doživljavamo ga van posla,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
kada putujemo na posao,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
kada smo kod kuće,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
kada pokušavamo da se opustimo.
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
U slobodno vreme je važno da se oporavimo,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
oslobodimo stresa i radimo stvari koje volimo,
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
a najveća prepreka u tome je ruminacija.
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
Jer svaki put kad to radimo,
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
mi zapravo aktiviramo odgovor na stres.
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
Ruminirati znači prežvakavati.
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
Reč se odnosi na to kako krave vare hranu.
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
Za vas koji niste upoznati sa divotom kravlje probave,
02:53
cows chew,
55
173241
1546
krave žvaću,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
onda progutaju,
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
onda povrate i žvaću ponovo.
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(Smeh)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
Odvratno je.
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(Smeh)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
Ali za krave je dobro.
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(Smeh)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
Za ljude nije dobro.
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
Jer mi prežvakavamo neprijatne stvari,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
stvari koje nas stresiraju,
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
a to radimo na načine koji su potpuno neproduktivni.
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
Provodimo sate opsednuti zadacima koje nismo završili
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
ili razmišljajući o tenzijama sa kolegom
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
ili anksiozno brinući o budućnosti
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
i preispitujući odluke koje smo doneli.
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
Postoji mnogo istraživanja o tome kako razmišljamo o poslu
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
kada nismo na poslu,
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
i nalazi su prilično alarmantni.
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
Prežvakavanje posla,
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
ponavljanje istih misli i briga iznova i iznova
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
značajno ometa našu sposobnost da se oporavimo i odmorimo kad ne radimo.
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
Što više ruminiramo o poslu kada smo kod kuće,
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
veća je verovatnoća da ćemo imati poremećaj sna,
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
da ćemo jesti nezdravu hranu
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
i biti lošije raspoloženi.
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
Možda ćemo biti pod većim rizikom od kardiovaskularne bolesti
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
i oštećene izvršne funkcije,
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
a to su veštine koje su nam potrebne za dobro obavljanje posla.
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
Da ne pominjem štetu koju to nanosi našim odnosima i porodičnim životima
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
jer ljudi oko nas vide da smo odsutni i preokupirani.
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
Ta ista istraživanja su našla
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
da iako ruminiranje o poslu kada smo kod kuće
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
nanosi štetu našem emotivnom blagostanju,
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
razmišljanje o poslu na kreativan ili način usmeren na rešenja, to ne čini.
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
Jer takva razmišljanja ne pokreću emocionalni stres
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
i što je važnije, pod našom su kontrolom.
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
Možemo da odlučimo da li da ogovorimo na imejl
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
ili da to uradimo ujutru,
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
ili da li želimo da razmišljamo o projektima koji nas uzbuđuju.
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
Ali ruminiranje nije voljno.
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
Ono je napadno.
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
Uleće nam u misli kada to ne želimo.
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
Uznemiruje nas kada ne želimo da budemo uznemireni.
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
Pokreće nas kad želimo da se isključimo.
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
I veoma mu je teško odoleti
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
jer razmišljanje o svim nedovršenim zadacima se čini hitnim.
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
Nervozno razmišljanje o budućnosti deluje hitno.
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
Ruminiranje uvek deluje kao da radimo nešto važno,
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
a u stvari radimo nešto štetno.
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
I svi to radimo mnogo više nego što shvatamo.
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
Onda kada sam se osećao sagoreno,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
odlučio sam da nedelju dana vodim dnevnik
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
i beležim tačno koliko vremena provodim u ruminiranju.
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
Rezultati su me užasnuli.
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
Više od 30 minuta uveče kada sam pokušavao da zaspim.
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
Tokom celog putovanja do i od posla -
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
to je bilo 45 minuta dnevno.
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
Potpuno sam se isključio na 20 minuta
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
tokom jedne večere kod kolege.
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
Nisu me više pozivali.
