How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

341,990 views ・ 2020-01-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Erfan Yasseri Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
از وقتی که نوجوان بودم می خواستم روانشناس شوم،
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
و سالها این هدف را دنبال کردم.
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
به محض اینکه مدرک گرفتم، مطب خصوصی خودم را افتتاح کردم.
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
بدون حتی یک روز کاری در بیمارستان یا کلینیک، حرکت مخاطره آمیزی بود،
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
اما در عرض یک سال، مطب من به خوبی راه افتاد
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
و بیشتر از پولی که تا آن موقع درآورده بودم، درآمد کسب می کردم.
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
البته، در کل زندگی ام، من یک دانش آموز تمام وقت بودم.
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(صدای خنده)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
اگر در مک دونالد هم کار می کردم
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
بیشتر از پولی که تا آن موقع درآورده بودم درآمد کسب می کردم.
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
آن روز بخصوص در جمعه شبی در ژوئیه فرا رسید.
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
تا آپارتمانم قدم زدم
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
و با همسایه، که دکتر بخش اورژانس بود وارد آسانسور شدم.
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
آسانسور بالا رفت،
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
و بعد به لرزش افتاد و بین طبقات متوقف شد.
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
و مردی که با شرایط اضطراری در زندگی سروکار داشت
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
شروع کرد به ضربه زدن به دکمه ها و مشت کوبیدن به در، و می گفت،
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
«این کابوس من است، این کابوس من است!»
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
و من هم می گفتم، «این هم کابوس من است.»
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(صدای خنده)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
هر چند بعد از آن احساس افتضاحی داشتم.
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
چون که نترسیده بودم
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
و می دانستم برای آرام کردن او چه بگویم.
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
اما خسته تر از آن بودم که این کار را بکنم.
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
چیزی برای ارائه کردن نداشتم، و آن من را گیج می کرد.
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
بعد از مدت ها بالاخره رویایم را زندگی می کردم،
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
پس چرا خوشحال نبودم؟
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
چرا انقدر احساس فرسودگی می کردم؟
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
برای چند هفته وحشتناک،
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
سوالم این بود که چه اشتباهی کرده ام.
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
اگر شغل اشتباهی انتخاب کرده باشم، چه می شود؟
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
اگر کل زندگی ام کار اشتباهی را دنبال کرده باشم، چه می شود؟
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
بعد فهمیدم، نه، من هنوز روانشناسی را دوست دارم.
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
مشکل کاری که من در دفترم انجام می دادم، نبود.
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
مشکل ساعتهایی بود که به نشخوار کردن درباره کار می گذراندم.
02:00
when I was home.
36
120871
1277
زمانی که خانه بودم.
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
هر روز درِ دفترم را می بستم،
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
اما درِ ذهنم کاملا باز می ماند
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
و استرس به آن سرازیر می شد.
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
موضوع جالبی درباره استرس ناشی از کار وجود دارد.
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
در وافع وقتی سر کار هستیم، زیاد آن را تجربه نمی کنیم.
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
سرمان زیادی شلوغ است.
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
آن را خارج از محیط کار تجربه می کنیم،
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
زمانی که در رفت و آمد هستیم،
02:23
when we're home,
45
143427
1415
زمانی که در خانه هستیم،
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
زمانی که تلاش می کنیم دوباره سرزنده شویم.
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
خیلی مهم است که در اوقات فراغت خود بهبود پیدا کنیم.
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
استرس زدایی کنیم و کارهای لذت بخش انجام دهیم.
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
و بزرگترین سدی که در این رابطه روبه رویمان وجود دارد، نشخوار کردن است.
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
چون هر بار که این کار را می کنیم،
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
واکنشهای مضطرب کننده را فعال می کنیم.
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
نشخوار کردن یعنی دوباره جویدن.
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
کلمه ای که به نحوه گوارش گاوها اشاره می کند.
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
برای آنهایی که با لذتی که گوارش گاوها دارد، آشنا نیستند،
02:53
cows chew,
55
173241
1546
گاوها می جوند،
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
بعد قورت می دهند.
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
سپس آن را بالا می آورند و دوباره آن را می جوند.
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(صدای خنده)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
چندش آور است.
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(صدای خنده)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
اما به درد گاوها می خورد.
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(صدای خنده)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
به درد انسان ها نمی خورد.
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
چون چیزی که ما دوباره می جویم چیزهای ناراحت کننده است،
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
چیزهای مضطرب کننده،
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
و به شکلی آن را انجام می دهیم که غیرسازنده است.
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
ساعتهایی که با نگرانی درباره کارهایی که تکمیل نکردیم فکر می کنیم
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
و یا بخاطر تنشهایی که با یک همکار داریم حرص می خوریم،
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
یا با اضطراب نگران آینده هستیم،
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
یا تصمیم هایی که گرفتیم را قضاوت می کنیم.
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
امروزه تحقیقات گسترده ای درباره طرز تفکر ما درباره کار،
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
در زمان هایی که سر کار نیستیم وجود دارد،
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
و یافته ها بسیار هشداردهنده هستند.
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
نشخوار کردن درباره کار،
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
تکرار کردن فکرها و نگرانیهای مشابه، به صورت پی در پی
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
به طور قابل ملاحظه ای توان ما برای بهبود و شارژ شدن مجدد در تعطیلات را کاهش می دهد.
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
هر چه قدر بیشتر زمانی که خانه هستیم درباره کار نشخوار کنیم،
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
احتمال بیشتری وجود دارد که اختلال در خواب را تجربه کنیم،
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
غذاهای ناسالم بخوریم
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
و به شدت بی حوصله باشیم.
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
حتی احتمال ابتلا به بیماریهای قلبی و عروقی نیز افزایش می یابد
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
و عملکرد اجرایی ما مختل می شود،
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
بسیاری از توانمندیهایی که لازم داریم تا کارمان را بخوبی انجام دهیم.
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
لازم به گفتن هزینه هایی که به روابط ما و زندگی خانوادگی ما وارد می شود نیست،
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
چون اطرافیان ما می توانند بگویند که ما دور شدیم و پرمشغله هستیم.
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
اکنون مطالعات یافته اند که
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
اگر چه نخشوار کردن درباره کار زمانی که در خانه هستیم
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
به بهزیستی احساسی ما صدمه وارد می کند،
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
اما فکر کردن در مورد کار به صورت خلاقانه و با دید حل مسئله به این شکل نیست.
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
چون این شکل فکر کردن منجر به اضطراب نمی شود
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
و بسیار مهم تر اینکه تحت کنترل ما هستند.
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
ما می توانیم تصمیم بگیریم که به یک ایمیل پاسخ دهیم
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
و یا تا صبح صبر کنیم،
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
و یا درباره یک پروژه کاری که ما را به هیجان آورده است ایده پردازی کنیم.
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
اما نشخوار کردن غیرارادی است.
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
سرزده می آیند.
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
بدون آنکه آنها را بخواهیم، به ذهن ما وارد می شوند.
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
زمانی که نمی خواهیم ناراحت باشیم، ما را ناراحت می کنند.
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
زمانی که تلاش می کنیم خاموش باشیم، موتور ما را روشن می کنند.
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
و مقاومت در برابر آنها بسیار مشکل است،
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
چون فکر کردن به تمام کارهای ناتمام به نظر ضروری است.
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
با اضطراب، نگران آینده بودن قانع کننده است.
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
نشخوار کردن این حس را به وجود می آورد که انگار کار مهمی را انجام می دهیم،
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
وقتی در واقع، کاری زیان آور را انجام می دهیم.
و همگی این کار را خیلی بیشتر از آنکه فکرش را می کنیم انجام می دهیم.
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
برگردیم به آن موقع که فرسوده شده بودم،
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
تصمیم گرفتم برای یک هفته روزمره نویسی کنم،
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
و زمان دقیقی که به نشخوار کردن می گذرانم را ثبت کنم.
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
و از نتایج وحشت زده شدم.
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
بیش از ۳۰ دقیقه هر شب وقتی که تلاش می کردم که بخوابم.
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
کل زمان رفت و آمد به دفترم--
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
۴۵ دقیقه در روز.
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
۲۰ دقیقه به طور کامل
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
وقت صرف شام در خانه یک همکار.
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
دیگر هیچ وقت به آنجا دعوت نشدم.
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(صدای خنده)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
و ۹۰ دقیقه در زمان حضورم در نمایش استعدادیابی یک دوست
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
که به طور اتفاقی، ۹۰ دقیقه طول کشید.
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(صدای خنده)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
مجموعا در آن هفته تقریبا ۱۴ ساعت شد.
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
آن زمان «بدون مشغله ای» بود که من از دست دادم
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
تا به چیزی که در واقع سطح استرس من را افزایش می دهد بپردازم.
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
یک هفته روزمره نویسی را امتحان کنید.
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
میفهمید که چقدر انجام می دهید.
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
این چیزی بود که من را متوجه کرد که هنوز عاشق کارم هستم.
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
اما نشخوار کردن آن عشق را نابود کرده بود
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
و همچین زندگی شخصی من را نابود کرده بود.
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
پس هر تحقیقی را که یافتم، مطالعه کردم،
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
و به جنگ علیه نشخوار کردن رفتم.
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
به هر حال، تغییر عادت سخت است.