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(Smeh)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
I 90 minuta tokom prijateljevog "šoua talenata"
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
koji je, baš slučajno, trajao 90 minuta.
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(Smeh)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
Ukupno, te nedelje, skoro 14 sati.
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
Toliko sam slobodnog vremena gubio
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
na nešto što je povećavalo moj stres.
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
Probajte da vodite dnevnik nedelju dana.
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
Vidite koliko vi to radite.
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
Tada sam shvatio da još uvek volim svoj posao.
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
Ali ruminiranje je uništavalo tu ljubav
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
i takođe je uništavalo moj lični život.
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
Pročitao sam svako istraživanje koje sam pronašao
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
i krenuo u rat protiv svojih ruminacija.
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
Sad, promena navike je teška.
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
Bila je potrebna prava disciplina da se uhvatim u ruminiranju svaki put
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
i prava doslednost da bi se nove navike zadržale.
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
Ali na kraju su se zadržale.
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
Pobedio sam u ratu protiv ruminiranja
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
i ovde sam da vam kažem kako i vi možete pobediti.
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
Prvo, potrebne su vam jasne granice.
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
Morate da odredite kada se isključujete svake večeri,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
kada prestajete sa radom.
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
I morate biti strogi.
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
Ja sam tada napravio pravilo da prestajem u 8 uveče.
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
I primorao sam se da ga se držim.
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
Ljudi me pitaju:
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
"Stvarno? Nisi odgovorio ni na jedan imejl posle 8?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
Nisi ni pogledao u telefon?"
07:13
No, not once.
145
433657
2118
Ne, nijednom.
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
Jer to su bile devedesete, nismo imali pametne telefone.
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(Smeh)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
Prvi pametni telefon sam kupio 2007.
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
Znate, ajfon je tek izašao,
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
ja sam želeo kul i moderan telefon.
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
Kupio sam blekberi.
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(Smeh)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
Ipak, bio sam uzbuđen,
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
znate, prva misao bila mi je: "Dobijam imejlove gde god da sam."
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
Posle 24 sata,
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
bio sam u fazonu: "Dobijam imejlove gde god da sam."
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(Smeh)
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
Mislim, borba protiv ruminiranja je bila dovoljno teška
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
kada je napadalo samo vaše misli.
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
Ali sada ima i trojanskog konja,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
naše telefone, u kojima se krije.
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
I svaki put kad samo i pogledamo svoje telefone posle posla,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
oni nas podsećaju na posao,
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
i misli mogu da se provuku
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
i upropaste nam veče ili vikend.
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
Pa, kad se isključite,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
isključite obaveštenja o imejlovima.
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
A ako morate da proveravate imejl, odlučite kada će to biti
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
kako vam ne bi ometalo planove,
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
i činite to samo tad.
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
Mobilni telefoni nisu jedini način na koji tehnologija omogućava ruminiranje,
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
jer nam sledi još veća bitka.
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
Rad na daljinu je porastao 115 procenata tokom poslednje decenije.
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
I očekuje se da se u budućnosti poveća još više.
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
Sve više nas gubi fizičke granice
08:30
between work and home.
176
510381
1928
između posla i doma.
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
A to znači da će podsetnici na posao
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
moći da pokrenu ruminiranje iz bilo kog dela našeg doma.
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
Kada nemamo fizičku granicu između posla i doma,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
moramo da napravimo psihološku granicu.
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
Moramo da prevarimo um
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
da definiše poslovno i neposlovno vreme i mesta.
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
Evo kako to da uradite.
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
Prvo, napravite određenu radnu zonu u svom domu,
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
čak iako je malecna,
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
i probajte da radite samo tamo.
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
Probajte da ne radite na kauču u dnevnoj sobi
09:02
or on the bed
188
542774
1165
ili na krevetu
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
jer zaista, ti prostori treba da asociraju
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
na življenje i... spavanje.