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
پشتکار فراوانی می خواست که هر بار که نشخوار می کنم، جلوی خودم را بگیرم،
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
و استقامت واقعی لازم بود تا به عادت های جدید بچسبم.
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
اما در نهایت، انجام شد.
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
من در جنگ علیه نشخوار کردن پیروز شدم،
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
و اکنون اینجا هستم تا بگویم شما چطور بر آن پیروز شوید.
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
ابتدا، چارچوبی واضح نیاز دارید.
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
باید تعیین کنید که هر شب چه موقعی خاموش شوید،
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
چه زمانی کار کردن را متوقف کنید.
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
و باید نسبت به آن سختگیر باشید.
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
قانونی که برای خودم وضع کردم این بود که ۸ شب کار را تمام کنم.
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
و خودم را مجبور کردم تا از آن تبعیت کنم.
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
حالا مردم از من می پرسند،
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
«واقعا؟ هیچی ایمیلی را بعد از ۸ شب پاسخ نمی دادی؟
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
حتی به تلفن نگاه هم نمی کردی؟»
07:13
No, not once.
145
433657
2118
نه، حتی یک بار.
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
چون دهه ۹۰ بود، و آن موقع تلفن هوشمند نداشتیم؟
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(صدای خنده)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
اولین تلفن هوشمندم را سال ۲۰۰۷ گرفتم.
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
در جریان هستید، آیفون تازه بیرون آمده بود
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
و من یک تلفن باحال و مد روز می خواستم.
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
یک بلک بری گرفتم.
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(صدای خنده)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
هیجان زده بودم،
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
اولین فکرم این بود که «هر جا که باشم ایمیل هایم را چک می کنم.»
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
و ۲۴ ساعت بعد،
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
به این شکل بودم «هرجا که باشم ایمیل هایم را چک می کنم.»
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(صدای خنده)
منظورم این است که جنگ با نشخوار کردن به اندازه کافی سخت است
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
وقتی که به افکار ما هجوم می آورند.
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
اما اکنون آنها، این اسب تروا را هم دارند،
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
تلفن هایمان، که در آن پنهان شوند.
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
و هر وقت که بعد از چند ساعت نگاهی به تلفن مان بکنیم،
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
یاد کارمان می افتیم
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
و فکرهای نشخوار کننده سرازیر می شوند
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
و شب ها و آخر هفته های ما را سلاخی کنند.
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
بنابراین، وقتی که خاموش می کنید،
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
اعلان های ایمیل را هم خاموش کنید.
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
و اگر مجبورید که آن ها را بررسی کنید، تصمیم بگیرید کی این کار را بکنید،
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
پس تداخلی با برنامه های شما نخواهد داشت
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
و فقط آن موقع این کار را می کنید.
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
تلفنهای همراه تنها ابزار تکنولوژی نیستند که نشخوار کردن را تقویت می کنند،
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
چون نبردی بزرگتر به سراغ ما آمد.
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
ارتباطات از راه دور در دهه گذشته ۱۱۵ درصد افزایش داشته اند.
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
و انتظار می رود که حتی افزایش شدیدتری در آینده داشته باشند.
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
تعداد بیشتری از ما مرزهای فیزیکی بین
08:30
between work and home.
176
510381
1928
کار و خانه را از دست داده ایم.
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
و این به این معناست که یادآوری کار
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
در هر جایی در خانه ما می تواند نشخوار کردن را به راه بیاندازد.
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
وقتی که یک مرز فیزیکی بین کار و خانه کم داریم،
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
باید یک مرز ذهنی ایجاد کنیم.
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
باید ذهن خود را در مورد تعریف
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
زمانها و مکانهای کاری و غیرکاری فریب دهیم.
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
به این شکل این کار را می کنیم.
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
ابتدا، یک بخش کاری در خانه خود تعریف کنید،
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
حتی اگر کوچک باشد،
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
و سعی کنید فقط آنجا کار کنید.
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
سعی کنید که بر روی کاناپه نشیمن کار نکنید
09:02
or on the bed
188
542774
1165
یا روی تخت
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
چون این قسمتها باید مربوط به
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
نشستن و ... خوابیدن باشد.
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(صدای خنده)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
بعد، وقتی که در خانه کار می کنید،
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
لباس هایی را بپوشید که فقط وقتی کار می کنید به تن دارید.
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
و سپس در انتهای روز،
09:16
change clothes,
195
556626
1197
لباس ها را تعویض کنید،
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
و از موسیقی و روشنایی استفاده کنید تا محیط
09:21
from work to home.
197
561577
1958
کاری را به منزل تبدیل کنید.
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
این را به یک آیین تبدیل کنید.