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(Smeh)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
Sledeće, kada radite od kuće,
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
obucite odeću koju nosite samo kada radite.
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
I na kraju dana
09:16
change clothes,
195
556626
1197
presvucite se,
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
i koristite muziku i osvetljenje da promenite atmosferu
09:21
from work to home.
197
561577
1958
sa radne na kućnu.
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
Napravite ritual od toga.
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
Neki od vas možda misle da je to smešno.
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
Da će presvlačenje i menjanje svetla
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
ubediti mozak da više nije na poslu.
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
Verujte mi, vaš mozak će nasesti.
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
Jer mi smo veoma pametni, ali naš um je veoma glup.
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
(Smeh)
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
Stalno pada na nasumične asocijacije, zar ne?
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
Mislim, zato je Pavlovljev pas počinjao da balavi kad bi čuo zvono.
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
I zato TED govornici počinju da se znoje na sam pogled na crveni krug.
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(Smeh)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
Te stvari će pomoći,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
ali ruminiranje će se i dalje javljati.
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
I kad se to desi, morate da ga preobratite
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
u produktivne načine razmišljanja, kao što je rešavanje problema.
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
Dobar primer je moja pacijentkinja Sali.
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
Dobila je unapređenje života,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
ali ono je imalo cenu.
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
Više nije mogla da ide po ćerku
10:09
from school every day,
217
609048
1189
svakog dana u školu,
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
i to joj je slamalo srce.
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
Pa je smislila plan.
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
Svakog utorka i četvrtka, Sali je odlazila s posla ranije,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
pokupila ćerku iz škole,
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
igrala se s njom, hranila je, kupala i stavljala u krevet.
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
Onda je išla nazad u kancelariju
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
i radila do posle ponoći da nadoknadi.
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
Ali Salin dnevnik ruminiranja je pokazao
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
da je provodila skoro svaki minut vremena sa svojom ćerkom
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
razmišljajući o tome koliko ima posla.
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
Ta razmišljanja nam često oduzimaju najvrednije trenutke.
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
Salino razmišljanje "imam toliko posla"
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
je veoma uobičajeno.
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
I kao i sva razmišljanja,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
beskorisno je i štetno,
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
jer nikad o tome ne mislimo kad smo na poslu, kad radimo.
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
Mislimo kad smo van posla,
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
kad pokušavamo da se opustimo ili radimo nešto nama značajno,
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
kao što je igranje sa decom
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
ili izlazak sa partnerom.
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
Da biste preveli takve misli u produktivne,
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
morate da ih postavite kao problem koji treba rešiti.
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
Verzija rešavanja problema za misao "imam toliko posla"
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
je pitanje rasporeda.
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
Na primer, "gde mogu da uglavim zadatke koji me muče?"
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
Ili, "šta u rasporedu mogu da pomerim kako bih uglavio ovu hitniju stvar?"
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
Ili čak, "kada ću imati 15 minuta da pregledam svoj raspored?"
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
Sve su to problemi koji se mogu rešiti.
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
"Imam toliko posla" nije.
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
Borba protiv ruminiranja je teška,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
ali ako se držite granica,
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
ako napravite ritual od prelaska sa posla kući
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
i ako se istrenirate da preokrenete ruminacije
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
u produktivne načine razmišljanja,
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
uspećete.
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
Proterivanje ruminacija zaista je poboljšalo moj lični život,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
ali ono što se još više poboljšalo
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
bili su moja radost i zadovoljstvo koje imam od posla.
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
Početna tačka u kreiranju zdravog balansa između posla i života
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
nije u spoljašnjem svetu.
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
Ona je u našoj glavi.
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
Ona je u ruminiranju.
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
Ako želite da smanjite stres i poboljšate kvalitet života,
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
ne morate da menjate radno vreme ili posao.
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
Morate samo da promenite način razmišljanja.
12:22
Thank you.
263
742016
1151
Hvala vam.
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7