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
ممکن است بعضی از شما فکر کنید خیلی احمقانه است.
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
آن تعویض لباس و روشنایی
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
ذهن من را متقاعد می کند که دیگر سر کار نیست.
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
به من اعتماد کنید، ذهن شما گول می خورد.
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
چون ما خیلی باهوش هستیم، و ذهن ما خیلی احمق است.
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
(صدای خنده)
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
او همیشه فریب تداعی کننده های تصادفی را می خورد، درسته؟
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
به همان علتی که با شنیدن صدای زنگ آب از دهان سگ پاولوف راه می افتاد.
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
و به همان علتی که سخنرانان TED با دیدن دایره قرمز، عرق می کنند.
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(صدای خنده)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
این کارها کمک می کنند،
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
اما نشخوار کردن هنوز هجوم می آورد.
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
و وقتی هجوم می آورند، باید آنها را تبدیل کنید به
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
شکل های سازنده فکر کردن، مثل تفکر حل مسئله.
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
بیمار من سالی، مثال خوبی است.
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
سالی در طول عمر خود ترقی کرده بود
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
اما این برایش هزینه داشت.
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
او دیگر نمی توانست دخترش را هر روز
10:09
from school every day,
217
609048
1189
از مدرسه بردارد،
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
و این قلب او را شکسته بود.
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
پس او با یک برنامه جلو آمد،
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
سه شنبه و پنج شنبه او کار خود را زودتر ترک می کرد،
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
دخترش را از مدرسه برمی داشت،
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
با او بازی می کرد، به او غذا می داد، او را حمام می کرد و به تخت می برد.
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
و بعد به اداره بر می گشت
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
و تا نیمه شب کار می کرد تا به کارهایش برسد.
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
اما روزمره نویسی های سالی در مورد نشخوار کردن نشان می داد که
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
تقریبا تمام دقایقی که با دخترش یک زمان با کیفیت را سپری می کرد
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
راجع به اینکه چقدر کار باید انجام دهد را نشخوار می کرد.
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
نشخوار کردن اکثرا تمام لحظات گران بهای ما را حرام می کند.
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
نشخوار کردن سالی، به شکل «خیلی کار دارم که انجام دهم»
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
یک مورد بسیار متداول است.
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
و مثل همه آنها،
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
بدرد نخور و مخرب،
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
چون وقتی که سر کار هستیم و کارها را انجام می دهیم اصلا به آن فکر نمی کنیم.
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
وقتی سر کار نیستیم به آن فکر می کنیم،
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
وقتی که تلاش می کنیم استراحت کنیم یا کاری با معنی انجام دهیم،
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
مثل بازی کردن با بچه هایمان،
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
یا یک قرار عاشقانه با شریکمان.
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
برای تبدیل افکار نشخوار کننده به افکار سازنده،
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
باید آن را به عنوان مسئله ای که باید حل شود مطرح کنید.
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
نسخه حل مسئله برای اینکه «خیلی کار دارم که انجام دهم»
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
یک سوال درباره زمانبدی است.
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
مثل، «کجای برنامه ام می توانم کارهایی که من را بدردسر انداخته اند را قرار دهم؟»
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
یا «چطور می توانم برنامه ام را جابه جا کنم تا برای این کار ضروری تر جا پیدا کنم؟»
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
یا حتی «چه زمانی ۱۵ دقیقه وقت دارم تا برنامه را بررسی کنم؟»
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
تمام این ها مسائلی هستند که قابل حل هستند.
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
اما «خیلی کار دارم که انجام دهم» نیست.
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
مبارزه با نشخوار کردن سخت است،
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
ولی اگر در چارچوب خود قرار بگیرید،
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
و اگر انتقال از کار به خانه را تبدیل به آیین کنید،
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
و اگر خود را آموزش دهید تا نشخوار کردن را تبدیل کنید به
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
شکل های سازنده ی تفکر کردن،
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
موفق خواهید شد.
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
طرد کردن نشخوار کردن براستی زندگی شخصی من را بهبود بخشید،
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
اما چیزی که خیلی بیشتر بهتر کرد
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
لذت و رضایتی بود که من از کارم داشتم.
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
معضل اساسی برای ساختن یک تعادل سالم بین کار و زندگی
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
در دنیای واقعی نیست.
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
در ذهن ماست.
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
با نشخوار کردن.
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
اگر می خواهید اضطراب خود را کاهش دهید و کیفیت زندگی خود را افزایش دهید،
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
الزاما مجبور نیستید ساعت های کاری یا کار خود را تغییر دهید.
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
فقط باید طریقه فکر کردن خود را تغییر دهید.
12:22
Thank you.
263
742016
1151
متشکرم.
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7